summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po
index 8fd53690215..2cb2857e988 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "Hlavní nabídka panelu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Nelze spustit aplikaci nepatřící do prostředí KDE."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Nelze spustit aplikaci nepatřící do prostředí TDE."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -97,9 +97,9 @@ msgstr "Skrýt panel"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
-msgstr "Panel KDE nemohl načíst hlavní panel kvůli problémům s vaší instalací."
+msgstr "Panel TDE nemohl načíst hlavní panel kvůli problémům s vaší instalací."
#: core/extensionmanager.cpp:119
msgid "Fatal Error!"
@@ -118,16 +118,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Zobrazit pracovní plochu"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Panel KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "Panel TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Panel KDE"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "Panel TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, tým KDE"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, tým TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -305,8 +305,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Přidat jako rychlo&prohlížeč"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Konfigurace aplikací nepatřících do prostředí KDE"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Konfigurace aplikací nepatřících do prostředí TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -372,14 +372,14 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající."
"<br> Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení."
"<br> Každé relaci je přiřazena funkční klávesa; v současnosti je to F%1 pro "
"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat pomocí "
"současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt+F2). Navíc "
-"tyto možnosti obsahuje i plocha a panel KDE.</p>"
+"tyto možnosti obsahuje i plocha a panel TDE.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
msgid "Warning - New Session"
@@ -453,8 +453,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Přidat tuto nabídku"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Přidat aplikace nepatřící do KDE"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Přidat aplikace nepatřící do TDE"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "Přid&at do panelu"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -570,13 +570,13 @@ msgstr ""
"Zadejte název spustitelného souboru. Pokud není ve vaší cestě ($PATH), budete "
"muset k němu zadat i absolutní cestu."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Nepovinné para&metry příkazové řádky:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -588,13 +588,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Příklad:</i> Pro příkaz 'rm -rf' zde zadejte \"-rf\"."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Spustit v &terminálovém okně"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -604,25 +604,25 @@ msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, pokud se jedná o aplikaci příkazové řádky a vy si přejete "
"vidět její výstup."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "Spustite&lný soubor:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Zde zadejte název tlačítka."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Popisek tlačítka:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"