diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1714 |
1 files changed, 876 insertions, 838 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po index 5a80c75597b..31c3596f08e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 19:28+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" @@ -19,548 +19,508 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Pohyb" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Příkaz" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Příkazová lišta" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE program Vrhcáby" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Toto je grafický program vrhcáby. Podporuje na vrhcábách založené\n" -"hry s jinými hráči, hry proti počítači jako GNU bg a dokonce on-line hry na\n" -"'Prvním Internetovém Vrhcábovém serveru'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor & udržovatel" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Počáteční anti-aliasing desky" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Deska" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Zde můžete konfigurovat desku vrhcáb" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS engine" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Krátké pohyby" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Zde můžete nastavit FIBS engine vrhcáb" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Barva 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatické zprávy" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Barva 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Zobrazit kopie osobních zpráv v hlavním okně" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Zakázat zkrácené pohyby. Pohyby pouze přetáhnutím." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automaticky požadovat informace o hráči při pozvání" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Kliknutí levým tlačítkem posune\n" -"žeton o nejkratší možnou vzdálenost." +"Obvykle jsou všechny zprávy zasílané vám přímo ostatními hráči zobrazovány " +"pouze v okně pokecu. Pokud chcete zobrazovat jejich kopii v hlavním okně, " +"zaškrtněte tuto volbu." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dvojité kliknutí levým tlačítkem posune\n" -"žeton o nejkratší možnou vzdálenost." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Ukaž počet ok v titulkovém pruhu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Spustit zápas:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Deska" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Písmo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Prohra:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Nastav hodnoty na kostkách" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Nastav lícovou stranu kostky a urči, kdo by měl mít možnost\n" -"zdvojnásobit. Uvědomte si však, že nastavení hodnoty na 1\n" -"automaticky povolí oběma hráčum zdvojnásobit." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Spodní hráč" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Horní hráč" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Místní" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Otevřít kostku" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Nastavit hodnoty na kostkách" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Jiné" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Jméno serveru:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port serveru:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Nastav lícovou hodnotu vybrané kostky. Kostka druhého\n" -"hráče bude smazána a na řadě bude vlastník této kostky." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Toto je lišta desky hry vrhcáby\n" -"\n" -"Žetony, které byly vyřazeny z desky jsou umístěny na lištu a zůstávají tam " -"dokud nemohou být vráceny zpět na desku. Žetony mohou být přeneseny na desku " -"přetažením na požadovanou pozici nebo použitím 'zkráceného pohybu'.\n" -"\n" -"Pokud kostka ještě nebyla zdvojnásobena a může-li být použita, tak ukazuje 64. " -"Může-li být kostka zdvojnásobena, provede se tak dvojklikem." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Toto je standardní pole desky pro vrhcáby\n" -"\n" -"Žetony mohou být umístěny na toto pole a, pokud současný stav hry a kostky " -"dovolují, mohou být přesouvány přetažením nebo použitím 'zkráceného pohybu'." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Tato část desky vrhcáb je domov.\n" -"\n" -"V závislosi na směru hry jeden z domovů obsahuje kostky a druhý obsahuje " -"žetony, které byly " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nová hra..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Ponechat spojení naživu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Prohodit barvy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "R&ežim úprav" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Spojení" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Offline engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Seznam přátel" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Použijte pro nastavení offline engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Jména" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "První hráč:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 chce pokračovat v uloženém zápase s vámi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Druhý hráč:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Zadat jméno prvního hráče." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Zadat jméno druhého hráče." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 vás pozval/a na neomezený zápas" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Jména hráčů" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jih" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Hra je nyní v průběhu. Spuštění nové hry ji ukončí." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Stále připojen. Nejdříve odhlásit?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Spustit novou hru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Odhlásit se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Pokračovat starou hru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Zůstat připojen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 háže %2, %3 háže %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Zadejte prosím zprávu, která bude ostatním zobrazena, zatímco\n" +"budete pryč." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 táhne jako první." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Vyhledávám %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Připojuji se k %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" -"je v dolní polovině desky:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Chyba, spojení bylo odmítnuto" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" -"je v horní polovině desky:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Chyba, neexistující hostitel nebo neběží jmenný server" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vyhrává hru. Gratulujeme!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Chyba, čtení dat ze socketu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, házejte nebo zdvojnásobte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Připojen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nejste na tahu!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Odpojeno." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Konec hry!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Zadejte název serveru, ke kterému se chcete připojit.\n" +"To by téměř vždy mělo být \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, nemůžete se hýbat." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Zadejte číslo portu na serveru. To by téměř vždy mělo být \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -", prosím pohněte jedním kamenem.\n" -", prosím pohněte %n kameny.\n" -", prosím pohněte %n kameny." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 zdvojnásobil(a). %2, přijímáte dvojnásobek?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Zdvojnásobení" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odmítnout" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zadejte heslo pro login %1 na serveru %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 přijal zdvojnásobení. Hra pokračuje." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Jste uprostřed hry, opravdu skončit?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textové příkazy zatím nefungují. Příkaz '%1' byl ignorován." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Špatný login/heslo" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - režim úprav" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Znovu připojit" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Místní hry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, poslední přihlášení s %2 %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Nabídnout síťové hry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Připojit k síťovým hrám" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Jména..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Zvolené přihlašovací jméno již existuje! Zvolte si prosím jiné." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Zadejte číslo portu, na kterém chcete naslouchat připojením.\n" -"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." +"\n" +"\n" +"Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Nyní se čeká na příchozí připojení na portu %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Váš účet byl vytvořen. Vaše přihlašovací jméno je <u>%1</u>. Kvůli plné " +"aktivaci účtu teď zavřu připojení. Jakmile se znovu připojíte, můžete začít " +"hrát vrchcáby na FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Selhalo nabízení připojení na portu %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec hry" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Zadejte jméno serveru, ke kterému se chcete připojit:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) proti %3 (%4) - neomezený zápas" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Zadejte číslo portu na %1, ke kterému se chcete připojit.\n" -"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5bodový zápas" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nyní připojen k %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Proveďte prosím pohyb" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Připojení k %1:%2 selhalo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro připojení se k zápasu)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Hráč %1 (%2) se připojil do hry." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Jste na tahu - vrhněte kostky nebo zdvojnásobte" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "vytváří se hráč. virtuální=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro opuštění nebo pokračování v " +"zápasu)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jedna" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro přijetí či odmítnutí nabídky)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Lituji, prohráli jste hru." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Hráč %1 změnil jméno na %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulace, vyhráli jste hru!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Zadejte jméno prvního hráče:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Zadejte jméno druhého hráče:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Připojit" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Hráči jsou %1 a %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nový účet" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg zdvojnásobuje na %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "O&dpojit" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg zdvojnásobuje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Pozvat..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Přijmout" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Příkazy" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "uMimo" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odmítnout" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Prosím hoďte nebo zdvojnásobte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Prosím hoďte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Připraven ke hře" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Hodili jste %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Posuňte prosím jeden žeton." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Posuňte prosím %1 žetonů." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg hodil %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg se nemůže pohybovat." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Odpověď" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Spouštění nové hry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odmítnout" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Zde můžete nastavit GNU engine vrhcáb" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Připojit" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Restartovat GNU Vrhcáby" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Opustit" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Toto je experimentální kód, který vyžaduje speciálně upravenou verzi programu " -"GNU Backgammon. " -"<br/> " -"<br/>" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Připojit" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Nelze spustit proces GNU Backgammon.\n" -"Ujistěte se, že je program ve vaší cestě a jmenuje se \"gnubg\".\n" -"Ujistěte se, že používáte verzi 0.10 nebo novější." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Seznam hráčů" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU vrhcáby (%1) byl ukončen. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "u&Chat" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -582,10 +542,10 @@ msgstr "Okno chatu" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Toto je okno chatu.\n" "\n" @@ -653,6 +613,10 @@ msgstr "" msgid "Clear Gag List" msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Ticho" @@ -854,9 +818,9 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Toto okno obsahuje seznam hráčů. Zobrazuje všechny hráče právě přihlášené k " "FIBS. Pravým tlačítkem myši můžete otevřít kontextovou nabídku s užitečnými " @@ -942,471 +906,330 @@ msgstr "" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Seznam hráčů - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS engine" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Zde můžete nastavit FIBS engine vrhcáb" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatické zprávy" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Zobrazit kopie osobních zpráv v hlavním okně" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg zdvojnásobuje na %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automaticky požadovat informace o hráči při pozvání" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg zdvojnásobuje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Obvykle jsou všechny zprávy zasílané vám přímo ostatními hráči zobrazovány " -"pouze v okně pokecu. Pokud chcete zobrazovat jejich kopii v hlavním okně, " -"zaškrtněte tuto volbu." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Přijmout" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Spustit zápas:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odmítnout" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Prosím hoďte nebo zdvojnásobte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Prohra:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Prosím hoďte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Hodili jste %1 a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Posuňte prosím jeden žeton." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Posuňte prosím %1 žetonů." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Místní" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg hodil %1 a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg se nemůže pohybovat." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Jiné" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Jméno serveru:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Hra je nyní v průběhu. Spuštění nové hry ji ukončí." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port serveru:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Spustit novou hru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Uživatelské jméno:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Pokračovat starou hru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Spouštění nové hry" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU engine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Zde můžete nastavit GNU engine vrhcáb" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Restartovat GNU Vrhcáby" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.<br/><br/>" msgstr "" +"Toto je experimentální kód, který vyžaduje speciálně upravenou verzi " +"programu GNU Backgammon. <br/> <br/>" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Ponechat spojení naživu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" +"Nelze spustit proces GNU Backgammon.\n" +"Ujistěte se, že je program ve vaší cestě a jmenuje se \"gnubg\".\n" +"Ujistěte se, že používáte verzi 0.10 nebo novější." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Spojení" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Proces GNU vrhcáby (%1) byl ukončen. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Seznam přátel" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Místní hry" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Nabídnout síťové hry" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Připojit k síťovým hrám" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 chce pokračovat v uloženém zápase s vámi" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Jména..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" +"Zadejte číslo portu, na kterém chcete naslouchat připojením.\n" +"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vás pozval/a na neomezený zápas" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Nyní se čeká na příchozí připojení na portu %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Selhalo nabízení připojení na portu %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Zadejte jméno serveru, ke kterému se chcete připojit:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" +"Zadejte číslo portu na %1, ke kterému se chcete připojit.\n" +"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Stále připojen. Nejdříve odhlásit?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Zůstat připojen" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nyní připojen k %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Zadejte prosím zprávu, která bude ostatním zobrazena, zatímco\n" -"budete pryč." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Připojení k %1:%2 selhalo." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Vyhledávám %1" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Hráč %1 (%2) se připojil do hry." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Připojuji se k %1" +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "vytváří se hráč. virtuální=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Chyba, spojení bylo odmítnuto" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jedna" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Chyba, neexistující hostitel nebo neběží jmenný server" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Chyba, čtení dat ze socketu" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Hráč %1 změnil jméno na %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Připojen" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Zadejte jméno prvního hráče:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Odpojeno." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Zadejte jméno druhého hráče:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Zadejte název serveru, ke kterému se chcete připojit.\n" -"To by téměř vždy mělo být \"fibs.com\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Hráči jsou %1 a %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Zadejte číslo portu na serveru. To by téměř vždy mělo být \"4321\"." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nová hra..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Prohodit barvy" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "R&ežim úprav" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Offline engine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Použijte pro nastavení offline engine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Zadejte heslo pro login %1 na serveru %2.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Jména" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "První hráč:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Druhý hráč:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Špatný login/heslo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Zadat jméno prvního hráče." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Znovu připojit" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Zadat jméno druhého hráče." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, poslední přihlášení s %2 %3." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Jména hráčů" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Jih" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sever" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 háže %2, %3 háže %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Zvolené přihlašovací jméno již existuje! Zvolte si prosím jiné." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 táhne jako první." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" +"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" +"je v dolní polovině desky:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -"Váš účet byl vytvořen. Vaše přihlašovací jméno je <u>%1</u>" -". Kvůli plné aktivaci účtu teď zavřu připojení. Jakmile se znovu připojíte, " -"můžete začít hrát vrchcáby na FIBS." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec hry" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) proti %3 (%4) - neomezený zápas" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5bodový zápas" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Proveďte prosím pohyb" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro připojení se k zápasu)" +"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" +"je v horní polovině desky:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Jste na tahu - vrhněte kostky nebo zdvojnásobte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vyhrává hru. Gratulujeme!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro opuštění nebo pokračování v " -"zápasu)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, házejte nebo zdvojnásobte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro přijetí či odmítnutí nabídky)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nejste na tahu!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Lituji, prohráli jste hru." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Konec hry!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gratulace, vyhráli jste hru!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nemůžete se hýbat." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Připojit" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nový účet" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "O&dpojit" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Pozvat..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Příkazy" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "uMimo" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Připraven ke hře" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" +", prosím pohněte jedním kamenem.\n" +", prosím pohněte %n kameny.\n" +", prosím pohněte %n kameny." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odpověď" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 zdvojnásobil(a). %2, přijímáte dvojnásobek?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Připojit" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Zdvojnásobení" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Opustit" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 přijal zdvojnásobení. Hra pokračuje." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Připojit" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Jste uprostřed hry, opravdu skončit?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Seznam hráčů" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textové příkazy zatím nefungují. Příkaz '%1' byl ignorován." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "u&Chat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - režim úprav" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1450,34 +1273,39 @@ msgstr "Příkaz: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Tato oblast obsahuje stavové zprávy hry. Mnoho těchto zpráv je vám zasláno " "současným enginem." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Toto je příkazový řádek. Sem můžete psát speciální příkazy pro současný engin. " -"Nejvýznamnější příkazy jsou také k dispozici prostřednictvím menu." +"Toto je příkazový řádek. Sem můžete psát speciální příkazy pro současný " +"engin. Nejvýznamnější příkazy jsou také k dispozici prostřednictvím menu." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Toto je tlačítková nástrojová lišta. Tato lišta vám umožňuje jednoduchý přístup " -"k herním příkazům. Lištu můžete přemístit na jiné místo uvnitř okna." +"Toto je tlačítková nástrojová lišta. Tato lišta vám umožňuje jednoduchý " +"přístup k herním příkazům. Lištu můžete přemístit na jiné místo uvnitř okna." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Toto je stavový pruh. V levém rohu vám ukazuje současně použitý engin." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -1506,17 +1334,18 @@ msgstr "Události" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Poté, co dokončíte vaše pohyby, musejí být tyto pohyby zaslány enginu. Můžete " -"to buď udělat ručně (v tom případě byste neměli povolit tuto volbu) nebo můžete " -"určit dobu, která musí uplynout, než bude pohyb odeslán. Pokud během této doby " -"vrátíte pohyb, bude odpočítávání resetováno dokud nedokončíte pohyb. Tato " -"možnost je velice užitečná, pokud si chcete prohlédnout, jak by pohyb dopadl." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Poté, co dokončíte vaše pohyby, musejí být tyto pohyby zaslány enginu. " +"Můžete to buď udělat ručně (v tom případě byste neměli povolit tuto volbu) " +"nebo můžete určit dobu, která musí uplynout, než bude pohyb odeslán. Pokud " +"během této doby vrátíte pohyb, bude odpočítávání resetováno dokud " +"nedokončíte pohyb. Tato možnost je velice užitečná, pokud si chcete " +"prohlédnout, jak by pohyb dopadl." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1528,11 +1357,11 @@ msgstr "Doba odpočítávání pohybu ve vteřinách" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Zaškrtněte toto pole, abyste povolili všechny zprávy, které jste dříve zakázali " -"vybráním volby \"Tuto zprávu již nezobrazovat\"." +"Zaškrtněte toto pole, abyste povolili všechny zprávy, které jste dříve " +"zakázali vybráním volby \"Tuto zprávu již nezobrazovat\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1540,11 +1369,11 @@ msgstr "Povolit všechny zprávy" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Zaškrtněte toto pole pro automatické uložení všech souřadnic okna při ukončení. " -"Souřadnice budou při příštím startu obnoveny." +"Zaškrtněte toto pole pro automatické uložení všech souřadnic okna při " +"ukončení. Souřadnice budou při příštím startu obnoveny." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1552,8 +1381,9 @@ msgstr "Uložit nastavení při ukončení" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Oznamování události %1 je konfigurováno jako část systémového oznamovacího " "procesu. Klikněte zde pro konfiguraci systémových zvuků atd." @@ -1569,7 +1399,215 @@ msgstr "Vytisknout %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Znovu povolit lištu menu můžete v menu pravého tlačítka po jeho kliknutí na " "desku." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Deska" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Zde můžete konfigurovat desku vrhcáb" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Krátké pohyby" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Barva 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Barva 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Zakázat zkrácené pohyby. Pohyby pouze přetáhnutím." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Kliknutí levým tlačítkem posune\n" +"žeton o nejkratší možnou vzdálenost." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dvojité kliknutí levým tlačítkem posune\n" +"žeton o nejkratší možnou vzdálenost." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Ukaž počet ok v titulkovém pruhu" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Deska" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Písmo" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Nastav hodnoty na kostkách" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Nastav lícovou stranu kostky a urči, kdo by měl mít možnost\n" +"zdvojnásobit. Uvědomte si však, že nastavení hodnoty na 1\n" +"automaticky povolí oběma hráčum zdvojnásobit." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Spodní hráč" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Horní hráč" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Otevřít kostku" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Nastavit hodnoty na kostkách" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Nastav lícovou hodnotu vybrané kostky. Kostka druhého\n" +"hráče bude smazána a na řadě bude vlastník této kostky." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Toto je lišta desky hry vrhcáby\n" +"\n" +"Žetony, které byly vyřazeny z desky jsou umístěny na lištu a zůstávají tam " +"dokud nemohou být vráceny zpět na desku. Žetony mohou být přeneseny na desku " +"přetažením na požadovanou pozici nebo použitím 'zkráceného pohybu'.\n" +"\n" +"Pokud kostka ještě nebyla zdvojnásobena a může-li být použita, tak ukazuje " +"64. Může-li být kostka zdvojnásobena, provede se tak dvojklikem." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Toto je standardní pole desky pro vrhcáby\n" +"\n" +"Žetony mohou být umístěny na toto pole a, pokud současný stav hry a kostky " +"dovolují, mohou být přesouvány přetažením nebo použitím 'zkráceného pohybu'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Tato část desky vrhcáb je domov.\n" +"\n" +"V závislosi na směru hry jeden z domovů obsahuje kostky a druhý obsahuje " +"žetony, které byly " + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE program Vrhcáby" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Toto je grafický program vrhcáby. Podporuje na vrhcábách založené\n" +"hry s jinými hráči, hry proti počítači jako GNU bg a dokonce on-line hry na\n" +"'Prvním Internetovém Vrhcábovém serveru'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor & udržovatel" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Počáteční anti-aliasing desky" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Pohyb" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Příkaz" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Příkazová lišta" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Příkazová lišta" |