diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 269 |
1 files changed, 135 insertions, 134 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index a1585e9a93e..20ce8756f75 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:33+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Language-Team: Kashubian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,155 +17,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã pòwtórzëc probã." - -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>" - -#: tdeio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra" - -#: tdeio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Logòwanié SFTP" - -#: tdeio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "kòmpùtr:" - -#: tdeio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza." - -#: tdeio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã." - -#: tdeio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã" - -#: tdeio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã" - -#: tdeio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra." - -#: tdeio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Bôczënk: Identifikacëjô kòmpùtra òsta zmienionô." - -#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã." - -#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Pòłączenié nie darzëło sã." - -#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Pòłączenié zakùńczoné przez daleczi kòmpùtr." - -#: tdeio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Nieżdónô fela SFTP: %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Wersëjô SFTP %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Fela protokòłu." - -#: tdeio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Ùdało pòłączono do %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã spróbòwac znowa." - -#: tdeio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Wëstãpiła nieznónô fela òbczas kòpijowaniô lopkù do'%1'. Proszã spróbòwac " -"znowa." - -#: tdeio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje zmiany mionóe lopków." - -#: tdeio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje robienia symbòlnych lënków." - -#: tdeio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Pòłączenié zamkniãté" - -#: tdeio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Pòlét SFTP zakùńczony z nieznónëch òrądzów." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Serwera SFTP òbebra lëché wiadło." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Chcesz zrëszëc òperacëjã, co nie je òbsłëdżiwónô bez serwerã SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Kòd feli: %1" - #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu." -#: ksshprocess.cpp:743 +#: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Felënk òptacëji do ssh." -#: ksshprocess.cpp:751 +#: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Fela òbczas zrëszaniô procesu ssh." -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 +#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 +#: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Felô òbczas gôdczi z ssh." -#: ksshprocess.cpp:856 +#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Pòłączenié zakùńczoné przez daleczi kòmpùtr." + +#: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã." -#: ksshprocess.cpp:895 +#: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH." -#: ksshprocess.cpp:909 +#: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą" -#: ksshprocess.cpp:932 +#: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." @@ -172,7 +58,7 @@ msgstr "" "Identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1' nie mògłô òstac sprôwdzonô, bò klucz " "kòmpùtra nie wëstãpùjë w lopkù \"known hosts\"." -#: ksshprocess.cpp:938 +#: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." @@ -180,11 +66,11 @@ msgstr "" " Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do lopkù \"known hosts\" abò skòntaktëjë sã ze " "sprôwnikã." -#: ksshprocess.cpp:944 +#: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr " Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do %1 abò skòntaktëjë sã ze sprôwnikã." -#: ksshprocess.cpp:976 +#: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" @@ -202,7 +88,7 @@ msgstr "" "\n" "Chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?" -#: ksshprocess.cpp:1004 +#: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -220,7 +106,7 @@ msgstr "" "%2\n" "Dodôj prôwdzëwi klucz kòmpùtra do lopkù \"%3\", abë wëłączëc ne wiadło." -#: ksshprocess.cpp:1039 +#: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -240,6 +126,121 @@ msgstr "" "%2\n" "Czë chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?" -#: ksshprocess.cpp:1063 +#: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Klucz kòmpùtra òstôł òdcësniãti." + +#: tdeio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã pòwtórzëc probã." + +#: tdeio_sftp.cpp:506 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>" + +#: tdeio_sftp.cpp:510 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra" + +#: tdeio_sftp.cpp:522 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Logòwanié SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "kòmpùtr:" + +#: tdeio_sftp.cpp:625 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza." + +#: tdeio_sftp.cpp:627 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã." + +#: tdeio_sftp.cpp:635 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã" + +#: tdeio_sftp.cpp:640 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã" + +#: tdeio_sftp.cpp:699 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra." + +#: tdeio_sftp.cpp:710 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Bôczënk: Identifikacëjô kòmpùtra òsta zmienionô." + +#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã." + +#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 +msgid "Connection failed." +msgstr "Pòłączenié nie darzëło sã." + +#: tdeio_sftp.cpp:752 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Nieżdónô fela SFTP: %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:796 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "Wersëjô SFTP %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:802 +msgid "Protocol error." +msgstr "Fela protokòłu." + +#: tdeio_sftp.cpp:808 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Ùdało pòłączono do %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:1043 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã spróbòwac znowa." + +#: tdeio_sftp.cpp:1064 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Wëstãpiła nieznónô fela òbczas kòpijowaniô lopkù do'%1'. Proszã spróbòwac " +"znowa." + +#: tdeio_sftp.cpp:1314 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje zmiany mionóe lopków." + +#: tdeio_sftp.cpp:1363 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje robienia symbòlnych lënków." + +#: tdeio_sftp.cpp:1488 +msgid "Connection closed" +msgstr "Pòłączenié zamkniãté" + +#: tdeio_sftp.cpp:1490 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:1607 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "Pòlét SFTP zakùńczony z nieznónëch òrądzów." + +#: tdeio_sftp.cpp:1611 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "Serwera SFTP òbebra lëché wiadło." + +#: tdeio_sftp.cpp:1615 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Chcesz zrëszëc òperacëjã, co nie je òbsłëdżiwónô bez serwerã SFTP." + +#: tdeio_sftp.cpp:1619 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Kòd feli: %1" |