diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po | 428 |
1 files changed, 428 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..b95195103f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,428 @@ +# Danish translation of kreversi +# Copyright (C) +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 18:39-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Klik" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (Begynder)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (Gennemsnit)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (Ekspert)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Hold op med at tænke" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Fortsæt med at tænke" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Skift si&der" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Vis sidste træk" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Vis lovlige træk" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Du er allerede i gang med et spil der ikke er færdigt. Hvis du afbryder det " +"gamle for starte et nyt, vil det gamle spil blive registreret som tabt i " +"topscoringsfilen.\n" +"Hvad ønsker du at gøre?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Afbryd dette spil?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Afbryd det gamle spil" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Fortsæt det gamle spil" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Spil gemt." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Du kan ikke skifte side midt i computerens træk." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Notits" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Hvis du skifter side, vil dit resultat ikke blive tilføjet til topresultaterne." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Din tur" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Maskinens tur" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (afbrudt)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Ulovligt træk" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Spil slut" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Træk" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Spillet endte uafgjort!\n" +"\n" +"Dig : %1\n" +"Maskine: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Spillet sluttede" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Spil vundet" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Tillykke, du har vundet!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Maskine: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Spil tabt\t" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Du har tabt spillet!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Maskine: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE brætspil" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Spil-motor, overført fra hans JAVA-applet." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Kommentarer og fejlretninger." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Raytraced chips." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Oprydning, fejlrettelser, nogle udvidelser." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Flyt" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Hvid" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Dig" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flyt" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Vis værktøjslinje" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Gråskala chip" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Spil et spil" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Uformelt" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Konkurrerende" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Maskinens dygtighed" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Begynder" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Gennemsnit" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animeringshastighed" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langsom" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Hurtig" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animering" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Baggrund" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Billede:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Om der skal bruges et gråskala bræt i stedet for et farvet." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Den menneskelige farve." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Computerens farve." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Om der skal bruges animeringer." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Animeringernes hastighed." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Forstørrelsesfaktor for brættet." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Om der skal spilles konkurrerende i modsætning til uformelt." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Computerspillerens styrke." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Om der skal bruges et baggrundsbillede." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Baggrundsfarven der skal bruges." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Billede der skal bruges som baggrund." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Om menulinjen er synlig." |