summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po410
1 files changed, 205 insertions, 205 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 7b70704d8af..595ec7baef8 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@@ -16,201 +16,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kgreeter.cpp:595
-msgid "Custom"
-msgstr "Swòjô"
-
-#: kgreeter.cpp:596
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Bezpiecznô"
-
-#: kgreeter.cpp:671
-msgid " (previous)"
-msgstr " (pòprzédnô)"
-
-#: kgreeter.cpp:742
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n"
-"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'."
-
-#: kgreeter.cpp:851
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô"
-
-#: kgreeter.cpp:853
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n"
-"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n"
-"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz."
-
-#: kgreeter.cpp:916
-msgid "L&ogin"
-msgstr "W&logùjë"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menu"
-
-#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
-msgid "Session &Type"
-msgstr "Ôr&t sesëji"
-
-#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Metoda ùdowierzaniô"
-
-#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "&Zdôlne logòwanié"
-
-#: kgreeter.cpp:1040
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Logòwanié nie darzëło sã."
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù témë %1"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Nie mòże zanalizowac lopkù témë %1"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:214
-msgid "Language"
-msgstr "Jãzëk"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:215
-msgid "Session Type"
-msgstr "Ôrt sesëji"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:216
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:217
-msgid "&Administration"
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:218
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Rozłączë"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Power Off"
-msgstr "Wëłączë kòmpùtr"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:221
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zawieszë"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:222
-msgid "Reboot"
-msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:223
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Wëbieranié serwera XDMCP"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-msgid "Caps Lock is enabled."
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:226
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Brëkòwnik %s zlogùjë sã w %d sekùnd"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Witómë w %h"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:228
-msgid "Username:"
-msgstr "Miono brëkòwnika:"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:229
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:230
-msgid "Domain:"
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:231
-msgid "Login"
-msgstr "Wlogùjë"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: krootimage.cpp:38
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô tdm"
-
-#: krootimage.cpp:43
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù"
-
-#: krootimage.cpp:121
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Môlowi logòwanié"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menu serwera XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Miono serwera"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Stón"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Serwera:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Dodôj"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&OK"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Ò&dswieżë"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<nieznóny>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Nieznónô serwera %1"
-
#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Wëmôgónë ùdowierzanié sprôwnika."
@@ -517,6 +322,51 @@ msgstr "Na téma nie mòże bëc brëkòwónô przë metodze ùdowierzaniô '%1'
msgid "Changing authentication token"
msgstr "Zmiana tokena ùdowierzaniô"
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Môlowi logòwanié"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu serwera XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Miono serwera"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stón"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Serwera:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodôj"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&OK"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ò&dswieżë"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nieznóny>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nieznónô serwera %1"
+
#: kfdialog.cpp:167
msgid "Question"
msgstr ""
@@ -551,6 +401,84 @@ msgid ""
"X login on %1"
msgstr "Zalogòwóny pòd X na %1"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô tdm"
+
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù"
+
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***"
+
+#: kgreeter.cpp:595
+msgid "Custom"
+msgstr "Swòjô"
+
+#: kgreeter.cpp:596
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Bezpiecznô"
+
+#: kgreeter.cpp:671
+msgid " (previous)"
+msgstr " (pòprzédnô)"
+
+#: kgreeter.cpp:742
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n"
+"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'."
+
+#: kgreeter.cpp:851
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô"
+
+#: kgreeter.cpp:853
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n"
+"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n"
+"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz."
+
+#: kgreeter.cpp:916
+msgid "L&ogin"
+msgstr "W&logùjë"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Ôr&t sesëji"
+
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Metoda ùdowierzaniô"
+
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Zdôlne logòwanié"
+
+#: kgreeter.cpp:1040
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Logòwanié nie darzëło sã."
+
#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
msgstr "Przëłączë &brëkòwnika"
@@ -577,17 +505,89 @@ msgid ""
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Jãzëk"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Ôrt sesëji"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
msgstr ""
-"\n"
-"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłączë"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Wëłączë kòmpùtr"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zawieszë"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Wëbieranié serwera XDMCP"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Brëkòwnik %s zlogùjë sã w %d sekùnd"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Witómë w %h"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Miono brëkòwnika:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Wlogùjë"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù témë %1"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Nie mòże zanalizowac lopkù témë %1"
#~ msgid "You have got caps lock on."
#~ msgstr "Caps Lock je włączony."