summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po229
1 files changed, 110 insertions, 119 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po
index 0c261879038..1ccaf34a96d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -5,48 +5,34 @@
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:16+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-03 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmlayout/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmlayout.cpp:644
msgid "None"
@@ -118,7 +104,7 @@ msgstr "Caps Lock změní skupinu"
#: kcmlayout.cpp:931
msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Klávesu Menu změní skupinu"
+msgstr "Klávesa Menu změní skupinu"
#: kcmlayout.cpp:932
msgid "Both Shift keys together change group"
@@ -134,7 +120,7 @@ msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu"
#: kcmlayout.cpp:935
msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt +Shift změní skupinu"
+msgstr "Alt+Shift změní skupinu"
#: kcmlayout.cpp:936
msgid "Control Key Position"
@@ -142,15 +128,15 @@ msgstr "Pozice klávesy Control"
#: kcmlayout.cpp:937
msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "CapsLock je další klávesou Control"
+msgstr "Učinit CapsLock další klávesou Control"
#: kcmlayout.cpp:938
msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Prohodit Control a Caps Lock"
+msgstr "Prohodit Control a CapsLock"
#: kcmlayout.cpp:939
msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Klávesa Control vlevo od 'A'"
+msgstr "Klávesa Control je vlevo od „A“"
#: kcmlayout.cpp:940
msgid "Control key at bottom left"
@@ -158,7 +144,7 @@ msgstr "Klávesa Control je vlevo dole"
#: kcmlayout.cpp:941
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny"
+msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny"
#: kcmlayout.cpp:942
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
@@ -218,7 +204,7 @@ msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň"
#: kcmlayout.cpp:958
msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Chování klávesy Caps Lock"
+msgstr "Chování klávesy CapsLock"
#: kcmlayout.cpp:959
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
@@ -230,11 +216,11 @@ msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps."
#: kcmlayout.cpp:961
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps"
+msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps."
#: kcmlayout.cpp:962
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps"
+msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps."
#: kcmlayout.cpp:963
msgid "Alt/Win key behavior"
@@ -310,7 +296,7 @@ msgstr "Klávesa Compose"
#: kcmlayout.cpp:985
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows."
+msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows."
#: kcmlayout.cpp:986
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
@@ -366,15 +352,15 @@ msgstr "Pravý Alt změní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1003
msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu."
+msgstr "Levá klávesa Alt změní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1004
msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Caps Lock změní skupinu."
+msgstr "CapsLock změní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1005
msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Shift+Caps Lock změní skupinu."
+msgstr "Shift+CapsLock změní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1006
msgid "Both Shift keys together change group."
@@ -406,27 +392,27 @@ msgstr "Klávesu Menu změní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1013
msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu."
+msgstr "Levá klávesa Win změní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1014
msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu."
+msgstr "Pravá klávesa Win změní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1015
msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu."
+msgstr "Levá klávesa Shift změní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1016
msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu."
+msgstr "Pravá klávesa Shift změní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1017
msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu."
+msgstr "Levá klávesa Ctrl změní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1018
msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu."
+msgstr "Pravá klávesa Ctrl změní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1019
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
@@ -466,15 +452,15 @@ msgstr "Pozice klávesy Ctrl"
#: kcmlayout.cpp:1028
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "CapsLock je další klávesou Ctrl"
+msgstr "Učinit CapsLock další klávesou Ctrl."
#: kcmlayout.cpp:1029
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Prohodit Ctrl a Caps Lock"
+msgstr "Prohodit Ctrl a CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:1030
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Klávesa Ctrl vlevo od 'A'"
+msgstr "Klávesa Ctrl je vlevo od „A“"
#: kcmlayout.cpp:1031
msgid "Ctrl key at bottom left"
@@ -486,7 +472,7 @@ msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt."
#: kcmlayout.cpp:1033
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny."
+msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny."
#: kcmlayout.cpp:1034
msgid "NumLock LED shows alternative group."
@@ -502,31 +488,31 @@ msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu."
#: kcmlayout.cpp:1037
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps."
+msgstr "CapsLock používá interní kapitalizaci. Shift zruší CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:1038
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps Lock."
+msgstr "CapsLock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:1039
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps Lock."
+msgstr "CapsLock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:1040
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps Lock."
+msgstr "CapsLock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:1041
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "Caps Lock zamyká Shift modifikátor."
+msgstr "CapsLock zamyká modifikátor Shift."
#: kcmlayout.cpp:1042
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr "Caps Lock přepíná velká/malá písmena."
+msgstr "CapsLock přepíná velká/malá písmena."
#: kcmlayout.cpp:1043
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "Caps Lock přepíná Shipt, takže jsou ovlivněny všechny klávesy."
+msgstr "CapsLock přepíná Shift, takže jsou ovlivněny všechny klávesy."
#: kcmlayout.cpp:1044
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
@@ -558,7 +544,7 @@ msgstr "Pravá klávesa Ctrl je Compose."
#: kcmlayout.cpp:1051
msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Klávesa Caps Lock je Compose."
+msgstr "Klávesa CapsLock je Compose."
#: kcmlayout.cpp:1052
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
@@ -575,11 +561,11 @@ msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu E."
#: kcmlayout.cpp:1055
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Nastavení Eura na klávesu 5."
+msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu 5."
#: kcmlayout.cpp:1056
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Nastavení Eura na klávesu 2."
+msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu 2."
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
@@ -659,7 +645,7 @@ msgstr "Norské"
#: pixmap.cpp:320
msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx Series"
+msgstr "Série PC-98xx"
#: pixmap.cpp:321
msgid "Polish"
@@ -695,11 +681,11 @@ msgstr "Švédské"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Swiss German"
-msgstr "Švýcarská němčina"
+msgstr "Německé (Švýcarsko)"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Swiss French"
-msgstr "Švýcarská francouzština"
+msgstr "Francouzské (Švýcarsko)"
#: pixmap.cpp:331
msgid "Thai"
@@ -707,7 +693,7 @@ msgstr "Thajské"
#: pixmap.cpp:332
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Anglické"
+msgstr "Britské"
#: pixmap.cpp:333
msgid "U.S. English"
@@ -715,11 +701,11 @@ msgstr "Americké"
#: pixmap.cpp:334
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Americké s mrtvými klávesami"
+msgstr "Americké s mrtvými klávesami"
#: pixmap.cpp:335
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Americké s ISO9995-3"
+msgstr "Americké s ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Armenian"
@@ -743,11 +729,11 @@ msgstr "Litevské standardní azerty"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litevské querty \"numerické\""
+msgstr "Litevské querty „numerické“"
#: pixmap.cpp:344
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litevské querty \"programátorské\""
+msgstr "Litevské querty „programátorské“"
#: pixmap.cpp:345
msgid "Macedonian"
@@ -791,11 +777,11 @@ msgstr "Lotyšské"
#: pixmap.cpp:357
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litevské qwerty \"numerické\""
+msgstr "Litevské qwerty „numerické“"
#: pixmap.cpp:358
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litevské qwerty \"programátorské\""
+msgstr "Litevské qwerty „programátorské“"
#: pixmap.cpp:359
msgid "Turkish"
@@ -823,7 +809,7 @@ msgstr "Gruzínské (latin)"
#: pixmap.cpp:367
msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Gruzínské (ruská)"
+msgstr "Gruzínské (ruské)"
#: pixmap.cpp:368
msgid "Gujarati"
@@ -1001,7 +987,7 @@ msgstr "Rozvržení"
#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "Povolit rozlož&ení klávesnice"
+msgstr "Povolit rozvrž&ení klávesnice"
#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
@@ -1011,9 +997,9 @@ msgid ""
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
-"<h1>Rozložení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model "
-"klávesnice. Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu "
-"počítači. Rozložení klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může "
+"<h1>Rozvržení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model "
+"klávesnice. Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu "
+"počítači. Rozvržení klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může "
"být rozdílné pro různé země."
#: kcmlayoutwidget.ui:84
@@ -1042,11 +1028,11 @@ msgid ""
"have.\n"
msgstr ""
"Zde je možné vybrat model klávesnice. Toto nastavení je nezávislé na "
-"rozvržení vaší klávesnice a odpovídá \"hardwarovému\" modelu, tj. výrobnímu "
-"typu vaší klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším "
-"počítačem, mají obvykle dvě extra klávesy a jsou označovány jako modely se "
-"\"104 klávesami\". Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, "
-"že nevíte, jaký typ klávesnice vlastníte.\n"
+"rozvržení vaší klávesnice a odpovídá „hardwarovému“ modelu, tj. výrobnímu "
+"typu vaší klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším "
+"počítačem, mají obvykle dvě extra klávesy a jsou označovány jako modely se „"
+"104 klávesami“. Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, že "
+"nevíte, jaký typ klávesnice vlastníte.\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
@@ -1105,8 +1091,8 @@ msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
-"Toto je seznam dostupných rozložení klávesnice v systému. Rozložení přidáte "
-"do seznamu aktivních tak, že jej vyberete a zvolíte tlačítko \"Přidat\"."
+"Toto je seznam dostupných rozvržení klávesnice v systému. Rozvržení přidáte "
+"do seznamu aktivních tak, že jej vyberete a stisknete tlačítko „Přidat“."
#: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format
@@ -1115,8 +1101,8 @@ msgid ""
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
-"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozložení "
-"klávesnice. Můžete vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním "
+"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozvržení "
+"klávesnice. Může vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním "
"klávesnice nebo pokud je chcete přepínat bez pomoci TDE."
#: kcmlayoutwidget.ui:338
@@ -1130,8 +1116,8 @@ msgid ""
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
"keys do not work try to enable this option."
msgstr ""
-"Pokud po přepnutí na toto rozložení nefungují některé klávesové zkratky "
-"založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu."
+"Pokud po přepnutí na toto rozvržení nefungují některé klávesové zkratky "
+"založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu."
#: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format
@@ -1152,11 +1138,12 @@ msgid ""
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
-"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozložení klávesnice. Taková "
+"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozvržení klávesnice. Taková "
"varianta obyčejně obsahuje různé klávesové mapy pro stejný jazyk. Například "
-"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: \"basic\", \"winkeys"
-"\" (jako ve Windows), \"typewriter\" (jako na psacím stroji) a \"phonetic"
-"\" (podle výslovnosti).\n"
+"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: „basic“, „winkeys“ (jako ve "
+"Windows), „typewriter“ (jako na psacím stroji) a „phonetic“ (každé "
+"Ukrajinské písmeno je umístění na klávese odpovídající latince podle "
+"výslovnosti).\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format
@@ -1166,34 +1153,32 @@ msgstr "Možnosti přepínání"
#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Indicator Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl indikátoru"
#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
-msgstr ""
+msgstr "Zde si můžete vybrat, jak bude vypadat indikátor rozvržení klávesnice."
#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Both Flag and Label"
-msgstr ""
+msgstr "Vlajka &i popisek"
#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "&Flag Only"
-msgstr ""
+msgstr "Jen &vlajka"
#: kcmlayoutwidget.ui:510
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Label"
+#, no-c-format
msgid "&Label Only"
-msgstr "Popisek"
+msgstr "Jen &popisek"
#: kcmlayoutwidget.ui:520
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Label"
+#, no-c-format
msgid "Label Style"
-msgstr "Popisek"
+msgstr "Styl popisku"
#: kcmlayoutwidget.ui:523
#, no-c-format
@@ -1202,21 +1187,24 @@ msgid ""
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing."
msgstr ""
+"Zde si můžete vybrat, jakým způsobem se zobrazí popisek indikátoru rozvržení "
+"klávesnice. Tyto volby jsou relevantní i v případě, že popisky jsou zakázány "
+"– pro jazyky, kde chybí vlajka."
#: kcmlayoutwidget.ui:531
#, no-c-format
msgid "Use &theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "Použít barvy &motivu"
#: kcmlayoutwidget.ui:542
#, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors"
-msgstr ""
+msgstr "Po&užít vlastní barvy"
#: kcmlayoutwidget.ui:570
#, no-c-format
msgid "Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva pozadí:"
#: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584
#, no-c-format
@@ -1224,34 +1212,35 @@ msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag."
msgstr ""
+"Tato barva bude použita jako pozadí indikátoru, pokud není nastaveno "
+"zobrazování vlajky."
#: kcmlayoutwidget.ui:612
#, no-c-format
msgid "Text color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva textu:"
#: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626
#, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
-msgstr ""
+msgstr "Tato barva bude použita k vykreslení popisku jazyka na indikátoru."
#: kcmlayoutwidget.ui:642
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Label:"
+#, no-c-format
msgid "Label font:"
-msgstr "Popisek:"
+msgstr "Písmo popisku:"
#: kcmlayoutwidget.ui:645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label."
-msgstr ""
+msgstr "Toto písmo bude použito k vykreslení popisku jazyka na indikátoru."
#: kcmlayoutwidget.ui:658
#, no-c-format
msgid "Enable shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit stín"
#: kcmlayoutwidget.ui:661
#, no-c-format
@@ -1259,11 +1248,13 @@ msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability."
msgstr ""
+"Vykreslit stín za popiskem jazyka. V některých případech může použití této "
+"volby zlepšit čitelnost."
#: kcmlayoutwidget.ui:669
#, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
-msgstr ""
+msgstr "Stín za popiskem jazyka bude vykreslen touto barvou."
#: kcmlayoutwidget.ui:682
#, no-c-format
@@ -1276,8 +1267,8 @@ msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
-"Pokud zvolíte chování typu \"Aplikace\" nebo \"Okno\", změna rozložení se "
-"projeví pouze v současné aplikace resp. okně."
+"Pokud zvolíte režim přepínání „Aplikace“ nebo „Okno“, změna rozvržení se "
+"projeví pouze v současné aplikaci respektive okně."
#: kcmlayoutwidget.ui:699
#, no-c-format
@@ -1313,16 +1304,16 @@ msgid ""
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
-"Pokud máte více než jedno rozložení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí "
-"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik "
-"posledních rozložení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem "
-"rozložení můžete nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru v "
+"Pokud máte více než jedno rozvržení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí "
+"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik "
+"posledních rozvržení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem "
+"rozvržením můžete nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru v "
"panelu."
#: kcmlayoutwidget.ui:770
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Počet rozvržení k rotování:"
+msgstr "Počet rozvržení k rotování:"
#: kcmlayoutwidget.ui:805
#, no-c-format
@@ -1366,7 +1357,7 @@ msgid ""
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"Je-li tato volba podporována, tak umožní nastavení stavu numerické "
-"klávesnice po startu TDE.<p> Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické "
+"klávesnice po startu TDE. <p>Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické "
"klávesnice, nebo můžete zvolit, aby se numerická klávesnice nenastavovala "
"prostřednictvím TDE."
@@ -1403,7 +1394,7 @@ msgid ""
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
"Pokud je podporováno, umožní vám nastavit prodlevu, po které začne stisknutá "
-"klávesa generovat kódy. 'Rychlost' určuje frekvenci těchto kódů."
+"klávesa generovat kódy klávesy. „Rychlost“ určuje frekvenci těchto kódů."
#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
@@ -1444,7 +1435,7 @@ msgid ""
"key."
msgstr ""
"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak po stlačení a podržení klávesy se bude "
-"generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy TAB "
+"generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy Tab "
"bude mít stejný účinek jako opakované stisknutí této klávesy. Daný znak bude "
"generován tak dlouho, dokud bude stisknuta příslušná klávesa."
@@ -1464,10 +1455,10 @@ msgid ""
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
"Je-li tato volba podporována, tak umožní při stisku klávesy zvukovou odezvu "
-"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou "
+"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou "
"klávesnici nebo že zvuk vydávaný klávesami je velmi tichý.<p>Můžete změnit "
"hlasitost odezvy stisku klávesy přesouváním posuvníku nebo kliknutím na "
-"šipky.  Nastavením hlasitosti na 0 % zvuky vypnete."
+"šipky. Nastavením hlasitosti na 0% zvuky vypnete."
#: kcmmiscwidget.ui:282
#, no-c-format