summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po1714
1 files changed, 876 insertions, 838 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 5a80c75597b..31c3596f08e 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@@ -19,548 +19,508 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Pohyb"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Příkaz"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Příkazová lišta"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "TDE program Vrhcáby"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Toto je grafický program vrhcáby. Podporuje na vrhcábách založené\n"
-"hry s jinými hráči, hry proti počítači jako GNU bg a dokonce on-line hry na\n"
-"'Prvním Internetovém Vrhcábovém serveru'."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Autor & udržovatel"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Počáteční anti-aliasing desky"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Deska"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Zde můžete konfigurovat desku vrhcáb"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS engine"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Krátké pohyby"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Zde můžete nastavit FIBS engine vrhcáb"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Barva 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatické zprávy"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Barva 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Zobrazit kopie osobních zpráv v hlavním okně"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr "&Zakázat zkrácené pohyby. Pohyby pouze přetáhnutím."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Automaticky požadovat informace o hráči při pozvání"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"&Kliknutí levým tlačítkem posune\n"
-"žeton o nejkratší možnou vzdálenost."
+"Obvykle jsou všechny zprávy zasílané vám přímo ostatními hráči zobrazovány "
+"pouze v okně pokecu. Pokud chcete zobrazovat jejich kopii v hlavním okně, "
+"zaškrtněte tuto volbu."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"&Dvojité kliknutí levým tlačítkem posune\n"
-"žeton o nejkratší možnou vzdálenost."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Ukaž počet ok v titulkovém pruhu"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Spustit zápas:"
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Deska"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Písmo"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Prohra:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Nastav hodnoty na kostkách"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Nastav lícovou stranu kostky a urči, kdo by měl mít možnost\n"
-"zdvojnásobit. Uvědomte si však, že nastavení hodnoty na 1\n"
-"automaticky povolí oběma hráčum zdvojnásobit."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Spodní hráč"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Horní hráč"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Místní"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Otevřít kostku"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Nastavit hodnoty na kostkách"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Jméno serveru:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Port serveru:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Nastav lícovou hodnotu vybrané kostky. Kostka druhého\n"
-"hráče bude smazána a na řadě bude vlastník této kostky."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Toto je lišta desky hry vrhcáby\n"
-"\n"
-"Žetony, které byly vyřazeny z desky jsou umístěny na lištu a zůstávají tam "
-"dokud nemohou být vráceny zpět na desku. Žetony mohou být přeneseny na desku "
-"přetažením na požadovanou pozici nebo použitím 'zkráceného pohybu'.\n"
-"\n"
-"Pokud kostka ještě nebyla zdvojnásobena a může-li být použita, tak ukazuje 64. "
-"Může-li být kostka zdvojnásobena, provede se tak dvojklikem."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Toto je standardní pole desky pro vrhcáby\n"
-"\n"
-"Žetony mohou být umístěny na toto pole a, pokud současný stav hry a kostky "
-"dovolují, mohou být přesouvány přetažením nebo použitím 'zkráceného pohybu'."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Tato část desky vrhcáb je domov.\n"
-"\n"
-"V závislosi na směru hry jeden z domovů obsahuje kostky a druhý obsahuje "
-"žetony, které byly "
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nová hra..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Ponechat spojení naživu"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Prohodit barvy"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "R&ežim úprav"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Spojení"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Offline engine"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Seznam přátel"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Použijte pro nastavení offline engine"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (R)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Jména"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "První hráč:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 chce pokračovat v uloženém zápase s vámi"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Druhý hráč:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (U)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Zadat jméno prvního hráče."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Zadat jméno druhého hráče."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 vás pozval/a na neomezený zápas"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Jména hráčů"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Jih"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Hra je nyní v průběhu. Spuštění nové hry ji ukončí."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Stále připojen. Nejdříve odhlásit?"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Spustit novou hru"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlásit se"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Pokračovat starou hru"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Zůstat připojen"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 háže %2, %3 háže %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím zprávu, která bude ostatním zobrazena, zatímco\n"
+"budete pryč."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 táhne jako první."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Vyhledávám %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 vs. %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Připojuji se k %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n"
-"je v dolní polovině desky:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Chyba, spojení bylo odmítnuto"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n"
-"je v horní polovině desky:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Chyba, neexistující hostitel nebo neběží jmenný server"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 vyhrává hru. Gratulujeme!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Chyba, čtení dat ze socketu"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, házejte nebo zdvojnásobte."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojen"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Nejste na tahu!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Odpojeno."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Konec hry!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Zadejte název serveru, ke kterému se chcete připojit.\n"
+"To by téměř vždy mělo být \"fibs.com\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, nemůžete se hýbat."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "Zadejte číslo portu na serveru. To by téměř vždy mělo být \"4321\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
msgstr ""
-", prosím pohněte jedním kamenem.\n"
-", prosím pohněte %n kameny.\n"
-", prosím pohněte %n kameny."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 zdvojnásobil(a). %2, přijímáte dvojnásobek?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Zdvojnásobení"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmítnout"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zadejte heslo pro login %1 na serveru %2.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 přijal zdvojnásobení. Hra pokračuje."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Jste uprostřed hry, opravdu skončit?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Textové příkazy zatím nefungují. Příkaz '%1' byl ignorován."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Špatný login/heslo"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 vs. %2 - režim úprav"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Znovu připojit"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Místní hry"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, poslední přihlášení s %2 %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Nabídnout síťové hry"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr ""
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Připojit k síťovým hrám"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr ""
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Typy"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr ""
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Jména..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Zvolené přihlašovací jméno již existuje! Zvolte si prosím jiné."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Zadejte číslo portu, na kterém chcete naslouchat připojením.\n"
-"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535."
+"\n"
+"\n"
+"Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Nyní se čeká na příchozí připojení na portu %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Váš účet byl vytvořen. Vaše přihlašovací jméno je <u>%1</u>. Kvůli plné "
+"aktivaci účtu teď zavřu připojení. Jakmile se znovu připojíte, můžete začít "
+"hrát vrchcáby na FIBS."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Selhalo nabízení připojení na portu %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec hry"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Zadejte jméno serveru, ke kterému se chcete připojit:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) proti %3 (%4) - neomezený zápas"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Zadejte číslo portu na %1, ke kterému se chcete připojit.\n"
-"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5bodový zápas"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Nyní připojen k %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Proveďte prosím pohyb"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Připojení k %1:%2 selhalo."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro připojení se k zápasu)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Hráč %1 (%2) se připojil do hry."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Jste na tahu - vrhněte kostky nebo zdvojnásobte"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "vytváří se hráč. virtuální=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro opuštění nebo pokračování v "
+"zápasu)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "jedna"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro přijetí či odmítnutí nabídky)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "dva"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Lituji, prohráli jste hru."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Hráč %1 změnil jméno na %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Gratulace, vyhráli jste hru!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Zadejte jméno prvního hráče:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Zadejte jméno druhého hráče:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Připojit"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Hráči jsou %1 a %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Nový účet"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg zdvojnásobuje na %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "O&dpojit"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg zdvojnásobuje"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Pozvat..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Přijmout"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Příkazy"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr ""
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "uMimo"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Odmítnout"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Prosím hoďte nebo zdvojnásobte."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Prosím hoďte."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Připraven ke hře"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Hodili jste %1 a %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Posuňte prosím jeden žeton."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Posuňte prosím %1 žetonů."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg hodil %1 a %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg se nemůže pohybovat."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Odpověď"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Spouštění nové hry"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU engine"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmítnout"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Zde můžete nastavit GNU engine vrhcáb"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Připojit"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Restartovat GNU Vrhcáby"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Opustit"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Toto je experimentální kód, který vyžaduje speciálně upravenou verzi programu "
-"GNU Backgammon. "
-"<br/> "
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Připojit"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"Nelze spustit proces GNU Backgammon.\n"
-"Ujistěte se, že je program ve vaší cestě a jmenuje se \"gnubg\".\n"
-"Ujistěte se, že používáte verzi 0.10 nebo novější."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Seznam hráčů"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Proces GNU vrhcáby (%1) byl ukončen. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "u&Chat"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -582,10 +542,10 @@ msgstr "Okno chatu"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Toto je okno chatu.\n"
"\n"
@@ -653,6 +613,10 @@ msgstr ""
msgid "Clear Gag List"
msgstr ""
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Ticho"
@@ -854,9 +818,9 @@ msgstr "R"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"Toto okno obsahuje seznam hráčů. Zobrazuje všechny hráče právě přihlášené k "
"FIBS. Pravým tlačítkem myši můžete otevřít kontextovou nabídku s užitečnými "
@@ -942,471 +906,330 @@ msgstr ""
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Seznam hráčů - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS engine"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Zde můžete nastavit FIBS engine vrhcáb"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automatické zprávy"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Zobrazit kopie osobních zpráv v hlavním okně"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg zdvojnásobuje na %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Automaticky požadovat informace o hráči při pozvání"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg zdvojnásobuje"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Obvykle jsou všechny zprávy zasílané vám přímo ostatními hráči zobrazovány "
-"pouze v okně pokecu. Pokud chcete zobrazovat jejich kopii v hlavním okně, "
-"zaškrtněte tuto volbu."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Přijmout"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Spustit zápas:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Odmítnout"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr ""
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Prosím hoďte nebo zdvojnásobte."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Prohra:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Prosím hoďte."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Hodili jste %1 a %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Posuňte prosím jeden žeton."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Posuňte prosím %1 žetonů."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Místní"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg hodil %1 a %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg se nemůže pohybovat."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Jiné"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 vs. %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Jméno serveru:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Hra je nyní v průběhu. Spuštění nové hry ji ukončí."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Port serveru:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Spustit novou hru"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Pokračovat starou hru"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Spouštění nové hry"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU engine"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
-msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Zde můžete nastavit GNU engine vrhcáb"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
-msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
-msgstr ""
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Restartovat GNU Vrhcáby"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
+"Toto je experimentální kód, který vyžaduje speciálně upravenou verzi "
+"programu GNU Backgammon. <br/> <br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Ponechat spojení naživu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
+"Nelze spustit proces GNU Backgammon.\n"
+"Ujistěte se, že je program ve vaší cestě a jmenuje se \"gnubg\".\n"
+"Ujistěte se, že používáte verzi 0.10 nebo novější."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Spojení"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Proces GNU vrhcáby (%1) byl ukončen. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Seznam přátel"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Místní hry"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (R)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Nabídnout síťové hry"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Připojit k síťovým hrám"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 chce pokračovat v uloženém zápase s vámi"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typy"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (U)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Jména..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
+"Zadejte číslo portu, na kterém chcete naslouchat připojením.\n"
+"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 vás pozval/a na neomezený zápas"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Nyní se čeká na příchozí připojení na portu %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Selhalo nabízení připojení na portu %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
-msgstr ""
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Zadejte jméno serveru, ke kterému se chcete připojit:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
+"Zadejte číslo portu na %1, ke kterému se chcete připojit.\n"
+"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Stále připojen. Nejdříve odhlásit?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásit se"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Zůstat připojen"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Nyní připojen k %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Zadejte prosím zprávu, která bude ostatním zobrazena, zatímco\n"
-"budete pryč."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Připojení k %1:%2 selhalo."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Vyhledávám %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Hráč %1 (%2) se připojil do hry."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Připojuji se k %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "vytváří se hráč. virtuální=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Chyba, spojení bylo odmítnuto"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "jedna"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Chyba, neexistující hostitel nebo neběží jmenný server"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "dva"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Chyba, čtení dat ze socketu"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Hráč %1 změnil jméno na %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Připojen"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Zadejte jméno prvního hráče:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Odpojeno."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Zadejte jméno druhého hráče:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Zadejte název serveru, ke kterému se chcete připojit.\n"
-"To by téměř vždy mělo být \"fibs.com\"."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Hráči jsou %1 a %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr "Zadejte číslo portu na serveru. To by téměř vždy mělo být \"4321\"."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nová hra..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Prohodit barvy"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "R&ežim úprav"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Offline engine"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Použijte pro nastavení offline engine"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zadejte heslo pro login %1 na serveru %2.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Jména"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "První hráč:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Druhý hráč:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Špatný login/heslo"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Zadat jméno prvního hráče."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Znovu připojit"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Zadat jméno druhého hráče."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, poslední přihlášení s %2 %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Jména hráčů"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr ""
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Jih"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr ""
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr ""
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 háže %2, %3 háže %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Zvolené přihlašovací jméno již existuje! Zvolte si prosím jiné."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 táhne jako první."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!"
+"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n"
+"je v dolní polovině desky:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"Váš účet byl vytvořen. Vaše přihlašovací jméno je <u>%1</u>"
-". Kvůli plné aktivaci účtu teď zavřu připojení. Jakmile se znovu připojíte, "
-"můžete začít hrát vrchcáby na FIBS."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec hry"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) proti %3 (%4) - neomezený zápas"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5bodový zápas"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Proveďte prosím pohyb"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro připojení se k zápasu)"
+"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n"
+"je v horní polovině desky:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Jste na tahu - vrhněte kostky nebo zdvojnásobte"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 vyhrává hru. Gratulujeme!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro opuštění nebo pokračování v "
-"zápasu)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, házejte nebo zdvojnásobte."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro přijetí či odmítnutí nabídky)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Nejste na tahu!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Lituji, prohráli jste hru."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Konec hry!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Gratulace, vyhráli jste hru!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, nemůžete se hýbat."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
-msgstr ""
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Připojit"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Nový účet"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "O&dpojit"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Pozvat..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Příkazy"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "uMimo"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Připraven ke hře"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr ""
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr ""
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr ""
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
+", prosím pohněte jedním kamenem.\n"
+", prosím pohněte %n kameny.\n"
+", prosím pohněte %n kameny."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Odpověď"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 zdvojnásobil(a). %2, přijímáte dvojnásobek?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Připojit"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Zdvojnásobení"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Opustit"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 přijal zdvojnásobení. Hra pokračuje."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Připojit"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Jste uprostřed hry, opravdu skončit?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&Seznam hráčů"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Textové příkazy zatím nefungují. Příkaz '%1' byl ignorován."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "u&Chat"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 vs. %2 - režim úprav"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1450,34 +1273,39 @@ msgstr "Příkaz: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"Tato oblast obsahuje stavové zprávy hry. Mnoho těchto zpráv je vám zasláno "
"současným enginem."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
-"Toto je příkazový řádek. Sem můžete psát speciální příkazy pro současný engin. "
-"Nejvýznamnější příkazy jsou také k dispozici prostřednictvím menu."
+"Toto je příkazový řádek. Sem můžete psát speciální příkazy pro současný "
+"engin. Nejvýznamnější příkazy jsou také k dispozici prostřednictvím menu."
#: kbg.cpp:191
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Toto je tlačítková nástrojová lišta. Tato lišta vám umožňuje jednoduchý přístup "
-"k herním příkazům. Lištu můžete přemístit na jiné místo uvnitř okna."
+"Toto je tlačítková nástrojová lišta. Tato lišta vám umožňuje jednoduchý "
+"přístup k herním příkazům. Lištu můžete přemístit na jiné místo uvnitř okna."
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr "Toto je stavový pruh. V levém rohu vám ukazuje současně použitý engin."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -1506,17 +1334,18 @@ msgstr "Události"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Poté, co dokončíte vaše pohyby, musejí být tyto pohyby zaslány enginu. Můžete "
-"to buď udělat ručně (v tom případě byste neměli povolit tuto volbu) nebo můžete "
-"určit dobu, která musí uplynout, než bude pohyb odeslán. Pokud během této doby "
-"vrátíte pohyb, bude odpočítávání resetováno dokud nedokončíte pohyb. Tato "
-"možnost je velice užitečná, pokud si chcete prohlédnout, jak by pohyb dopadl."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
+msgstr ""
+"Poté, co dokončíte vaše pohyby, musejí být tyto pohyby zaslány enginu. "
+"Můžete to buď udělat ručně (v tom případě byste neměli povolit tuto volbu) "
+"nebo můžete určit dobu, která musí uplynout, než bude pohyb odeslán. Pokud "
+"během této doby vrátíte pohyb, bude odpočítávání resetováno dokud "
+"nedokončíte pohyb. Tato možnost je velice užitečná, pokud si chcete "
+"prohlédnout, jak by pohyb dopadl."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1528,11 +1357,11 @@ msgstr "Doba odpočítávání pohybu ve vteřinách"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Zaškrtněte toto pole, abyste povolili všechny zprávy, které jste dříve zakázali "
-"vybráním volby \"Tuto zprávu již nezobrazovat\"."
+"Zaškrtněte toto pole, abyste povolili všechny zprávy, které jste dříve "
+"zakázali vybráním volby \"Tuto zprávu již nezobrazovat\"."
#: kbg.cpp:553
msgid "Reenable all messages"
@@ -1540,11 +1369,11 @@ msgstr "Povolit všechny zprávy"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
-"Zaškrtněte toto pole pro automatické uložení všech souřadnic okna při ukončení. "
-"Souřadnice budou při příštím startu obnoveny."
+"Zaškrtněte toto pole pro automatické uložení všech souřadnic okna při "
+"ukončení. Souřadnice budou při příštím startu obnoveny."
#: kbg.cpp:563
msgid "Save settings on exit"
@@ -1552,8 +1381,9 @@ msgstr "Uložit nastavení při ukončení"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
"Oznamování události %1 je konfigurováno jako část systémového oznamovacího "
"procesu. Klikněte zde pro konfiguraci systémových zvuků atd."
@@ -1569,7 +1399,215 @@ msgstr "Vytisknout %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"Znovu povolit lištu menu můžete v menu pravého tlačítka po jeho kliknutí na "
"desku."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Deska"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Zde můžete konfigurovat desku vrhcáb"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Krátké pohyby"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Barva 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Barva 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Zakázat zkrácené pohyby. Pohyby pouze přetáhnutím."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Kliknutí levým tlačítkem posune\n"
+"žeton o nejkratší možnou vzdálenost."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Dvojité kliknutí levým tlačítkem posune\n"
+"žeton o nejkratší možnou vzdálenost."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Ukaž počet ok v titulkovém pruhu"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Deska"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Písmo"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Nastav hodnoty na kostkách"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Nastav lícovou stranu kostky a urči, kdo by měl mít možnost\n"
+"zdvojnásobit. Uvědomte si však, že nastavení hodnoty na 1\n"
+"automaticky povolí oběma hráčum zdvojnásobit."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Spodní hráč"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Horní hráč"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Otevřít kostku"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Nastavit hodnoty na kostkách"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Nastav lícovou hodnotu vybrané kostky. Kostka druhého\n"
+"hráče bude smazána a na řadě bude vlastník této kostky."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Toto je lišta desky hry vrhcáby\n"
+"\n"
+"Žetony, které byly vyřazeny z desky jsou umístěny na lištu a zůstávají tam "
+"dokud nemohou být vráceny zpět na desku. Žetony mohou být přeneseny na desku "
+"přetažením na požadovanou pozici nebo použitím 'zkráceného pohybu'.\n"
+"\n"
+"Pokud kostka ještě nebyla zdvojnásobena a může-li být použita, tak ukazuje "
+"64. Může-li být kostka zdvojnásobena, provede se tak dvojklikem."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Toto je standardní pole desky pro vrhcáby\n"
+"\n"
+"Žetony mohou být umístěny na toto pole a, pokud současný stav hry a kostky "
+"dovolují, mohou být přesouvány přetažením nebo použitím 'zkráceného pohybu'."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Tato část desky vrhcáb je domov.\n"
+"\n"
+"V závislosi na směru hry jeden z domovů obsahuje kostky a druhý obsahuje "
+"žetony, které byly "
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "TDE program Vrhcáby"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Toto je grafický program vrhcáby. Podporuje na vrhcábách založené\n"
+"hry s jinými hráči, hry proti počítači jako GNU bg a dokonce on-line hry na\n"
+"'Prvním Internetovém Vrhcábovém serveru'."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor & udržovatel"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Počáteční anti-aliasing desky"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Pohyb"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Příkaz"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Příkazová lišta"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Příkazová lišta"