summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po62
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
index 901f00c511a..adb3fe7a46f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/filetypes/cs/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -52,9 +52,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů "
"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může "
-"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. "
-"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového "
-"typu v záložce ‚Vsazení‘."
+"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit samostatnou aplikaci. "
+"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového "
+"typu na kartě „Vsazení“."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
@@ -75,9 +75,9 @@ msgid ""
"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
"text files."
msgstr ""
-"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů "
-"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem ‚text/"
-"plain‘; všechny soubory končící příponou ‚.txt‘ jsou asociovány jako prosté "
+"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů "
+"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem „text/"
+"plain“ – všechny soubory končící příponou „.txt“ jsou asociovány jako prosté "
"textové soubory."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
@@ -102,13 +102,13 @@ msgid ""
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
"to display directory content."
msgstr ""
-"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. ‚HTML "
-"stránka‘). Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování "
-"obsahu adresáře."
+"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. „HTML stránka“)"
+". Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování obsahu "
+"adresáře."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Použít nastavení pro skupinu ‚%1‘"
+msgstr "Použít nastavení pro skupinu „%1“"
#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
@@ -124,10 +124,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů "
"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může "
-"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-"
-"li nastaveno ‚Použít nastavení skupiny‘, bude se Konqueror chovat dle "
-"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný "
-"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny ‚image‘."
+"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit samostatnou aplikaci. Je-"
+"li nastaveno „Použít nastavení skupiny“, bude se Konqueror chovat dle "
+"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný "
+"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny „image“."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -166,19 +166,19 @@ msgid ""
"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou "
-"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME "
+"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME "
"typy (MIME je zkratka pro „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)<p> "
-"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující "
-"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená ‚všechny "
-"soubory, jejichž název končí příponou .kwd‘, je asociován s MIME typem „x-"
-"kword“.</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu "
-"„kword“ je jednoduše ‚Dokument KWordu‘.</li> <li>Ikona používaná při "
+"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující "
+"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená „všechny "
+"soubory, jejichž název končí příponou .kwd“, je asociován s MIME typem "
+"„x-kword“.</li><li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu "
+"„kword“ je jednoduše „Dokument KWordu“.</li><li>Ikona používaná při "
"zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní snazší identifikaci typu "
-"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte "
-"často)</li> <li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů "
+"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte "
+"často)</li><li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů "
"daného MIME typu. Je-li možné používat více aplikaci, pak je seznam seřazen "
"podle priority.</li></ul> Může se stát, že některé MIME typy nemají "
-"asociován vzor souboru; v takovém případě je Konqueror schopen určit MIME "
+"asociován vzor souboru. V takovém případě je Konqueror schopen určit MIME "
"typ přímo analýzou obsahu souboru."
#: filetypesview.cpp:62
@@ -205,8 +205,8 @@ msgid ""
"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které "
-"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku ‚+‘ rozvinete kategorii a "
-"kliknutím na ‚-‘ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro "
+"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku „+“ rozvinete kategorii a "
+"kliknutím na „-“ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro "
"HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků "
"na pravé straně."
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Zvolte typ souboru podle jména nebo přípony"
#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle ‚winid‘"
+msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle „winid“"
#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "(c) 2000, vývojáři KDE"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
-msgstr "Soubor ‚%1‘"
+msgstr "Soubor „%1“"
#: keditfiletype.cpp:172
#, c-format
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Upravit typ souborů: %1"
#: keditfiletype.cpp:174
#, c-format
msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Vytvořit nový typ souborů ‚%1‘"
+msgstr "Vytvořit nový typ souborů „%1“"
#: kservicelistwidget.cpp:46
msgid "%1 (%2)"