summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/kasbarextension.po24
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/ktip.po100
2 files changed, 65 insertions, 59 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 6db649cbb44..0e7e591cec6 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-18 01:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 17:31-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -390,29 +390,28 @@ msgid "Enable &progress indicator"
msgstr "Aktivér &fremgangsindikator"
#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
-"progress indicators."
+#, fuzzy
+msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows."
msgstr ""
"Aktiverer visning af en fremgangslinje i etiketten for vinduer der "
"indeholder fremgangsindikatorer."
-#: kasprefsdlg.cpp:426
+#: kasprefsdlg.cpp:425
msgid "Enable &attention indicator"
msgstr "Aktivér &opmærksomhedsindikator"
-#: kasprefsdlg.cpp:428
+#: kasprefsdlg.cpp:427
msgid ""
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
msgstr ""
"Aktiverer visning af en ikon der indikerer at et vindue har brug for "
"opmærksomhed."
-#: kasprefsdlg.cpp:432
+#: kasprefsdlg.cpp:431
msgid "Enable frames for inactive items"
msgstr "Aktivér rammer for inaktive punkter"
-#: kasprefsdlg.cpp:434
+#: kasprefsdlg.cpp:433
msgid ""
"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
"the background you should probably uncheck this option."
@@ -420,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Aktiverer rammer omkring inaktive punkter, hvis du ønsker at linjen skal "
"forsvinde i baggrunden skal du formodentlig fjerne dette tilvalg."
-#: kasprefsdlg.cpp:445
+#: kasprefsdlg.cpp:444
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -545,5 +544,12 @@ msgstr ""
msgid "NET WM Specification Info"
msgstr "NET WM Specifikationsinfo"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+#~ "progress indicators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiverer visning af en fremgangslinje i etiketten for vinduer der "
+#~ "indeholder fremgangsindikatorer."
+
#~ msgid " Pixels"
#~ msgstr " Pixels"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ktip.po
index e565b076a79..ce418e1c900 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ktip.po
@@ -1840,56 +1840,6 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
-#~ "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-#~ "Works with Firefox, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, "
-#~ "Acrobat Reader,\n"
-#~ "LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...</p>\n"
-#~ "<center>\n"
-#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
-#~ "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p> Ønsker du at bruge TDE's udskriftsstyrke for ikke-TDE programmer? </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p> Så brug <strong>'kprinter'</strong> som \"udskriftkommando\".\n"
-#~ " Virker for Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-#~ "StarOffice, OpenOffice.org, alle GNOME-programmer og mange flere...</p>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<center>\n"
-#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
-#~ "<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-#~ " choice.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<hr><br><br>\n"
-#~ "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
-#~ "you back to\n"
-#~ " the first tip.</i>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Du kan lade TDE slå <b>NumLock</b> TIL eller FRA ved opstart.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Åbn kontrolcentret, vælg Tilslutninger -> Tastatur og gør dit\n"
-#~ "valg.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<hr><br><br>\n"
-#~ "<i>Dette er det sidste vink i databasen med vink. Klik på \"Næste\" vil "
-#~ "tage dig tilbage til\n"
-#~ " det første vink.</i>\n"
-#~ "</p>\n"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1987,3 +1937,53 @@ msgstr ""
#~ "finder gamle udgivelsesskemaer, vil der formodentlig være nogle\n"
#~ "ugers/måneders intensiv udvikling tilbage før næste udgave.</p>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
+#~ "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+#~ "Works with Firefox, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, "
+#~ "Acrobat Reader,\n"
+#~ "LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...</p>\n"
+#~ "<center>\n"
+#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
+#~ "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> Ønsker du at bruge TDE's udskriftsstyrke for ikke-TDE programmer? </"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p> Så brug <strong>'kprinter'</strong> som \"udskriftkommando\".\n"
+#~ " Virker for Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+#~ "StarOffice, OpenOffice.org, alle GNOME-programmer og mange flere...</p>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<center>\n"
+#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
+#~ "<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+#~ " choice.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<hr><br><br>\n"
+#~ "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+#~ "you back to\n"
+#~ " the first tip.</i>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Du kan lade TDE slå <b>NumLock</b> TIL eller FRA ved opstart.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Åbn kontrolcentret, vælg Tilslutninger -> Tastatur og gør dit\n"
+#~ "valg.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<hr><br><br>\n"
+#~ "<i>Dette er det sidste vink i databasen med vink. Klik på \"Næste\" vil "
+#~ "tage dig tilbage til\n"
+#~ " det første vink.</i>\n"
+#~ "</p>\n"