summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po94
1 files changed, 48 insertions, 46 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po
index 3d84a42375d..80175d6100f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -1,31 +1,33 @@
# translation of kfmclient.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kfmclient/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kfmclient.cpp:52
msgid "kfmclient"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cpp:54
msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazové řádky"
+msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazového řádku"
#: kfmclient.cpp:64
msgid "Non interactive use: no message boxes"
@@ -68,11 +70,11 @@ msgid ""
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetyp']\n"
-" # Otevře okno zobrazující 'url'.\n"
-" # 'url' může být relativní cestou\n"
+" kfmclient openURL ‚url‘ [‚mimetyp‘]\n"
+" # Otevře okno zobrazující ‚url‘.\n"
+" # ‚url‘ může být relativní cestou\n"
" # nebo jménem souboru, jako . nebo subdir/\n"
-" # Je-li 'url' vynecháno, použije se $HOME.\n"
+" # Je-li ‚url‘ vynecháno, použije se $HOME.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:89
@@ -83,9 +85,9 @@ msgid ""
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
"\n"
msgstr ""
-" # Je-li zadán 'mimetyp', bude použit k určení\n"
-" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n"
-" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n"
+" # Je-li zadán ‚mimetyp‘, bude použit k určení\n"
+" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n"
+" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:93
@@ -96,10 +98,10 @@ msgid ""
" # window on the current active desktop if possible.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s 'url' "
-"# v existujícím okně Konqueroru, pokud možno na # právě aktivní "
-"ploše.\n"
+" kfmclient newTab ‚url‘ [‚mimetype‘]\n"
+" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s ‚url‘ v "
+"existujícím okně\n"
+" # Konqueroru, pokud možno na právě aktivní ploše.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:97
@@ -111,11 +113,11 @@ msgid ""
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient openprofile 'profil' ['url']\n"
+" kfmclient openprofile ‚profil‘ [‚url‘]\n"
" # Otevře okno pomocí daného profilu.\n"
-" # 'profil' je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/"
+" # ‚profil‘ je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/"
"profiles\n"
-" # 'url' je volitelné URL k otevření\n"
+" # ‚url‘ je volitelné URL k otevření\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:102
@@ -124,8 +126,9 @@ msgid ""
" # Opens a properties menu\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" kfmclient openProperties ‚url‘\n"
" # Otevře nabídku vlastností\n"
+"\n"
#: kfmclient.cpp:104
msgid ""
@@ -134,10 +137,10 @@ msgid ""
" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
" # 'binding'. In this case the default binding\n"
msgstr ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Pokusí se vykonat 'url'. 'url' může být běžné\n"
-" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n"
-" # 'binding'. V takovém případě je vyzkoušena\n"
+" kfmclient exec [‚url‘ [‚binding‘]]\n"
+" # Pokusí se vykonat ‚url‘. ‚url‘ může být běžné\n"
+" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n"
+" # ‚binding‘. V takovém případě je vyzkoušena\n"
#: kfmclient.cpp:108
msgid ""
@@ -146,7 +149,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" # implicitní vazba. Samozřejmě URL může být URL dokumentu,\n"
" # nebo může být též *.desktop souborem.\n"
-"\n"
#: kfmclient.cpp:110
msgid ""
@@ -156,8 +158,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" # Tímto způsobem je možné např. připojovat zařízení\n"
-" # s použitím hodnoty 'Mount default' jako vazby na\n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
+" # s použitím hodnoty ‚Mount default‘ jako vazby na\n"
+" # ‚cdrom.desktop‘\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:113
@@ -166,9 +168,9 @@ msgid ""
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
msgstr ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Přesune URL 'src' na 'dest'.\n"
-" # 'src' může být i seznam URL.\n"
+" kfmclient move ‚src‘ ‚dest‘\n"
+" # Přesune URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n"
+" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n"
#: kfmclient.cpp:118
msgid ""
@@ -178,9 +180,9 @@ msgid ""
" # a URL will be requested.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Zkopíruje URL 'src' na místo určené uživatelem.\n"
-" # 'src' může být i seznam URL; pokud neexistuje,\n"
+" kfmclient download [‚src‘]\n"
+" # Zkopíruje URL ‚src‘ na místo určené uživatelem.\n"
+" # ‚src‘ může být i seznam URL. Pokud není uvedeno,\n"
" # bude URL vyžádáno.\n"
"\n"
@@ -191,9 +193,9 @@ msgid ""
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Zkopíruje URL 'src' na 'dest'.\n"
-" # 'src' může být i seznam URL.\n"
+" kfmclient copy ‚src‘ ‚dest‘\n"
+" # Zkopíruje URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n"
+" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:125
@@ -207,14 +209,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: kfmclient.cpp:127
-#, fuzzy
msgid ""
" kfmclient openBrowser\n"
" # Opens the system default Web browser.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Otevře nabídku vlastností\n"
+" kfmclient openBrowser\n"
+" # Otevře výchozí webový prohlížeč.\n"
+"\n"
#: kfmclient.cpp:129
msgid ""
@@ -285,7 +287,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Spustí emacs\\\n"
+" // Spustí emacs\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:145
@@ -305,12 +307,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec .\n"
-" // Otevře aktuální adresář. \n"
+" // Otevře aktuální adresář. Velmi pohodlné.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:407
msgid "Profile %1 not found\n"
-msgstr "Profil %1 nenalezen\n"
+msgstr "Profil ‚%1‘ nenalezen\n"
#: kfmclient.cpp:436
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
@@ -326,4 +328,4 @@ msgstr "Nelze stahovat z neplatného URL."
#: kfmclient.cpp:633
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz '%1'\n"
+msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz ‚%1‘\n"