summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/kcontrol.po306
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..f105826ae15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# Danish translation of kcontrol
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:27-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE Kontrolcenter"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Indstil dit desktopmiljø"
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Velkommen til 'KDE Kontrolcenteret', et centralt sted for indstilling af dit "
+"desktopmiljø. Vælg et punkt fra indekset til venstre for at indlæse et "
+"indstillingsmodul."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE Infocenter"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Få systemets og desktoppens miljøinformation"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Velkommen til \"KDE's Infocenter\", et centralt sted til at find information om "
+"dit computer-system."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Brug \"Søg\"-feltet hvis du er usikker på hvor du skal finde en bestemt "
+"indstillingsmulighed."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE-version:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Udgivelse:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Maskine:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Indlæser...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Der er ikke-gemte ændringer i det aktive modul.\n"
+"Vil du anvende ændringerne før du kører det nye modul eller kassere "
+"ændringerne?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Der er ikke-gemte ændringer i det aktive modul.\n"
+"Vil du anvende ændringerne før du afslutter Kontrolcenteret eller kassere "
+"ændringerne?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ikke-gemte ændringer"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Brug \"Hvad er dette?\" (Shift+F1) for at få hjælp med specifikke "
+"tilvalg.</p>"
+"<p>For at læse hele manualen klikkes <a href=\"%1\">her</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Infocenter</h1> Der er ingen hurtighjælp tilgængelig for det aktive "
+"infomodul."
+"<br>"
+"<br>Klik på <a href =\"kinfocenter/index.html\">her</a> "
+"for at læse den generelle infocenter-håndbog."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Kontrolcenter</h1> Der er ingen hurtighjælp tilgængelig for det aktive "
+"kontrolmodul."
+"<br>"
+"<br>Klik <a href =\"kcontrol/index.html\">her</a> for at læse den generelle "
+"kontrolcenter-håndbog."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Du skal have superbrugerprivilegier for at køre dette kontrolmodul. </big>"
+"<br>Klik på knappen 'Administrator-tilstand' nedenfor."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE Kontrolcenteret"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, KDE Kontrolcenter-udviklerne"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE Infocenter"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Indlæser...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "%1-indstillingsgruppen. Klik for at åbne den."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Denne trævisning viser alle tilgængelige kontrolmoduler. Klik på en af "
+"modulerne for at modtage mere detaljeret information."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Dette indlæste kontrolmodul."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Ændringer af dette modul kræver root-adgang.</b> "
+"<br>Klik på \"Administrator-tilstand\"-knappen for at tillade ændringer af "
+"dette modul."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Dette modul kræver særlige tilladelser, formodentlig for systemomfattende "
+"ændringer. Derfor kræves det, at du giver root-kodeordet for at kunne ændre "
+"modulegenskaberne. Hvis du ikke kan angive kodeordet vil modulet være "
+"deaktiveret."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Administrator-tilstand"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tilstand"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Ikon&størrelse"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Nøgleord:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultater:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Ikonvisning"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Trævisning"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Lille"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mellem"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Stor"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Kæmpestor"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Om dette modul"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapportér programfejl..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Rapportér problem om modulet %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Om %1"