diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po | 94 |
1 files changed, 48 insertions, 46 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po index 3d84a42375d..80175d6100f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of kfmclient.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfmclient\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kfmclient/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kfmclient.cpp:52 msgid "kfmclient" @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "kfmclient" #: kfmclient.cpp:54 msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazové řádky" +msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazového řádku" #: kfmclient.cpp:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" @@ -68,11 +70,11 @@ msgid "" " # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetyp']\n" -" # Otevře okno zobrazující 'url'.\n" -" # 'url' může být relativní cestou\n" +" kfmclient openURL ‚url‘ [‚mimetyp‘]\n" +" # Otevře okno zobrazující ‚url‘.\n" +" # ‚url‘ může být relativní cestou\n" " # nebo jménem souboru, jako . nebo subdir/\n" -" # Je-li 'url' vynecháno, použije se $HOME.\n" +" # Je-li ‚url‘ vynecháno, použije se $HOME.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:89 @@ -83,9 +85,9 @@ msgid "" " # text/html for a web page, to make it appear faster\n" "\n" msgstr "" -" # Je-li zadán 'mimetyp', bude použit k určení\n" -" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n" -" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n" +" # Je-li zadán ‚mimetyp‘, bude použit k určení\n" +" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n" +" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:93 @@ -96,10 +98,10 @@ msgid "" " # window on the current active desktop if possible.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s 'url' " -"# v existujícím okně Konqueroru, pokud možno na # právě aktivní " -"ploše.\n" +" kfmclient newTab ‚url‘ [‚mimetype‘]\n" +" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s ‚url‘ v " +"existujícím okně\n" +" # Konqueroru, pokud možno na právě aktivní ploše.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:97 @@ -111,11 +113,11 @@ msgid "" " # 'url' is an optional URL to open.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openprofile 'profil' ['url']\n" +" kfmclient openprofile ‚profil‘ [‚url‘]\n" " # Otevře okno pomocí daného profilu.\n" -" # 'profil' je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/" +" # ‚profil‘ je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/" "profiles\n" -" # 'url' je volitelné URL k otevření\n" +" # ‚url‘ je volitelné URL k otevření\n" "\n" #: kfmclient.cpp:102 @@ -124,8 +126,9 @@ msgid "" " # Opens a properties menu\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" +" kfmclient openProperties ‚url‘\n" " # Otevře nabídku vlastností\n" +"\n" #: kfmclient.cpp:104 msgid "" @@ -134,10 +137,10 @@ msgid "" " # URL, this URL will be opened. You may omit\n" " # 'binding'. In this case the default binding\n" msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Pokusí se vykonat 'url'. 'url' může být běžné\n" -" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n" -" # 'binding'. V takovém případě je vyzkoušena\n" +" kfmclient exec [‚url‘ [‚binding‘]]\n" +" # Pokusí se vykonat ‚url‘. ‚url‘ může být běžné\n" +" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n" +" # ‚binding‘. V takovém případě je vyzkoušena\n" #: kfmclient.cpp:108 msgid "" @@ -146,7 +149,6 @@ msgid "" msgstr "" " # implicitní vazba. Samozřejmě URL může být URL dokumentu,\n" " # nebo může být též *.desktop souborem.\n" -"\n" #: kfmclient.cpp:110 msgid "" @@ -156,8 +158,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " # Tímto způsobem je možné např. připojovat zařízení\n" -" # s použitím hodnoty 'Mount default' jako vazby na\n" -" # 'cdrom.desktop'\n" +" # s použitím hodnoty ‚Mount default‘ jako vazby na\n" +" # ‚cdrom.desktop‘\n" "\n" #: kfmclient.cpp:113 @@ -166,9 +168,9 @@ msgid "" " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Přesune URL 'src' na 'dest'.\n" -" # 'src' může být i seznam URL.\n" +" kfmclient move ‚src‘ ‚dest‘\n" +" # Přesune URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n" +" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n" #: kfmclient.cpp:118 msgid "" @@ -178,9 +180,9 @@ msgid "" " # a URL will be requested.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Zkopíruje URL 'src' na místo určené uživatelem.\n" -" # 'src' může být i seznam URL; pokud neexistuje,\n" +" kfmclient download [‚src‘]\n" +" # Zkopíruje URL ‚src‘ na místo určené uživatelem.\n" +" # ‚src‘ může být i seznam URL. Pokud není uvedeno,\n" " # bude URL vyžádáno.\n" "\n" @@ -191,9 +193,9 @@ msgid "" " # 'src' may be a list of URLs.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Zkopíruje URL 'src' na 'dest'.\n" -" # 'src' může být i seznam URL.\n" +" kfmclient copy ‚src‘ ‚dest‘\n" +" # Zkopíruje URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n" +" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:125 @@ -207,14 +209,14 @@ msgstr "" "\n" #: kfmclient.cpp:127 -#, fuzzy msgid "" " kfmclient openBrowser\n" " # Opens the system default Web browser.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Otevře nabídku vlastností\n" +" kfmclient openBrowser\n" +" # Otevře výchozí webový prohlížeč.\n" +"\n" #: kfmclient.cpp:129 msgid "" @@ -285,7 +287,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Spustí emacs\\\n" +" // Spustí emacs\n" "\n" #: kfmclient.cpp:145 @@ -305,12 +307,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " kfmclient exec .\n" -" // Otevře aktuální adresář. \n" +" // Otevře aktuální adresář. Velmi pohodlné.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:407 msgid "Profile %1 not found\n" -msgstr "Profil %1 nenalezen\n" +msgstr "Profil ‚%1‘ nenalezen\n" #: kfmclient.cpp:436 msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" @@ -326,4 +328,4 @@ msgstr "Nelze stahovat z neplatného URL." #: kfmclient.cpp:633 msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz '%1'\n" +msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz ‚%1‘\n" |