summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po4891
1 files changed, 2307 insertions, 2584 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po
index 8c546509a60..fcf3262adbf 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 07:55-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -18,1751 +18,589 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "Du har ikke valgt en krypteringsnøgle."
-
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen eksisterer allerede"
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>%1 filer tilbage.</b>\n"
-"Krypterer </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>Krypterer </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "Behandler kryptering (%1)"
-
-#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Ven venligst..."
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"Makulerer %n fil\n"
-"Makulerer %n filer"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "KGpg-fejl"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Proces holdt, ikke alle filer blev makuleret."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Proces holdt</b>.<br>Ikke alle filer bleb krypteret."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "Dekrypterer %1"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "Behandler dekryptering"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Filen <b>%1</b> er en offentlig nøgle."
-"<br>Ønsker du at importere den ?</p>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
+#: detailedconsole.cpp:34
+msgid "Sorry"
msgstr ""
-"<p>Filen <b>%1</b> er en privat nøgle-blok. Brug venligst KGpg's "
-"nøglehåndtering for at importere den.</p>"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Dekryptering mislykkedes."
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
-#. i18n: file kgpg.rc line 16
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Si&gnature"
-msgstr "Un&derskrift"
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#. i18n: file listkeys.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Keys"
-msgstr "&Nøgler"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Nøglegenerring"
-#. i18n: file listkeys.rc line 24
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Vis detaljer"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Ekspert-tilstand"
-#. i18n: file listkeys.rc line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupper"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Generér nøglepar"
-#. i18n: file adduid.ui line 42
-#: rc.cpp:24
+#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Name (minimum 5 characters):"
-msgstr "Navn (mindst 5 tegn):"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Comment (optional):"
msgstr "Kommentar (frivillig):"
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
-#: rc.cpp:33
+#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338
#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command:"
-msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando:"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Udløb:"
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
-"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selvvalgt krypteringskommando:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Dette valg tillader brugeren at angive sin egen kommando der skal køres af "
-"GPG når der dekrypteres. (Dette anbefales kun for avancerede brugere only).</p>"
-"\n"
-"\t\t</qt>"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "PGP 6 compatibility"
-msgstr "PGP 6 kompatibilitet"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Uger"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
-"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
-"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>PGP 6 kompatibilitet:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Afkrydsning af dette tvinger GnuPG til at lave krypterede pakker der er så "
-"kompliant med PGP's (Pretty Good Privacy) 6 standarder som muligt og således "
-"tillader GnuPG-brugere at interagere med PGP 6 brugere.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "År"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
-#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "ASCII armored encryption"
-msgstr "ASCII-bevæbnet kryptering"
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Nøglestørrelse:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
-#: rc.cpp:57
+#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
-"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
-"body of an e-mail message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>ASCII-bevæbnet kryptering:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Afkrydsning af dette viser alle krypterede filer i et format der kan åbnes "
-"af en teksteditor og som sådan kan placeres i brevdelen af en e-mail.</p></qt>"
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
-#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Hide user id"
-msgstr "Skjul bruger-id"
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Du skal opgive et navn."
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
-"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
-"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
-"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
-"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
-"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Skjul bruger-ID:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Afkrydsning af dette vil fjerne nøgle-id for modtageren fra alle krypterede "
-"pakker. Fordelen ved dette er at traffik-analyse af de krypterede pakker ikke "
-"kan udføres så nemt da modtageren er ukendt. Bagdelen er at modtageren af de "
-"krypterede pakker er tvunget til at prøve alle hemmelige nøgler før "
-"dekryptering af pakkerne kan begynder. Dette kan være en lang proces afhængig "
-"af antallet af hemmelige nøgler modtageren har.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Du er ved at lave en nøgle uden e-mail-adresse"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
-#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Shred source file"
-msgstr "Makulér kildefil"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "E-mail adresse ikke gyldig"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
-#: rc.cpp:71
+#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Makulér kildefil:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Afkrydsning af dette vil makulere (overskrive adskillige gange før der "
-"slettes) de filer du har krypteret. På denne måde er det næsten umuligt at "
-"genoprette kildefilen. Men <b>du skal være klar over at dette ikke er 100% "
-"sikkert</b> på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en "
-"midlertidig fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor "
-"eller prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Nøgle-egenskaber"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
-#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys"
-msgstr "Tillad kryptering med nøgler der ikke er tillid til"
+#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
-"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
-"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
-"untrusted.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Tillad kryptering med nøgler der ikke nyder tillid</b><br />\n"
-"\t\t "
-"<p>Når du importerer en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som ikke "
-"nydende tillid og du kan ikke bruge den med mindre du underskriver den for at "
-"give den 'tillid'. Afkrydsning af dette felt gør dig i stand til at bruge en "
-"vilkårlig nøgle, også selvom den ikke er underskrevet.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption command:"
-msgstr "Brugervalgt krypteringskommando:"
+#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496
+#: listkeys.cpp:3533
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
-"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
-"recommended for experienced users only.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Aktivér krypteringskommando</b> <br />\n"
-"\t\t\t "
-"<p> Når det er aktiveret, vil et tomt felt blive vist i nøglevalgs-dialogen, "
-"hvilket gør dig i stand til at indtaste en brugervalgt kommando for kryptering. "
-"Dette anbefales kun for erfarne brugere.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500
+msgid "Revoked"
+msgstr "Fjernet"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
-msgstr "Brug *.pgp-endelser krypterede filer"
+#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038
+#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504
+msgid "Expired"
+msgstr "Udløbet"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
-"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
-"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Brug *.pgp-endelsen for krypterede filer:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Afkrydsning af dette vil tilføje en .pgp endelse til alle krypterede filer i "
-"stedet for en .gpg endelse. Dette vil bevare kompatabiliteten med brugere af "
-"PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt files with:"
-msgstr "Kryptér filer med:"
+#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
-"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
-"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
-"default key will be bypassed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Kryptér filer med:</b><br /> \n"
-"<p>Afkrydsning af dette og valg af en nøgle vil tvinge alle "
-"fil-krypteringsoperationer til at bruge den valgte nøgle. KGpg vil ikke spørge "
-"om en modtager og standardnøglen vil blive forbigået.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalt"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Ændr..."
+#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt with:"
-msgstr "Kryptér altid med:"
+#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415
+#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
-"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
-"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
-"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Kryptér altid med:</b><br /> \n"
-"<p>Dette sikrer at alle filer/breve også vil blive krypteret med den valgte "
-"nøgle. Hvis imidlertid \"Kryptér filer med:\" er valgt vil denne valgte nøgle "
-"gå forud for \"Kryptér altid med:\"-valget.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Globale indstillinger:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:411
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Vælg ny udløbstid"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "GnuPG Home"
-msgstr "GnuPG-Hjem"
+#: keyinfowidget.cpp:499
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Løsen for nøglen blev ændret"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Configuration file:"
-msgstr "Indstillingsfil:"
+#: keyinfowidget.cpp:523
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Kunne ikke ændre udløbstid"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "Home location:"
-msgstr "Hjemsted:"
+#: keyinfowidget.cpp:524
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Dårligt løsen"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Use GnuPG agent"
-msgstr "&Brug GnuPG-agent"
+#: keyservers.cpp:59
+msgid "Key Server"
+msgstr "Nøgle-server"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
-#: rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Additional Keyring"
-msgstr "Ekstra nøglering"
+#: keyservers.cpp:218
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Du skal indtaste en søgestreng."
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Pu&blic:"
-msgstr "&Offentlig:"
+#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importér nøgle fra nøgleserver"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
-#: rc.cpp:148
+#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Private:"
-msgstr "Privat:"
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Use only this keyring"
-msgstr "Brug kun denne nøglering"
+#: keyservers.cpp:239
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Forbinder til serveren..."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 31
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Global opsætning"
+#: keyservers.cpp:304
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Du skal vælge en nøgle."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 42
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at login"
-msgstr "Start KGpg automatisk når du logger på"
+#: keyservers.cpp:495
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Fandt %1 matchende nøgler"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 49
-#: rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
-"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>"
-"</qt>"
+#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Forbinder til serveren...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: keyservers.cpp:579
+msgid "You must select a valid key for import"
msgstr ""
-"<qt><b>Start KGpg automatisk ved TDE's opstart:</b><br />\n"
-"<p>Hvis dette er afkrydset vil KGpg starte automatisk hver gang TDE startes "
-"op.</p></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 63
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
-msgstr "Brug musevalg i stedet for klippebord"
+#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
+msgid "Public Key"
+msgstr "Offentlige nøgle"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 67
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
-"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
-"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
-"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Brug musevalg i stedet for klippebord:</b> <br />\n"
-"\t\t\t "
-"<p>Hvis dette er afkrydset vil klippebordsoperationer i KGpg bruge "
-"markeringsklipbordet, hvilket betyder fremhævning af en tekst til kopi, og den "
-"midterste knap (eller højre+venstre sammen) til at indsætte. Hvis dette ikke er "
-"afkrydset vil klippebordet virke med tastegenveje (Ctrl-c, Ctrl-v). </p></qt>"
+"<qt>%n nøgle behandlet.<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøgler behandlet.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 82
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580
+#, c-format
msgid ""
-"Display warning before creating temporary files\n"
-"(only occurs on remote files operations)"
+"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
-"Vis advarsel før der laves midlertidige filer\n"
-"(Forekommer kun ved operationer på eksterne filer)"
+"<qt>En nøgle uændret.<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøgler uændrede.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 86
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
+"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Vis advarsel før der laves midlertidige filer:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 94
-#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Shredder"
-msgstr "Makulator"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 122
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Install Shredder"
-msgstr "Installér makulator"
+"<qt>En underskrift importeret.<br></qt>\n"
+"<qt>%n underskrifter importeret.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 133
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584
+#, c-format
msgid ""
-"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
-"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
-"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
-"the original file."
+"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID.<br></qt>"
msgstr ""
-"KGpg tillader dig at lave en makulator for din desktop.\n"
-"Den vil makulere (overskrive adskillige gange før der slettes) de\n"
-"filer du dropper på den, og derved gøre det næsten umuligt at genoprette\n"
-"den oprindelige fil."
+"<qt>En nøgle uden ID.<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøgler uden ID.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 144
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "textLabel5"
-msgstr "textLabel5"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 176
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Applet && Menus"
-msgstr "Appletter && Menuer"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 187
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
-msgstr "Venstre museklik åbner (genstart KGpg for at anvende):"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 193
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Key Manager"
-msgstr "Håndtering af nøgler"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 235
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Konqueror Service Menus"
-msgstr "Konqueror service-menuer"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 254
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sign file service menu:"
-msgstr "Underskriv filservice-menu:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 259
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Underskriv fil service-menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 275
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt file service menu:"
-msgstr "Dekryptér filservice-menu:"
+"<qt>En RSA-nøgle importeret.<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-nøgler importeret.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 280
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Dekryptér fil service-menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 286
-#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivér"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 291
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Enable with All Files"
-msgstr "Aktivér for alle filer"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Enable with Encrypted Files"
-msgstr "Aktivér for krypterede filer"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 333
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Applet"
-msgstr "Statusfelt-applet"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 344
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Event on unencrypted file drop:"
-msgstr "Begivenhed ved ikke-krypteret fildrop:"
+"<qt>Et bruger-IDr importeret.<br></qt>\n"
+"<qt>%n bruger-ID'er importeret.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 349
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Begivenhed ved ikke-krypteret fildrop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>En undernøgle importeret.<br></qt>\n"
+"<qt>%n undernøgler importeret.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 357
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Event on encrypted file drop:"
-msgstr "Begivenhed ved krypteret fildrop:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 362
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Begivenhed ved krypteret fildrop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>Et revokationscertifikat importeret.<br></qt>\n"
+"<qt>%n revokationscertifikater importeret.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 368
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptér"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 373
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Sign"
-msgstr "Underskriv"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 378
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Spørg"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 388
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Save"
-msgstr "Dekryptér & Gem"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 393
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Open in Editor"
-msgstr "Dekryptér & åbn i editor"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 35
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Sæt som standard"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 51
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tilføj..."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 98
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595
+#, c-format
msgid ""
-"<b>INFORMATION</b>:\n"
-"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
-"all others will be stored for use by KGpg only."
+"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
-"<b>INFORMATION</b>:\n"
-"Kun standardserveren vil blive opbevaret i GnuPG's indstillingsfil,\n"
-"alle andre vil blive opbevaret til brug kun for KGpg."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 106
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy when available"
-msgstr "Respektér HTTP-proxy når tilgængelig"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Key Colors"
-msgstr "Nøglefarver"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Unknown keys:"
-msgstr "Ukendte nøgler:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Trusted keys:"
-msgstr "Nøgler med tillid:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Expired/disabled keys:"
-msgstr "Udløbne/deaktiverede nøgler:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Revoked keys:"
-msgstr "Fjernede nøgler:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Editorskrifttype"
+"<qt>En hemmelig nøgle behandlet.<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøgler behandlet.<br></qt>"
-#. i18n: file groupedit.ui line 28
-#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 39
-#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 50
-#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 101
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Available Trusted Keys"
-msgstr "Tilgængelige nøgler med tillid"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 142
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "<b>Keys in the Group</b>"
-msgstr "<b>Nøgler i gruppe</b>"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 41
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Export attributes (photo id)"
-msgstr "Eksportér attributter (foto-ID)"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 88
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Default key server"
-msgstr "Standard nøgleserver"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 96
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klippebord"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 112
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Nøgle-egenskaber"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 79
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "No Photo"
-msgstr "Intet foto"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 90
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
-"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
-"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Et foto kan inkluderes med en offentlig nøgle for ekstra sikkerhed. Fotoet "
-"kan bruges som en yderligere metode til godkendelse af nøglen. Man bør "
-"imidlertid ikke stole på det som den eneste form for godkendelse.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 106
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Photo Id:"
-msgstr "Foto-Id:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 131
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid "Disable key"
-msgstr "Deaktivér nøgle"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 150
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Change Expiration..."
-msgstr "Ændr udløbstid..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 169
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Ændring af løsen..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 182
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Længde: "
+"<qt><b>En hemmelig nøgle importeret.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n hemmelige nøgler importeret.</b><br></qt>"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 193
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Creation:"
-msgstr "Oprettelse:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 204
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Tast-ID:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 223
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Owner trust:"
-msgstr "Ejer-tillid:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritme:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 256
-#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Expiration:"
-msgstr "Udløb:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 275
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Trust:"
-msgstr "Tillid:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 286
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 316
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Fingeraftryk:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 393
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Don't Know"
-msgstr "Ved ikke"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 398
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Do NOT Trust"
-msgstr "Stol IKKE på"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 403
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Marginally"
-msgstr "Marginalt"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 408
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Fully"
-msgstr "Fuldt ud"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 413
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Ultimativt"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 48
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Text to search or ID of the key to import:"
-msgstr "Tekst at gennemsøge eller ID på nøglen der skal importeres:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 53
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
-"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
-"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
-"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
-"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Tekst at søge eller ID for nøglen der importeres:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Der er flere måder at søge efter en nøgle, du kan bruge en tekst- eller "
-"delvis tekstsøgning (eksempel: indtastning af Emil eller Stricker vil "
-"frembringe alle nøgler i hvilke Emil eller Stricker er der) eller du kan søge "
-"på nøglens ID'er . Nøgle-ID'er er strenge af bogstaver og tal der entydigt "
-"identificereren nøgle (eksempel: søgning efter 0xED7585F4 vil frembringe nøglen "
-"tilknyttet denne ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>En hemmelig nøgle uændret.<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøgler uændrede.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 62
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
-"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
-"keys into the local keyring."
+"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<b>Nøgle-server dropned-dialog:</b>\n"
-"Tillader brugeren at vælge den nøgle-server der vil blive brugt til at "
-"importere PGP/GnuPG-nøgler til den lokale nøglering."
+"<qt>En hemmelig nøgle ikke importeret.<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøgler ikke importeret.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 75
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Key server:"
-msgstr "Nøgleserver:"
+#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>En nøgle importeret:</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n nøgler importeret:</b><br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 78
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611
msgid ""
-"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
-"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
-"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
-"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
-"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
-"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
-"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
-"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
msgstr ""
-"<qt><b>Nøgle-server:</b><br />"
-"<p>En nøgle-server er et centraliseret lager med PGP/GnuPG-nøgler forbundet til "
-"internettet, som det er nemt at få adgang til for at få fat i nøgler eller "
-"lægge dem der. Vælg i dropned-listen for at angive hvilken nøgleserver der skal "
-"bruges.</p>"
-"<p>Disse nøgler holdes ofte af folk som brugeren aldrig har mødt og som sådan "
-"er det stærkt tvivlsom hvor autentiske de er. Referér til GnuPG-manualen "
-"angående \"Web-of-Trust\"-forhold for at finde ud af hvordan GnuPG kommer "
-"omkring problemet om at verificere hvor autentiske folk er.</p></qt>"
+"Ingen nøgle importret... \n"
+"Tjek detaljeret log for mere info"
-#. i18n: file keyserver.ui line 86
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søg"
+#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279
+#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importér"
+#: kgpg.cpp:87
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Dekryptér && gem fil"
-#. i18n: file keyserver.ui line 159
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy:"
-msgstr "Respektér HTTP-proxy:"
+#: kgpg.cpp:88
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Vis dekrypteret fil"
-#. i18n: file keyserver.ui line 199
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportér"
+#: kgpg.cpp:89
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&kryptér fil"
-#. i18n: file keyserver.ui line 204
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Export:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
-"server.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Eksport:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Tryk på denne tast vil eksportere den angiven nøgle til den angiven "
-"server.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+#: kgpg.cpp:90
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Underskriv fil"
-#. i18n: file keyserver.ui line 247
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Key to be exported:"
-msgstr "Nøgle der skal eksporteres:"
+#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - krypteringsværktøj"
-#. i18n: file keyserver.ui line 252
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Klippebordet er tomt."
+
+#: kgpg.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
-"exported to the key server selected.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process "
+"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Nøgle der skal eksporteres:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Dette lader brugeren angive den nøgle fra dropned-listen der vil blive "
-"eksporteret til den valgte nøgleserver.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>KGpg vil nu lave en midlertidig arkivfil:<br><b>%1</b> til at behandle "
+"krypteringen. Filen vil blive slettet efter at krypteringen er afsluttet.</"
+"qt>"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "key id"
-msgstr "nøgle-id"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Print certificate"
-msgstr "Udskriv certifikat"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Create revocation certificate for"
-msgstr "Opret revokationscertifikat for"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: kgpg.cpp:154
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Oprettelse af midlertidig fil"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "No Reason"
-msgstr "Ingen grund"
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Komprimeringsmetode for arkiv:"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Key Has Been Compromised"
-msgstr "Nøglen er blevet kompromitteret"
+#: kgpg.cpp:162
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Key is Superseded"
-msgstr "Nøgle er sat erstattet"
+#: kgpg.cpp:163
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Key is No Longer Used"
-msgstr "Nøgle er ikke længere brugt"
+#: kgpg.cpp:164
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Reason for revocation:"
-msgstr "Grund til fjernelse:"
+#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Save certificate:"
-msgstr "Gem certifikat:"
+#: kgpg.cpp:213
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Behandler mappekomprimering & -kryptering"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Import into keyring"
-msgstr "Importér til nøglering"
+#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Ven venligst..."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "KGpg Wizard"
-msgstr "KGpg-guide"
+#: kgpg.cpp:229
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kan ikke lave midlertidig fil."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Indledning"
+#: kgpg.cpp:306
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Makulér filer"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
-"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
-"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
-"you to encrypt your files and emails."
+#: kgpg.cpp:312
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
msgstr ""
-"<h1>Velkommen til KGpg-guiden</h1>\n"
-"Denne guide vil først sætte nogle basale indstillingsmuligheder op der er "
-"krævet for at KGpg kan virke rigtigt. Dernæst vil den lade dig kreere dit eget "
-"nøglepar, hvilket gør dig i stand til at kryptere dine filer og e-mail."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "You have GnuPG version:"
-msgstr "Du har GnuPG version:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "Step One: Communication with GnuPG"
-msgstr "Første skridt: Kommunikation med GnuPG"
+"Ønsker du virkelig at <a href=\"whatsthis:%1\">makulere</a> disse filer?"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105
msgid ""
-"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
-"button."
+"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file "
+"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file "
+"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor "
+"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
-"Med mindre du ønsker at prøve nogle usædvanlige indstillinger, så klik blot på "
-"\"næste\"-knappen."
+"<qt><p>Du skal være klar over at dette ikke er sikkert</b> på alle "
+"filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en midlertidig fil "
+"eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor eller prøvede "
+"at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
-msgstr "KGpg har brug for at vide hvor din GnuPG indstillingsfil opbevares."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
-msgstr "<br>Sti til GnuPG tilvalgsfil:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
-msgstr "Andet skridt: Installér makulator på din desktop"
+#: kgpg.cpp:446
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Kan ikke lave midlertidig arkivfil."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Install shredder on my desktop"
-msgstr "Installér makulator på min desktop"
+#: kgpg.cpp:451
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Pak ud til:"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
-"<br>\n"
-"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
-"it.\n"
-"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
-"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
-"temporary files.\n"
-"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
-"</qt>"
+#: kgpg.cpp:534
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
-"<qt>Dette vil installere en makulator-ikon på din desktop.</br>\n"
-"Denne makulator sletter filer der droppes på den på en sikker måde (overskriver "
-"dem 35 gange).\n"
-"Husk at hvis du henter eller åbner en fil i en editor, vil dele af filen "
-"muligvis blive gemt et midlertidigt sted. Makulering vil ikke slette disse "
-"midlertidige filer.\n"
-"<br><b>Makulering er muligvis ikke 100% sikkert hvis du bruger et "
-"journal-filsystem."
+"<p>Den droppede tekst er en offentlig nøgle.<br>Ønsker du at importere den?</"
+"p>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
-msgstr "Tredje skridt: Parat til at lave til nøglepar"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
-msgstr "Start KGpg automatisk ved TDE's opstart."
+#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225
+#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733
+#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Your default key:"
-msgstr "Din standard-nøgle:"
+#: kgpg.cpp:549
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Ingen krypteret tekst fundet."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:584
msgid ""
-"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
-"encryption and decryption."
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause "
+"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start "
+"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
msgstr ""
-"KGpg vil nu starte nøglegenererings-dialogen for at lave dit eget nøglepar til "
-"kryptering og dekryptering."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 16
-#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "New Key Pair Created"
-msgstr "Nyt nøglepar oprettet"
+"<qt>Du har ikke indstillet en søgesti til din GnuPG-indstillingsfil.<br>Det "
+"kan give en del overraskende resultater ved kørsel af Kgpg.<br>Vil du starte "
+"Kgpg's guide for at rette problemet?</qt>"
-#. i18n: file newkey.ui line 30
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "New Key Created"
-msgstr "Ny nøgle lavet"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 41
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "You have successfully created the following key:"
-msgstr "Det lykkedes at lave følgende nøgle:"
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Start guide"
-#. i18n: file newkey.ui line 49
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Set as your default key"
-msgstr "Sæt som din standard-nøgle"
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Start ikke"
-#. i18n: file newkey.ui line 54
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:628
msgid ""
-"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
-"pair.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Sæt som din standard-nøgle:</b><br >\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Afkrydsning af dette sætter det nyoprettede nøgle-par til at være "
-"standardparret.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 113
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "textLabel7"
-msgstr "textLabel7"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 121
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "textLabel8"
-msgstr "textLabel8"
+"<qt><b>GnuPG-indstillingsfilen blev ikke fundet</b>. Sørg for at have GnuPG "
+"installeret. Skal KGpg prøve at lave en config-fil?</qt>"
-#. i18n: file newkey.ui line 129
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "textLabel10"
-msgstr "textLabel10"
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Create Config"
+msgstr "Opret config"
-#. i18n: file newkey.ui line 139
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Revocation Certificate"
-msgstr "Revokationscertifikat"
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
-#. i18n: file newkey.ui line 150
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:637
msgid ""
-"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
-"compromised."
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
msgstr ""
-"Det anbefales at gemme eller udskrive et revokationscertifikat hvis din nøgle "
-"bliver kompromitteret."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 166
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Save as:"
-msgstr "Gem som:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 35
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Key to import:"
-msgstr "Nøgle der skal importeres:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 68
-#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Creation"
-msgstr "Oprettelse"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 79
-#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command."
-msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption options"
-msgstr "Brugervalgt krypteringstilvalg"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Allow custom encryption options"
-msgstr "Tillad brugervalgt krypteringstilvalg"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "File encryption key."
-msgstr "Filkrypteringsnøgle."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Use ASCII armored encryption."
-msgstr "Brug ASCII-bevæbnet kryptering."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys."
-msgstr "Tillad kryptering med nøgler der ikke er tillid til."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Hide the user ID."
-msgstr "Skjul bruger-ID."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Shred the source file after encryption."
-msgstr "Makulér kildefil efter kryptering."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Enable PGP 6 compatibility."
-msgstr "Aktivér PGP 6 kompatibilitet."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
-msgstr "Brug *.pgp-endelser krypterede filer."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "The path of the gpg configuration file."
-msgstr "Stien til gpg-indstillingsfil."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "GPG groups"
-msgstr "GPG-Grupper"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
-msgstr "Brug kun den ekstra nøglering, ikke den almindelige."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional public keyring."
-msgstr "Aktivér ekstra offentlig nøglering."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional private keyring."
-msgstr "Aktivér ekstra privat nøglering."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional public keyring."
-msgstr "Søgestien til den ekstra offentlige nøglering."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional private keyring."
-msgstr "Søgestien til den ekstra private nøglering."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Is the first time the application runs."
-msgstr "Er den første gang programmet kører."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "The size of the editor window."
-msgstr "Editor-vinduets størrelse."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Show the trust value in key manager."
-msgstr "Vis tillidsværdi i nøglehåndtering."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Show the expiration value in key manager."
-msgstr "Vis udløbsværdi i nøglehåndtering."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Show the size value in key manager."
-msgstr "Vis størrelsesværdi i nøglehåndtering."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Show the creation value in key manager."
-msgstr "Vis oprettelsesværdi i nøglehåndtering."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
-msgstr "Brug musemarkering i stedet for klippebordet."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
-#: rc.cpp:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
-msgstr "Start KGpg automatisk ved TDE's opstart."
+"<qt><b>GnuPG-indstillingsfilen blev ikke fundet</b>. Sørg for at have GnuPG "
+"installeret og indgiv stien til config-filen.</qt>"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:644
msgid ""
-"Display a warning before creating temporary files during remote file "
-"operations."
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups "
+"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
msgstr ""
-"Vis en advarsel før der laves midlertidige filer ved operationer på eksterne "
-"filer."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Choose default left-click behavior"
-msgstr "Vælg standardopførsel for venstre museklik"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Handle encrypted drops"
-msgstr "Håndter krypterede drop"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Handle unencrypted drops"
-msgstr "Håndtér ikke-krypterede drop"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"sign file\" service menu."
-msgstr "Vis \"Underskriv fil\"-service-menu."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
-msgstr "Vis \"Dekryptér fil\"-service-menu."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Show tip of the day."
-msgstr "Vis &dagens vink."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Color used for trusted keys."
-msgstr "Farve for nøgler der er tillid til."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Color used for revoked keys."
-msgstr "Farve for fjernede nøgler."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Color used for unknown keys."
-msgstr "Farve for ukendte nøgler."
+"Din GnuPG udgave synes at være ældre end 2.0. Foto-Id'er og nøglegrupper vil "
+"ikke virke rigtigt. Overvej venligst at opgradere GnuPG (http://gnupg.org)."
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Color used for untrusted keys."
-msgstr "Farve brugt for nøgler der ikke er tillid til."
+#: kgpg.cpp:718
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Tredje skridt: Vælg din standard private nøgle"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
-#: rc.cpp:744
+#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785
#, no-c-format
-msgid "Use HTTP proxy when available."
-msgstr "Brug HTTP proxy når tilgængelig."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Hvis du ønsker at dekryptere en tekstfil, så træk og slip den blot til "
-"editorvinduet. Kgpg vil sørge for resten. Selv eksterne filer kan bruges.</p>\n"
-"<p>Træk en offentlig nøgle ind i editorvinduet så vil kgpg automatisk importere "
-"den hvis du ønsker det.</p>\n"
+msgid "Shredder"
+msgstr "Makulator"
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Den nemmeste måde at kryptere en fil: højreklik simpelthen på filen, så får "
-"du en krypteringsmulighed i sammenhængsmenuen.\n"
-"Dette virker i <strong>konqueror</strong> eller på din desktop!</p>\n"
+#: kgpg.cpp:841
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Kryptér klippebord"
-#: tips.txt:15
-msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Hvis du ønsker at kryptere besked til flere mennesker, så vælg blot flere "
-"krypteringsnøgler ved at trykke på \"Ctrl\"-tasten.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:842
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Dekryptér klippebord"
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>Du ved ikkenoget om kryptering?</strong>"
-"<br>\n"
-"Intet problem, lav blot et nøglepar til dig selv i nøglehåndteringsvinduet. "
-"Eksportér så din offentlige nøgle og send den til dine venner."
-"<br>\n"
-"Bed em om at gøre det samme og importér deres offentlige nøgler. For endelig at "
-"sende et krypteret brev, så skriv det i Kgpg-editoren, klik derpå på "
-"\"kryptér\". Vælg din vens nøgle \n"
-"og klik på \"kryptér\" igen. Brevet vil så blive krypteret, parat til at blive "
-"sendt som e-mail.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:843
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Underskriv/Verificér klippebord"
-#: tips.txt:28
-msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>For at udføre en operation på en nøgle, åbnes nøglehåndteringsvinduet og "
-"nøglen højreklikkes. En popop-menu med alle mulige tilvalg vil så komme "
-"frem.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Å&bn editor"
-#: tips.txt:33
-msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dekryptér en fil med et enkelt museklik på den. Du vil så blive bedt om "
-"kodeord og det er det hele!</p>\n"
+#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Å&bn håndtering af nøgler"
-#: tips.txt:38
-msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Hvis du kun ønsker at åbne nøglehåndteringen, så skriv \"kgpg -k\" på "
-"kommandolinjen.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Nøgleserver-dialog"
-#: tips.txt:43
+#: kgpg.cpp:988
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result "
+"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg "
+"settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Hvis du skriver \"kgpg -s filnavn\" vil filen filnavn blive dekrypteret og "
-"åbnet i Kgpg's editor.</p>\n"
+"<qt>Brugen af <b>gpg-agent</b> er aktiveret i GnuPG's indstillingsfil (%1)."
+"<br>Agenten synes imidlertid ikke at køre. Dette kan føre til med "
+"underskrift/dekryptering. <br>Enten bør GnuPG-agenten deaktiveres i KGpg-"
+"indstillingen eller agenten bør ordnes. </qt>"
-#: main.cpp:30
+#: kgpg.cpp:1025
msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
msgstr ""
-"Kgpg - simpel gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg er designet til at gøre gpg meget nemt at bruge.\n"
-"Jeg forsøgte at gøre den så sikker som muligt.\n"
-"Håber du nyder den."
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Kryptér fil"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Åbn håndtering af nøgler"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Vis krypteret fil"
+"Kan ikke udføre den operation der bedes om.\n"
+"Vælg venligst kun en mappe, eller flere filer, men bland ikke filer og "
+"mapper."
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Underskrift fil"
+#: kgpg.cpp:1040
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Kan ikke makulere en mappe."
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Verificér underskrift"
+#: kgpg.cpp:1045
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Kan ikke dekryptere &og vise en mappe."
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Makulér fil"
+#: kgpg.cpp:1050
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Kan ikke underskrive mappe."
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Fil at åbne"
+#: kgpg.cpp:1055
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Kan ikke verificere mappe."
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
+#: kgpg.cpp:1097
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Krypterede følgende tekst:"
#: kgpgeditor.cpp:143
msgid "&Encrypt File..."
@@ -1772,10 +610,6 @@ msgstr "&Kryptér fil..."
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "&Dekryptér fil..."
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "Å&bn håndtering af nøgler"
-
#: kgpgeditor.cpp:149
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "&Generér underskrift..."
@@ -1788,6 +622,11 @@ msgstr "&Verificér underskrift..."
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "&Tjek MD5-sum..."
+#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "uden navn"
+
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
#: kgpgeditor.cpp:513
msgid "*|All Files"
@@ -1805,23 +644,30 @@ msgstr "Åbn fil til dekodning"
msgid "Decrypt File To"
msgstr "Dekryptér fil til"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572
msgid "Save File"
msgstr "Gem fil"
+#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
#: kgpgeditor.cpp:317
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
+"every unicode character in it."
msgstr ""
"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det valgte tegnsæt ikke kan indkode alle "
"unicode-tegn i det."
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
+"space."
msgstr ""
-"Dokumentet kunne ikke gemmes, tjek venligst dine tilladelser og din diskplads."
+"Dokumentet kunne ikke gemmes, tjek venligst dine tilladelser og din "
+"diskplads."
#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
msgid "Overwrite existing file %1?"
@@ -1839,405 +685,311 @@ msgstr "Åbn fil til verifikation"
msgid "Open File to Sign"
msgstr "Åbn fil til underskrift"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ekstern fil droppet</b>."
-"<br>Den eksterne fil vil nu blive kopieret til en midlertidig fil for at udføre "
-"den forespurgte operation. Denne midlertidige fil vil blive slettet efter "
-"operationen.</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "Kunne ikke hente fil."
-
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Denne fil er en privat nøgle.\n"
-"Brug venligst kgpg's nøglehåndtering for at importere den."
-
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "Kan ikke læse fil."
-
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "&Underskriv/Verificér"
+#: kgpginterface.cpp:93
+msgid " or "
+msgstr " eller "
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Kryptér"
+#: kgpginterface.cpp:153
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Indtast løsen for din fil (symmetrisk kryptering):"
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Dekryptér"
+#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530
+#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Intet bruger-id fundet]"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "uden navn"
+#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>Intet bruger-id fundet</b>. Prøver alle hemmelige nøgler.<br>"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Manglende underskrift:</b>"
-"<br>Nøgle-id: %1"
-"<br>"
-"<br>Ønsker du at importere denne nøgle fra en nøgleserver?</qt>"
+#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Du har %1 forsøg endnu.<br>"
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Manglende nøgle"
+#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535
+#: kgpginterface.cpp:784
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Indtast løsen for <b>%1</b>"
-#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Importér ikke"
+#: kgpginterface.cpp:317
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Indtast løsen (symmetrisk kryptering)"
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "Underskrift ikkemulig: dårligt løsen eller manglende nøgle"
+#: kgpginterface.cpp:370
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Dårlig MDC detekteret. Den krypterede tekst er blevet manipuleret."
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "Kryptering mislykkedes."
+#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841
+#: kgpginterface.cpp:868
+msgid "No signature found."
+msgstr "Ingen underskrift fundet."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>God underskrift fra:<br><b>%1</b><br>Nøgle-ID: %2</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kgpginterface.cpp:630
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
-
-#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
-#: listkeys.cpp:3142
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
-
-#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
-msgid "Revoked"
-msgstr "Fjernet"
-
-#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
-#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
-msgid "Expired"
-msgstr "Udløbet"
-
-#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefineret"
-
-#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginalt"
-
-#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
-msgid "Full"
-msgstr "Fuld"
-
-#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is "
+"corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dårlig underskrift</b> fra:<br>%1<br>Nøgle-ID: %2<br><br><b>Tekst er "
+"korrumperet!</b></qt>"
-#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
-#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
-#: popuppublic.cpp:383
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ubegrænset"
+#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Underskriften er gyldig, men der stoles ikke på nøglen"
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig"
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Vælg ny udløbstid"
+#: kgpginterface.cpp:649
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 Tjeksum"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "Løsen for nøglen blev ændret"
+#: kgpginterface.cpp:652
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Sammenlign MD5 med klippebord"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "Kunne ikke ændre udløbstid"
+#: kgpginterface.cpp:667
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5-sum for <b>%1</b> er:"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Dårligt løsen"
+#: kgpginterface.cpp:684
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Ukendt status</b>"
-#: kgpg.cpp:83
-msgid "&Decrypt && Save File"
-msgstr "&Dekryptér && gem fil"
+#: kgpginterface.cpp:713
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Rigtig tjeksum</b>, filen er o.k."
-#: kgpg.cpp:84
-msgid "&Show Decrypted File"
-msgstr "&Vis dekrypteret fil"
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Klippebordets indhold er ikke en MD5-sum."
-#: kgpg.cpp:85
-msgid "&Encrypt File"
-msgstr "&kryptér fil"
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Forkert tjeksum, FIL KORRUMPERET</b>"
-#: kgpg.cpp:86
-msgid "&Sign File"
-msgstr "&Underskriv fil"
+#: kgpginterface.cpp:757
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Det lykkedes at oprette underskriftfilen %1."
-#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
-msgid "KGpg - encryption tool"
-msgstr "KGpg - krypteringsværktøj"
+#: kgpginterface.cpp:759
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Dårligt løsen, underskriften blev ikke oprettet."
-#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
-msgid "Clipboard is empty."
-msgstr "Klippebordet er tomt."
+#: kgpginterface.cpp:783
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Du har %1 forsøg endnu.<br>"
-#: kgpg.cpp:150
+#: kgpginterface.cpp:848
msgid ""
-"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
-"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
-"encryption is finished.</qt>"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is "
+"corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>KGpg vil nu lave en midlertidig arkivfil:"
-"<br><b>%1</b> til at behandle krypteringen. Filen vil blive slettet efter at "
-"krypteringen er afsluttet.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:150
-msgid "Temporary File Creation"
-msgstr "Oprettelse af midlertidig fil"
-
-#: kgpg.cpp:156
-msgid "Compression method for archive:"
-msgstr "Komprimeringsmetode for arkiv:"
+"<qt><b>DÅRLIG underskrift</b> fra:<br> %1<br>Nøgle-id: %2<br><br><b>Filen er "
+"korrumperet!</b></qt>"
-#: kgpg.cpp:158
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
+"this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Manglende underskrift:</b><br>Nøgle-id: %1<br><br>Ønsker du at "
+"importere denne nøgle fra en nøgleserver?</qt>"
-#: kgpg.cpp:159
-msgid "Gzip"
-msgstr "Gzip"
+#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Import"
+msgstr "&Importér"
-#: kgpg.cpp:160
-msgid "Bzip2"
-msgstr "Bzip2"
+#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Importér ikke"
-#: kgpg.cpp:209
-msgid "Processing folder compression and encryption"
-msgstr "Behandler mappekomprimering & -kryptering"
+#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Indtast løsen for <b>%2</b>:</qt>"
-#: kgpg.cpp:225
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Kan ikke lave midlertidig fil."
+#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Prøv igen.</br>"
-#: kgpg.cpp:302
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Makulér filer"
+#: kgpginterface.cpp:1091
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try "
+"signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Underskrift af nøgle <b>%1</b> med nøglen <b>%2</b> mislykkedes."
+"<br>Ønsker du at prøve at underskrive nøglen i konsol-tilstand?</qt>"
-#: kgpg.cpp:308
-msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+#: kgpginterface.cpp:1125
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at <a href=\"whatsthis:%1\">makulere</a> disse filer?"
+"Denne nøgle har mere end en bruger-ID.\n"
+"Redigér nøglen manuelt for at slette underskriften."
+
+#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824
+#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Indtast løsen for <b>%1</b>:</qt>"
-#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+#: kgpginterface.cpp:1318
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the "
+"key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Du skal være klar over at dette ikke er sikkert</b> "
-"på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en midlertidig "
-"fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor eller "
-"prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
+"<qt><b>Ændring af udløb mislykkedes.</b><br>Ønsker du at prøve at ændre "
+"nøglen udløb i konsol-tilstand?</qt>"
-#: kgpg.cpp:442
-msgid "Unable to read temporary archive file"
-msgstr "Kan ikke lave midlertidig arkivfil."
+#: kgpginterface.cpp:1433
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Prøv igen<br>"
-#: kgpg.cpp:447
-msgid "Extract to: "
-msgstr "Pak ud til:"
+#: kgpginterface.cpp:1443
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Indtast løsen for <b>%2</b></qt>"
-#: kgpg.cpp:530
-msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+#: kgpginterface.cpp:1458
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all "
+"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
msgstr ""
-"<p>Den droppede tekst er en offentlig nøgle."
-"<br>Ønsker du at importere den?</p>"
+"<qt>Indtast nyt løsen for <b>%1</b><br>Hvis du glemmer dette løsen, vil "
+"alle dine krypterede filer og breve gå tabt!<br></qt>"
-#: kgpg.cpp:545
-msgid "No encrypted text found."
-msgstr "Ingen krypteret tekst fundet."
-
-#: kgpg.cpp:580
+#: kgpginterface.cpp:1607
msgid ""
-"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
-"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
-"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported "
+"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for "
+"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set "
+"its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Du har ikke indstillet en søgesti til din GnuPG-indstillingsfil."
-"<br>Det kan give en del overraskende resultater ved kørsel af Kgpg."
-"<br>Vil du starte Kgpg's guide for at rette problemet?</qt>"
+"<qt><br><b>Du har importeret en hemmelig nøgle.</b> <br>Bemærk venligst at "
+"importerede hemmelige nøgler ikke stoles på som standard.<br>For fuldt ud at "
+"bruge denne hemmelige nøgle til underskrift og kryptering, skal du redigere "
+"nøglen (dobbeltklik på den) og sætte dens tillid til Fuld eller Ultimativ.</"
+"qt>"
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Start Wizard"
-msgstr "Start guide"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Dette billede er meget stort. Brug det alligevel?"
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Start ikke"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Anvend alligevel"
-#: kgpg.cpp:624
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
-"file ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>GnuPG-indstillingsfilen blev ikke fundet</b>. Sørg for at have GnuPG "
-"installeret. Skal KGpg prøve at lave en config-fil?</qt>"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Brug ikke"
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Create Config"
-msgstr "Opret config"
+#: kgpginterface.cpp:1955
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Oprettelse af revokationscertifikatet mislykkedes..."
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Opret ikke"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Du har ikke valgt en krypteringsnøgle."
-#: kgpg.cpp:633
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
-"file.</qt>"
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"<qt><b>GnuPG-indstillingsfilen blev ikke fundet</b>. Sørg for at have GnuPG "
-"installeret og indgiv stien til config-filen.</qt>"
+"<b>%1 filer tilbage.</b>\n"
+"Krypterer </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Krypterer </b>%2"
-#: kgpg.cpp:640
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Behandler kryptering (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
-"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
msgstr ""
-"Din GnuPG udgave synes at være ældre end 2.0. Foto-Id'er og nøglegrupper vil "
-"ikke virke rigtigt. Overvej venligst at opgradere GnuPG (http://gnupg.org)."
-
-#: kgpg.cpp:682
-msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
-msgstr "Tredje skridt: Vælg din standard private nøgle"
+"Makulerer %n fil\n"
+"Makulerer %n filer"
-#: kgpg.cpp:780
-msgid "&Encrypt Clipboard"
-msgstr "&Kryptér klippebord"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-fejl"
-#: kgpg.cpp:781
-msgid "&Decrypt Clipboard"
-msgstr "&Dekryptér klippebord"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Proces holdt, ikke alle filer blev makuleret."
-#: kgpg.cpp:782
-msgid "&Sign/Verify Clipboard"
-msgstr "&Underskriv/Verificér klippebord"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Proces holdt</b>.<br>Ikke alle filer bleb krypteret."
-#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
-msgid "&Open Editor"
-msgstr "Å&bn editor"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Dekrypterer %1"
-#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
-msgid "&Key Server Dialog"
-msgstr "&Nøgleserver-dialog"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Behandler dekryptering"
-#: kgpg.cpp:927
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
msgid ""
-"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
-"(%1)."
-"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
-"problems with signing/decryption."
-"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
-"<qt>Brugen af <b>gpg-agent</b> er aktiveret i GnuPG's indstillingsfil (%1)."
-"<br>Agenten synes imidlertid ikke at køre. Dette kan føre til med "
-"underskrift/dekryptering. "
-"<br>Enten bør GnuPG-agenten deaktiveres i KGpg-indstillingen eller agenten bør "
-"ordnes. </qt>"
+"<p>Filen <b>%1</b> er en offentlig nøgle.<br>Ønsker du at importere den ?</p>"
-#: kgpg.cpp:964
+#: kgpglibrary.cpp:236
msgid ""
-"Unable to perform requested operation.\n"
-"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
-"folders."
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
msgstr ""
-"Kan ikke udføre den operation der bedes om.\n"
-"Vælg venligst kun en mappe, eller flere filer, men bland ikke filer og mapper."
-
-#: kgpg.cpp:979
-msgid "Cannot shred folder."
-msgstr "Kan ikke makulere en mappe."
-
-#: kgpg.cpp:984
-msgid "Cannot decrypt and show folder."
-msgstr "Kan ikke dekryptere &og vise en mappe."
-
-#: kgpg.cpp:989
-msgid "Cannot sign folder."
-msgstr "Kan ikke underskrive mappe."
-
-#: kgpg.cpp:994
-msgid "Cannot verify folder."
-msgstr "Kan ikke verificere mappe."
+"<p>Filen <b>%1</b> er en privat nøgle-blok. Brug venligst KGpg's "
+"nøglehåndtering for at importere den.</p>"
-#: kgpg.cpp:1036
-msgid "Encrypted following text:"
-msgstr "Krypterede følgende tekst:"
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Dekryptering mislykkedes."
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standard)"
+#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
-#: kgpgoptions.cpp:102
+#: kgpgoptions.cpp:110
msgid "Decryption"
msgstr "Dekryptering"
-#: kgpgoptions.cpp:104
+#: kgpgoptions.cpp:111
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: kgpgoptions.cpp:112
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "GnuPG-Opsætning"
-#: kgpgoptions.cpp:105
+#: kgpgoptions.cpp:113
msgid "Key Servers"
msgstr "Nøgle-servere"
-#: kgpgoptions.cpp:106
+#: kgpgoptions.cpp:114
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: kgpgoptions.cpp:188
+#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "Nyt GnuPG hjemsted"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now ?\n"
@@ -2249,357 +1001,335 @@ msgstr ""
"\n"
"Uden en indstillingsfil, vil hverken KGpg eller Gnupg virke rigtigt."
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "Ingen indstillingsfil fundet"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Create"
msgstr "Opret"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
-#: kgpgoptions.cpp:204
+#: kgpgoptions.cpp:215
msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
+"mounted and if you have write access"
msgstr ""
-"Kan ikke oprette indstillingsfil. Tjek venligst om målmediet er monteret og om "
-"du har skriveadgang"
+"Kan ikke oprette indstillingsfil. Tjek venligst om målmediet er monteret og "
+"om du har skriveadgang"
-#: kgpgoptions.cpp:456
+#: kgpgoptions.cpp:474
msgid "Sign File"
msgstr "Underskriv fil"
-#: kgpgoptions.cpp:473
+#: kgpgoptions.cpp:491
msgid "Decrypt File"
msgstr "Dekryptér fil"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Add New Key Server"
msgstr "Tilføj ny nøgle-server"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Server URL:"
msgstr "Server-URL:"
-#: popuppublic.cpp:91
-msgid "Select Public Key"
-msgstr "Vælg offentlige nøgler"
-
-#: popuppublic.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Select Public Key for %1"
-msgstr "Vælg offentlig nøgle for %1"
-
-#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Ryd søgning"
-
-#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
-msgid "Search: "
-msgstr "Søg: "
-
-#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
-msgid "&Go to Default Key"
-msgstr "&Gå til standard-nøgle"
-
-#: popuppublic.cpp:157
+#: kgpgview.cpp:97
msgid ""
-"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a "
+"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
+"deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
-"<b>Offentlig nøgleliste</b>: vælg nøglen der vil blive brugt til kryptering."
+"<qt><b>Ekstern fil droppet</b>.<br>Den eksterne fil vil nu blive kopieret "
+"til en midlertidig fil for at udføre den forespurgte operation. Denne "
+"midlertidige fil vil blive slettet efter operationen.</qt>"
-#: popuppublic.cpp:159
-msgid ""
-"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
-"in a text editor"
-msgstr ""
-"<b>ASCII-kryptering</b>: gør det muligt at åbne den krypterede fil/besked i en "
-"teksteditor"
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Kunne ikke hente fil."
-#: popuppublic.cpp:161
+#: kgpgview.cpp:143
msgid ""
-"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
-"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
-"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
-"keys are tried."
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
msgstr ""
-"<b>Skjul bruger-ID</b>: Put ikke nøgle-id i krypterede pakker. Dette tilvalg "
-"skjuler modtageren af beskeden og er en foranstaltning mod traffikanalyse. Det "
-"kan gøre dekrypteringsprocessen langsommere idet alle tilgængelige hemmelige "
-"nøgler forsøges brugt."
+"Denne fil er en privat nøgle.\n"
+"Brug venligst kgpg's nøglehåndtering for at importere den."
-#: popuppublic.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
-"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
-"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
-"if it has not be signed."
-msgstr ""
-"<b>Tillad kryptering med nøgler der ikke nyder tillid</b>"
-": når du importerer en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som ikke "
-"nydende tillid og du kan ikke bruge den med mindre du underskriver den for at "
-"give den 'tillid'. Afkrydsning af dette felt gør dig i stand til at bruge en "
-"vilkårlig nøgle, også selvom den ikke er underskrevet."
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Kan ikke læse fil."
-#: popuppublic.cpp:176
-msgid ""
-"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
-"possible"
-msgstr ""
-"<b>Makulér kildefil</b>: fjern kildefilen permanent. Ingen mulighed for "
-"genoprettelse"
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Underskriv/Verificér"
-#: popuppublic.cpp:178
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered.</p>"
-"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Makulér kildefil:</b><br />"
-"<p>Afkrydsning af dette vil makulere (overskrive adskillige gange før der "
-"slettes) de filer du har krypteret. På denne måde er det næsten umuligt at "
-"genoprette kildefilen.</p> "
-"<p><b>Men du skal være klar over at dette ikke er sikkert</b> "
-"på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en midlertidig "
-"fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor eller "
-"prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
-
-#: popuppublic.cpp:179
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Læs dette før du bruger makulering</a>"
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Kryptér"
-#: popuppublic.cpp:184
-msgid "Symmetrical encryption"
-msgstr "Symmetrisk kryptering"
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Dekryptér"
-#: popuppublic.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
-"give a password to encrypt/decrypt the file"
-msgstr ""
-"<b>Symmetrisk kryptering</b>: kryptering bruger ikke nøgler. Du skal blot "
-"angive et kodeord for at krypter/dekryptere filen"
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "uden navn"
-#: popuppublic.cpp:198
-msgid "Custom option:"
-msgstr "Bruger-tilvalg:"
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Manglende nøgle"
-#: popuppublic.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
-"command line option, like: '--armor'"
-msgstr ""
-"<b>Bruger-tilvalg</b>: kun for erfarne brugere, tillader dig at indgive et "
-"gpg-kommandlinje-flag, såsom: '--armor'"
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Underskrift ikkemulig: dårligt løsen eller manglende nøgle"
-#: listkeys.cpp:217
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Kryptering mislykkedes."
+
+#: listkeys.cpp:222
msgid "Private Key List"
msgstr "Privat nøgleliste"
-#: listkeys.cpp:236
+#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648
+#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233
+#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:240
msgid "Choose secret key:"
msgstr "Vælg hemmelig nøgle:"
-#: listkeys.cpp:316
+#: listkeys.cpp:351
msgid ""
-"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
-"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if "
+"you want to use them for signing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Nogle af dine hemmelige nøgler er upålidelige.</b>"
-"<br>Ændr deres pålidelighed hvis du vil bruge dem til underskrift.</qt>"
+"<qt><b>Nogle af dine hemmelige nøgler er upålidelige.</b><br>Ændr deres "
+"pålidelighed hvis du vil bruge dem til underskrift.</qt>"
-#: listkeys.cpp:437
+#: listkeys.cpp:474
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr "<p>Ønsker du at importere filen <b>%1</b> i din nøglering?</p>"
-#: listkeys.cpp:534
+#: listkeys.cpp:574
msgid "Key Management"
msgstr "Håndtering af nøgler"
-#: listkeys.cpp:537
+#: listkeys.cpp:577
msgid "E&xport Public Keys..."
msgstr "E&ksportér offentlige nøgler..."
-#: listkeys.cpp:538
+#: listkeys.cpp:578
msgid "&Delete Keys"
msgstr "S&let nøgler"
-#: listkeys.cpp:539
+#: listkeys.cpp:579
msgid "&Sign Keys..."
msgstr "&Underskriv nøgler..."
-#: listkeys.cpp:540
+#: listkeys.cpp:580
msgid "Delete Sign&ature"
msgstr "Slet Unders&krift"
-#: listkeys.cpp:541
+#: listkeys.cpp:581
msgid "&Edit Key"
msgstr "R&edigér nøgle"
-#: listkeys.cpp:542
+#: listkeys.cpp:582
msgid "&Import Key..."
msgstr "&Importér nøgle..."
-#: listkeys.cpp:543
+#: listkeys.cpp:583
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Sæt som standard-&nøgle"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Importér nøgle fra nøgleserver"
-
-#: listkeys.cpp:545
+#: listkeys.cpp:585
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Importér &manglende underskrifter fra nøgleserver"
-#: listkeys.cpp:546
+#: listkeys.cpp:586
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr "&Genopfrisk nøgler fra nøgleserver"
-#: listkeys.cpp:548
+#: listkeys.cpp:588
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr "&Opret gruppe med valgte nøgler..."
-#: listkeys.cpp:549
+#: listkeys.cpp:589
msgid "&Delete Group"
msgstr "S&let gruppe"
-#: listkeys.cpp:550
+#: listkeys.cpp:590
msgid "&Edit Group"
msgstr "R&edigér gruppe"
-#: listkeys.cpp:552
+#: listkeys.cpp:592
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "&Lav ny kontakt i adressebogen"
-#: listkeys.cpp:558
+#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Gå til standard-nøgle"
+
+#: listkeys.cpp:598
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Genopfrisk liste"
-#: listkeys.cpp:559
+#: listkeys.cpp:599
msgid "&Open Photo"
msgstr "Å&bn foto"
-#: listkeys.cpp:560
+#: listkeys.cpp:600
msgid "&Delete Photo"
msgstr "S&let foto"
-#: listkeys.cpp:561
+#: listkeys.cpp:601
msgid "&Add Photo"
msgstr "&Tilføj foto"
-#: listkeys.cpp:563
+#: listkeys.cpp:603
msgid "&Add User Id"
msgstr "&Tilføj bruger-id"
-#: listkeys.cpp:564
+#: listkeys.cpp:604
msgid "&Delete User Id"
msgstr "S&let bruger-id"
-#: listkeys.cpp:566
+#: listkeys.cpp:606
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "Redigér nøgle i &terminal"
-#: listkeys.cpp:567
+#: listkeys.cpp:607
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Eksportér hemmelig nøgle..."
-#: listkeys.cpp:568
+#: listkeys.cpp:608
msgid "Revoke Key..."
msgstr "Fjern nøgle..."
-#: listkeys.cpp:570
+#: listkeys.cpp:610
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "Slet nøglepar"
-#: listkeys.cpp:571
+#: listkeys.cpp:611
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "&Generér nøglepar..."
-#: listkeys.cpp:573
+#: listkeys.cpp:613
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "Generér offentlig nøgle &igen"
-#: listkeys.cpp:577
+#: listkeys.cpp:617
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Dagens tip"
-#: listkeys.cpp:578
+#: listkeys.cpp:618
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "Vis GnuPG-manual"
-#: listkeys.cpp:580
+#: listkeys.cpp:620
msgid "&Show only Secret Keys"
msgstr "&Vis kun hemmelige nøgler"
-#: listkeys.cpp:583
+#: listkeys.cpp:623
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
msgstr "S&kjul udløbne/deaktiverede nøgler:"
-#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650
msgid "Trust"
msgstr "Tillid"
-#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Oprettelse"
+
+#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651
msgid "Expiration"
msgstr "Udløbstid"
-#: listkeys.cpp:592
+#: listkeys.cpp:632
msgid "&Photo ID's"
msgstr "&Foto-Id'er"
-#: listkeys.cpp:598
+#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: listkeys.cpp:638
msgid "Small"
msgstr "Lille"
-#: listkeys.cpp:599
+#: listkeys.cpp:639
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"
-#: listkeys.cpp:600
+#: listkeys.cpp:640
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: listkeys.cpp:708
+#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125
+msgid "Search: "
+msgstr "Søg: "
+
+#: listkeys.cpp:748
msgid "Filter Search"
msgstr "Filtersøgning"
-#: listkeys.cpp:718
+#: listkeys.cpp:758
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
msgstr "00000 Nøgler, 000 Grupper"
-#: listkeys.cpp:865
+#: listkeys.cpp:908
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr "Du kan kun genopfriske primære nøgler. Tjek venligstdit udvalg."
-#: listkeys.cpp:922
+#: listkeys.cpp:967
msgid "Add New User Id"
msgstr "Tilføj nyt bruger-id"
-#: listkeys.cpp:945
+#: listkeys.cpp:990
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
-"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
-"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large "
+"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
msgstr ""
"Billedet skal være en JPEG-fil. Husk at billedet opbevares indeni din "
"offentlige nøgle. Hvis du bruger et meget stort billede, vil din nøgle også "
"blive meget stor! Et billede tæt på 240x288 er en god størrelse at bruge."
-#: listkeys.cpp:963
+#: listkeys.cpp:1008
msgid ""
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -2607,82 +1337,83 @@ msgstr ""
"Der skete noget uventet under den forespurgte operation.\n"
"Tjek venligst detaljer for fuld log-uddata."
-#: listkeys.cpp:969
+#: listkeys.cpp:1014
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
-"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 &lt;"
+"%3&gt;</b> ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette foto-id <b>%1</b>"
-"<br>fra nøglen <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette foto-id <b>%1</b><br>fra nøglen <b>"
+"%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "S&let nøgler"
-#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
-#: listkeys.cpp:2575
+#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683
+#: listkeys.cpp:2708
msgid "Photo id"
msgstr "Foto-id"
-#: listkeys.cpp:1073
+#: listkeys.cpp:1120
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
msgstr "<qt>Søgestreng '<b>%1</b>' ikke fundet."
-#: listkeys.cpp:1129
+#: listkeys.cpp:1178
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
msgstr "Kan ikke kontakte adressebogen. Tjek venligst din installation."
-#: listkeys.cpp:1234
-msgid "Public Key"
-msgstr "Offentlige nøgle"
-
-#: listkeys.cpp:1236
+#: listkeys.cpp:1287
msgid "Sub Key"
msgstr "Undernøgle"
-#: listkeys.cpp:1238
+#: listkeys.cpp:1289
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "Hemmeligt nøglepar"
-#: listkeys.cpp:1240
+#: listkeys.cpp:1291
msgid "Key Group"
msgstr "Nøglegruppe"
-#: listkeys.cpp:1242
+#: listkeys.cpp:1293
msgid "Signature"
msgstr "Underskrift"
-#: listkeys.cpp:1244
+#: listkeys.cpp:1295
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-ID"
-#: listkeys.cpp:1246
+#: listkeys.cpp:1297
msgid "Photo ID"
msgstr "Foto-Id"
-#: listkeys.cpp:1248
+#: listkeys.cpp:1299
msgid "Revocation Signature"
msgstr "Revokationsunderskrift"
-#: listkeys.cpp:1250
+#: listkeys.cpp:1301
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "Efterladt hemmelig nøgle"
-#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
-#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
-#: listkeys.cpp:2920
+#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385
+#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198
+#: listkeys.cpp:3234
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
msgstr "%1 Nøgler, %2 Grupper"
-#: listkeys.cpp:1327
+#: listkeys.cpp:1379
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
msgstr "Denne nøgle er ikke gyldig til kryptering eller nyder ikke tillid."
-#: listkeys.cpp:1410
+#: listkeys.cpp:1462
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "Opret revokationscertifikat"
-#: listkeys.cpp:1414
+#: listkeys.cpp:1466
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
-#: listkeys.cpp:1457
+#: listkeys.cpp:1509
msgid ""
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
@@ -2694,15 +1425,20 @@ msgstr ""
"kompromitteret!\n"
"Fortsæt med nøgle-eksport?"
-#: listkeys.cpp:1459
+#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#: listkeys.cpp:1511
msgid "Do Not Export"
msgstr "Eksportér ikke"
-#: listkeys.cpp:1469
+#: listkeys.cpp:1521
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "Ekportér PRIVAT NØGLE som"
-#: listkeys.cpp:1481
+#: listkeys.cpp:1533
msgid ""
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
"DO NOT leave it in an insecure place."
@@ -2710,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"Det lykkedes at eksportere din PRIVATE nøgle \"%1\".\n"
"Lad den IKKE være på et usikkert sted."
-#: listkeys.cpp:1483
+#: listkeys.cpp:1535
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
@@ -2718,17 +1454,15 @@ msgstr ""
"Din hemmelige nøgle kunne ikke eksporteres.\n"
"Tjek nøglen."
-#: listkeys.cpp:1514
+#: listkeys.cpp:1567
msgid "Public Key Export"
msgstr "Eksport af offentlig nøgle"
-#: listkeys.cpp:1556
-msgid ""
-"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
-msgstr ""
-"Det lykkedes at eksportere din offentlige nøgle \"%1\"\n"
+#: listkeys.cpp:1609
+msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr "Det lykkedes at eksportere din offentlige nøgle \"%1\"\n"
-#: listkeys.cpp:1558
+#: listkeys.cpp:1611
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
@@ -2736,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Din offentlige nøgle kunne ikke eksporteres\n"
"Tjek nøglen."
-#: listkeys.cpp:1631
+#: listkeys.cpp:1691
msgid ""
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.\n"
@@ -2748,99 +1482,89 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du gerne generere den offentlige nøgle igen?"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Generate"
msgstr "Generér"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Opret ikke"
-#: listkeys.cpp:1670
+#: listkeys.cpp:1733
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette gruppen <b>%1</b> ?</qt>"
-#: listkeys.cpp:1720
+#: listkeys.cpp:1785
msgid ""
-"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
-"groups.</qt>"
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Du kan ikke lave en gruppe der indeholder underskrifter, undernøgler eller "
-"andre grupper.</qt>"
+"<qt>Du kan ikke lave en gruppe der indeholder underskrifter, undernøgler "
+"eller andre grupper.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Create New Group"
msgstr "Opret ny gruppe"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Enter new group name:"
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
-#: listkeys.cpp:1728
+#: listkeys.cpp:1793
msgid ""
-"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
+"group:"
msgstr ""
"Følgende nøgler er ikke gyldige eller nyder ikke tillid og vil ikke blive "
"tilføjet til gruppen:"
-#: listkeys.cpp:1742
+#: listkeys.cpp:1807
msgid ""
-"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
-"will not be created.</qt>"
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
+"created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ingen gyldig eller nøgle med tillid blev valgt. Gruppen <b>%1</b> "
-"vil ikke blive oprettet.</qt>"
+"<qt>Ingen gyldig eller nøgle med tillid blev valgt. Gruppen <b>%1</b> vil "
+"ikke blive oprettet.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1769
+#: listkeys.cpp:1835
msgid ""
-"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
-"will be removed from the group."
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. "
+"They will be removed from the group."
msgstr ""
-"Følgende nøgler er i gruppen men er ikke gyldige eller ikke i din nøglering. De "
-"vil blive fjernet fra gruppen."
+"Følgende nøgler er i gruppen men er ikke gyldige eller ikke i din nøglering. "
+"De vil blive fjernet fra gruppen."
-#: listkeys.cpp:1778
+#: listkeys.cpp:1845
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppe-egenskaber"
-#: listkeys.cpp:1842
+#: listkeys.cpp:1915
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr "Du kan kun underskrive primære nøgler. Tjek venligstdit udvalg."
-#: listkeys.cpp:1865
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign key:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerprint: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
-"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du er ved at underskrive nøglen:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingeraftryk: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>Du skulle tjekke din nøgles fingeraftryk ved at telefonere eller mødes med "
-"nøgleejeren for at være sikker på der ikke er nogen der forsøger gå imellem i "
-"dine kommunikationer</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1877
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
-"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
-"communications may be compromised.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du er ved at underskrive følgende nøgler i én omgang."
-"<br><b>Hvis du ikke har tjekket alle fingeraftryk omhyggeligt, kan dine "
-"kommunikationers sikkerhed blive kompromitteret.</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1887
+#: listkeys.cpp:1939
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
+"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting "
+"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your "
+"communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at underskrive nøglen:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingeraftryk: "
+"<br><b>%3</b>.<br><br>Du skulle tjekke din nøgles fingeraftryk ved at "
+"telefonere eller mødes med nøgleejeren for at være sikker på der ikke er "
+"nogen der forsøger gå imellem i dine kommunikationer</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have "
+"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
+"may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at underskrive følgende nøgler i én omgang.<br><b>Hvis du ikke "
+"har tjekket alle fingeraftryk omhyggeligt, kan dine kommunikationers "
+"sikkerhed blive kompromitteret.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
@@ -2848,94 +1572,93 @@ msgid ""
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr ""
-"Hvor omhyggeligt har du tjekket at nøglen virkelig tilhører den person du som "
-"du ønsker at kommunikere med:\n"
-"Hvor omhyggeligt har du tjekket at de %n nøgler virkelig tilhører de personer "
-"som du ønsker at kommunikere med:"
+"Hvor omhyggeligt har du tjekket at nøglen virkelig tilhører den person du "
+"som du ønsker at kommunikere med:\n"
+"Hvor omhyggeligt har du tjekket at de %n nøgler virkelig tilhører de "
+"personer som du ønsker at kommunikere med:"
-#: listkeys.cpp:1891
+#: listkeys.cpp:1965
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "Jeg vil ikke svare"
-#: listkeys.cpp:1892
+#: listkeys.cpp:1966
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "Jeg har slet ikke tjekket det"
-#: listkeys.cpp:1893
+#: listkeys.cpp:1967
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr "Jer har tjekket en smule tilfældigt"
-#: listkeys.cpp:1894
+#: listkeys.cpp:1968
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "Jeg har tjekket det meget omhyggeligt"
-#: listkeys.cpp:1897
+#: listkeys.cpp:1971
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Lokal underskrift (kan ikke eksporteres)"
-#: listkeys.cpp:1900
+#: listkeys.cpp:1974
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr "Underskriv ikke alle bruger-id'er (åben terminal)"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
msgstr "<qt>Dårligt løsen, nøgle <b>%1</b> ikke underskrevet.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid " ("
msgstr " ("
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid ")"
msgstr ")"
-#: listkeys.cpp:1986
+#: listkeys.cpp:2069
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgstr "Alle underskrifter for denne nøgle er allerede i din nøglering"
-#: listkeys.cpp:2051
+#: listkeys.cpp:2141
msgid "Edit key manually to delete this signature."
msgstr "Rediger nøgle manuelt for at slette denne underskrift."
-#: listkeys.cpp:2064
+#: listkeys.cpp:2158
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr "Redigér nøgle manuelt for at slette en selv-underskrift."
-#: listkeys.cpp:2067
+#: listkeys.cpp:2161
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete signature"
-"<br><b>%1</b> from key:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>"
+"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette underskriften"
-"<br><b>%1</b> fra nøglen:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette underskriften<br><b>%1</b> fra "
+"nøglen:<br><b>%2</b>?</qt>"
-#: listkeys.cpp:2086
+#: listkeys.cpp:2181
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr "Forespurgte operation lykkedes ikke, redigér venligst nøglen manuelt."
-#: listkeys.cpp:2137
+#: listkeys.cpp:2230
msgid ""
-"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
-"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
+"alphanumeric characters and random sequences"
msgstr ""
-"<b>Indtast løsen for %1</b>:"
-"<br>Løsen bør inkludere ikke-alfanumeriske tegn og tilfældige sekvenser"
+"<b>Indtast løsen for %1</b>:<br>Løsen bør inkludere ikke-alfanumeriske tegn "
+"og tilfældige sekvenser"
-#: listkeys.cpp:2141
+#: listkeys.cpp:2234
+#, fuzzy
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
-"Minimum length= 5 characters"
+"Minimum length = 5 characters"
msgstr ""
"Dette løsen er ikke sikkert nok.\n"
"Minimumlængde= 5 tegn"
-#: listkeys.cpp:2152
+#: listkeys.cpp:2245
msgid "Generating new key pair."
msgstr "Genererer nyt nøglepar."
-#: listkeys.cpp:2162
+#: listkeys.cpp:2255
msgid ""
"\n"
"Please wait..."
@@ -2943,16 +1666,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Vent venligst..."
-#: listkeys.cpp:2170
+#: listkeys.cpp:2263
msgid "Generating New Key..."
msgstr "Genererer ny nøgle..."
-#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
-#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170
+#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: listkeys.cpp:2279
+#: listkeys.cpp:2380
msgid ""
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -2960,34 +1683,37 @@ msgstr ""
"Der skete noget uventet under oprettelsen af nøgleparret.\n"
"Tjek venligst detaljer for fuld log-uddata."
-#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Nyt nøglepar oprettet"
+
+#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418
msgid "backup copy"
msgstr "sikkerhedskopi"
-#: listkeys.cpp:2329
+#: listkeys.cpp:2431
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til udskrift...</qt>"
-#: listkeys.cpp:2348
+#: listkeys.cpp:2451
msgid ""
-"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
-"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
+"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
"<p>Slet <b>HEMMELIG NØGLE</b>-par <b>%1</b> ?</p>Sletning af dette nøglepar "
"betyder du ikke igen vil kunne dekryptere filer der er krypterede med denne "
"nøgle."
-#: listkeys.cpp:2409
+#: listkeys.cpp:2513
msgid ""
-"<qt>The following are secret key pairs:"
-"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted."
"<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Følgende er hemmelige nøglepar:"
-"<br><b>%1</b>De vil ikke blive slettet."
+"<qt>Følgende er hemmelige nøglepar:<br><b>%1</b>De vil ikke blive slettet."
"<br></qt>"
-#: listkeys.cpp:2415
+#: listkeys.cpp:2519
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
@@ -2996,518 +1722,1515 @@ msgstr ""
"<qt><b>Slet følgende offentlige nøgle?</b></qt>\n"
"<qt><b>Slet følgende %n offentlige nøgler?</b></qt>"
-#: listkeys.cpp:2470
+#: listkeys.cpp:2580
msgid "Key Import"
msgstr "Nøgleimport"
-#: listkeys.cpp:2474
+#: listkeys.cpp:2584
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
-#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer..."
-#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757
msgid " [Revocation signature]"
msgstr " [Revokationsunderskrift]"
-#: listkeys.cpp:2628
+#: listkeys.cpp:2765
msgid " [local]"
msgstr " [lokal]"
-#: listkeys.cpp:2641
+#: listkeys.cpp:2807
msgid "%1 subkey"
msgstr "%1 delnøgle"
-#: listkeys.cpp:2660
+#: listkeys.cpp:2835
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Indlæser nøgler..."
-#: listkeys.cpp:3079
+#: listkeys.cpp:3470
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: listkeys.cpp:3083
+#: listkeys.cpp:3474
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: listkeys.cpp:3086
+#: listkeys.cpp:3477
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
-#: listkeys.cpp:3137
+#: listkeys.cpp:3528
msgid "?"
msgstr "?"
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Nøglegenerring"
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - simpel gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg er designet til at gøre gpg meget nemt at bruge.\n"
+"Jeg forsøgte at gøre den så sikker som muligt.\n"
+"Håber du nyder den."
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Ekspert-tilstand"
+#: main.cpp:38
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Kryptér fil"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Generér nøglepar"
+#: main.cpp:39
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Åbn håndtering af nøgler"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
+#: main.cpp:40
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Vis krypteret fil"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Dage"
+#: main.cpp:41
+msgid "Sign file"
+msgstr "Underskrift fil"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Uger"
+#: main.cpp:42
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verificér underskrift"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Måneder"
+#: main.cpp:43
+msgid "Shred file"
+msgstr "Makulér fil"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "År"
+#: main.cpp:44
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Nøglestørrelse:"
+#: main.cpp:52
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Du skal opgive et navn."
+#: popuppublic.cpp:95
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Vælg offentlige nøgler"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "Du er ved at lave en nøgle uden e-mail-adresse"
+#: popuppublic.cpp:102
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "E-mail adresse ikke gyldig"
+#: popuppublic.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Vælg offentlig nøgle for %1"
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " eller "
+#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-bevæbnet kryptering"
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "Indtast løsen for din fil (symmetrisk kryptering):"
+#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Tillad kryptering med nøgler der ikke er tillid til"
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[Intet bruger-id fundet]"
+#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Skjul bruger-id"
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr "<b>Intet bruger-id fundet</b>. Prøver alle hemmelige nøgler.<br>"
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Offentlig nøgleliste</b>: vælg nøglen der vil blive brugt til kryptering."
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Du har %1 forsøg endnu.<br>"
+#: popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
+"message in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-kryptering</b>: gør det muligt at åbne den krypterede fil/besked i "
+"en teksteditor"
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Indtast løsen for <b>%1</b>"
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
+"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
+"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
+"available secret keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Skjul bruger-ID</b>: Put ikke nøgle-id i krypterede pakker. Dette tilvalg "
+"skjuler modtageren af beskeden og er en foranstaltning mod traffikanalyse. "
+"Det kan gøre dekrypteringsprocessen langsommere idet alle tilgængelige "
+"hemmelige nøgler forsøges brugt."
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Indtast løsen (symmetrisk kryptering)"
+#: popuppublic.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
+"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
+"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
+"even if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Tillad kryptering med nøgler der ikke nyder tillid</b>: når du importerer "
+"en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som ikke nydende tillid og du "
+"kan ikke bruge den med mindre du underskriver den for at give den 'tillid'. "
+"Afkrydsning af dette felt gør dig i stand til at bruge en vilkårlig nøgle, "
+"også selvom den ikke er underskrevet."
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "Dårlig MDC detekteret. Den krypterede tekst er blevet manipuleret."
+#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Makulér kildefil"
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "Ingen underskrift fundet."
+#: popuppublic.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
+"be possible"
+msgstr ""
+"<b>Makulér kildefil</b>: fjern kildefilen permanent. Ingen mulighed for "
+"genoprettelse"
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>God underskrift fra:<br><b>%1</b><br>Nøgle-ID: %2</qt>"
+#: popuppublic.cpp:182
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
+"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
+"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
+"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
+"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
+"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
+"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Makulér kildefil:</b><br /><p>Afkrydsning af dette vil makulere "
+"(overskrive adskillige gange før der slettes) de filer du har krypteret. På "
+"denne måde er det næsten umuligt at genoprette kildefilen.</p> <p><b>Men du "
+"skal være klar over at dette ikke er sikkert</b> på alle filsystemer, og at "
+"dele af filen kan være blevet gemt i en midlertidig fil eller i din "
+"printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor eller prøvede at udskrive "
+"den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:183
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Læs dette før du bruger makulering</a>"
-#: kgpginterface.cpp:595
+#: popuppublic.cpp:188
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrisk kryptering"
+
+#: popuppublic.cpp:190
msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
+"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
-"<qt><b>Dårlig underskrift</b> fra:"
-"<br>%1"
-"<br>Nøgle-ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Tekst er korrumperet!</b></qt>"
+"<b>Symmetrisk kryptering</b>: kryptering bruger ikke nøgler. Du skal blot "
+"angive et kodeord for at krypter/dekryptere filen"
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "Underskriften er gyldig, men der stoles ikke på nøglen"
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Bruger-tilvalg:"
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig"
+#: popuppublic.cpp:206
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Bruger-tilvalg</b>: kun for erfarne brugere, tillader dig at indgive et "
+"gpg-kommandlinje-flag, såsom: '--armor'"
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5 Tjeksum"
+#: adduid.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Navn (mindst 5 tegn):"
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "Sammenlign MD5 med klippebord"
+#: conf_decryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando:"
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "MD5-sum for <b>%1</b> er:"
+#: conf_decryption.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be "
+"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced "
+"users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selvvalgt krypteringskommando:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Dette valg tillader brugeren at angive sin egen kommando der skal "
+"køres af GPG når der dekrypteres. (Dette anbefales kun for avancerede "
+"brugere only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>Ukendt status</b>"
+#: conf_encryption.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP 6 kompatibilitet"
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Rigtig tjeksum</b>, filen er o.k."
+#: conf_encryption.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "Klippebordets indhold er ikke en MD5-sum."
+#: conf_encryption.ui:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that "
+"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
+"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>PGP 6 kompatibilitet:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Afkrydsning af dette tvinger GnuPG til at lave krypterede pakker der "
+"er så kompliant med PGP's (Pretty Good Privacy) 6 standarder som muligt og "
+"således tillader GnuPG-brugere at interagere med PGP 6 brugere.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Forkert tjeksum, FIL KORRUMPERET</b>"
+#: conf_encryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can "
+"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
+"the body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII-bevæbnet kryptering:</b> <br /> \n"
+"\t\t<p>Afkrydsning af dette viser alle krypterede filer i et format der kan "
+"åbnes af en teksteditor og som sådan kan placeres i brevdelen af en e-mail.</"
+"p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "Det lykkedes at oprette underskriftfilen %1."
+#: conf_encryption.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
+"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
+"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Skjul bruger-ID:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Afkrydsning af dette vil fjerne nøgle-id for modtageren fra alle "
+"krypterede pakker. Fordelen ved dette er at traffik-analyse af de krypterede "
+"pakker ikke kan udføres så nemt da modtageren er ukendt. Bagdelen er at "
+"modtageren af de krypterede pakker er tvunget til at prøve alle hemmelige "
+"nøgler før dekryptering af pakkerne kan begynder. Dette kan være en lang "
+"proces afhængig af antallet af hemmelige nøgler modtageren har.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Dårligt løsen, underskriften blev ikke oprettet."
+#: conf_encryption.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before "
+"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible "
+"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not "
+"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have "
+"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you "
+"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files "
+"(not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Makulér kildefil:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Afkrydsning af dette vil makulere (overskrive adskillige gange før "
+"der slettes) de filer du har krypteret. På denne måde er det næsten umuligt "
+"at genoprette kildefilen. Men <b>du skal være klar over at dette ikke er "
+"100% sikkert</b> på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet "
+"gemt i en midlertidig fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den "
+"i en editor eller prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på "
+"mapper).</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Du har %1 forsøg endnu.<br>"
+#: conf_encryption.ui:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted "
+"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, "
+"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if "
+"it is untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tillad kryptering med nøgler der ikke nyder tillid</b><br />\n"
+"\t\t <p>Når du importerer en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som "
+"ikke nydende tillid og du kan ikke bruge den med mindre du underskriver den "
+"for at give den 'tillid'. Afkrydsning af dette felt gør dig i stand til at "
+"bruge en vilkårlig nøgle, også selvom den ikke er underskrevet.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:806
+#: conf_encryption.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Brugervalgt krypteringskommando:"
+
+#: conf_encryption.ui:136
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection "
+"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option "
+"is recommended for experienced users only.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>DÅRLIG underskrift</b> fra:"
-"<br> %1"
-"<br>Nøgle-id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Filen er korrumperet!</b></qt>"
+"<qt><b>Aktivér krypteringskommando</b> <br />\n"
+"\t\t\t <p> Når det er aktiveret, vil et tomt felt blive vist i nøglevalgs-"
+"dialogen, hvilket gør dig i stand til at indtaste en brugervalgt kommando "
+"for kryptering. Dette anbefales kun for erfarne brugere.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Indtast løsen for <b>%2</b>:</qt>"
+#: conf_encryption.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Brug *.pgp-endelser krypterede filer"
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Prøv igen.</br>"
+#: conf_encryption.ui:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted "
+"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility "
+"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Brug *.pgp-endelsen for krypterede filer:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Afkrydsning af dette vil tilføje en .pgp endelse til alle krypterede "
+"filer i stedet for en .gpg endelse. Dette vil bevare kompatabiliteten med "
+"brugere af PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+
+#: conf_encryption.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Kryptér filer med:"
-#: kgpginterface.cpp:949
+#: conf_encryption.ui:192
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
+"the default key will be bypassed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Underskrift af nøgle <b>%1</b> med nøglen <b>%2</b> mislykkedes."
-"<br>Ønsker du at prøve at underskrive nøglen i konsol-tilstand?</qt>"
+"<qt><b>Kryptér filer med:</b><br /> \n"
+"<p>Afkrydsning af dette og valg af en nøgle vil tvinge alle fil-"
+"krypteringsoperationer til at bruge den valgte nøgle. KGpg vil ikke spørge "
+"om en modtager og standardnøglen vil blive forbigået.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:981
+#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: conf_encryption.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Kryptér altid med:"
+
+#: conf_encryption.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
+"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
+"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
msgstr ""
-"Denne nøgle har mere end en bruger-ID.\n"
-"Redigér nøglen manuelt for at slette underskriften."
+"<qt><b>Kryptér altid med:</b><br /> \n"
+"<p>Dette sikrer at alle filer/breve også vil blive krypteret med den valgte "
+"nøgle. Hvis imidlertid \"Kryptér filer med:\" er valgt vil denne valgte "
+"nøgle gå forud for \"Kryptér altid med:\"-valget.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Indtast løsen for <b>%1</b>:</qt>"
+#: conf_gpg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globale indstillinger:</b><br />\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#: conf_gpg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG-Hjem"
+
+#: conf_gpg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Indstillingsfil:"
+
+#: conf_gpg.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Hjemsted:"
+
+#: conf_gpg.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Brug GnuPG-agent"
-#: kgpginterface.cpp:1158
+#: conf_gpg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Ekstra nøglering"
+
+#: conf_gpg.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "&Offentlig:"
+
+#: conf_gpg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privat:"
+
+#: conf_gpg.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Brug kun denne nøglering"
+
+#: conf_misc.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Global opsætning"
+
+#: conf_misc.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Start KGpg automatisk når du logger på"
+
+#: conf_misc.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Ændring af udløb mislykkedes.</b>"
-"<br>Ønsker du at prøve at ændre nøglen udløb i konsol-tilstand?</qt>"
+"<qt><b>Start KGpg automatisk ved TDE's opstart:</b><br />\n"
+"<p>Hvis dette er afkrydset vil KGpg starte automatisk hver gang TDE startes "
+"op.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Prøv igen<br>"
+#: conf_misc.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Brug musevalg i stedet for klippebord"
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Indtast løsen for <b>%2</b></qt>"
+#: conf_misc.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
+"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
+"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
+"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Brug musevalg i stedet for klippebord:</b> <br />\n"
+"\t\t\t <p>Hvis dette er afkrydset vil klippebordsoperationer i KGpg bruge "
+"markeringsklipbordet, hvilket betyder fremhævning af en tekst til kopi, og "
+"den midterste knap (eller højre+venstre sammen) til at indsætte. Hvis dette "
+"ikke er afkrydset vil klippebordet virke med tastegenveje (Ctrl-c, Ctrl-v). "
+"</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1293
+#: conf_misc.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
-"<qt>Indtast nyt løsen for <b>%1</b>"
-"<br>Hvis du glemmer dette løsen, vil alle dine krypterede filer og breve gå "
-"tabt!"
-"<br></qt>"
+"Vis advarsel før der laves midlertidige filer\n"
+"(Forekommer kun ved operationer på eksterne filer)"
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:85
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>%n nøgle behandlet."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n nøgler behandlet."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Vis advarsel før der laves midlertidige filer:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p></p></qt>"
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Installér makulator"
+
+#: conf_misc.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
msgstr ""
-"<qt>En nøgle uændret."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n nøgler uændrede."
-"<br></qt>"
+"KGpg tillader dig at lave en makulator for din desktop.\n"
+"Den vil makulere (overskrive adskillige gange før der slettes) de\n"
+"filer du dropper på den, og derved gøre det næsten umuligt at genoprette\n"
+"den oprindelige fil."
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#: conf_misc.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Appletter && Menuer"
+
+#: conf_misc.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Venstre museklik åbner (genstart KGpg for at anvende):"
+
+#: conf_misc.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Håndtering af nøgler"
+
+#: conf_misc.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror service-menuer"
+
+#: conf_misc.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Underskriv filservice-menu:"
+
+#: conf_misc.ui:257
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>En underskrift importeret."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n underskrifter importeret."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Underskriv fil service-menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Dekryptér filservice-menu:"
+
+#: conf_misc.ui:278
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>En nøgle uden ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n nøgler uden ID."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Dekryptér fil service-menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Aktivér for alle filer"
+
+#: conf_misc.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Aktivér for krypterede filer"
+
+#: conf_misc.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Statusfelt-applet"
+
+#: conf_misc.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Begivenhed ved ikke-krypteret fildrop:"
+
+#: conf_misc.ui:347
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>En RSA-nøgle importeret."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA-nøgler importeret."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Begivenhed ved ikke-krypteret fildrop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Begivenhed ved krypteret fildrop:"
+
+#: conf_misc.ui:360
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Et bruger-IDr importeret."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n bruger-ID'er importeret."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Begivenhed ved krypteret fildrop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptér"
+
+#: conf_misc.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Underskriv"
+
+#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Spørg"
+
+#: conf_misc.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Dekryptér & Gem"
+
+#: conf_misc.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Dekryptér & åbn i editor"
+
+#: conf_servers.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Sæt som standard"
+
+#: conf_servers.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: conf_servers.ui:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
-"<qt>En undernøgle importeret."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n undernøgler importeret."
-"<br></qt>"
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Kun standardserveren vil blive opbevaret i GnuPG's indstillingsfil,\n"
+"alle andre vil blive opbevaret til brug kun for KGpg."
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
+#: conf_servers.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Respektér HTTP-proxy når tilgængelig"
+
+#: conf_ui2.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Nøglefarver"
+
+#: conf_ui2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Ukendte nøgler:"
+
+#: conf_ui2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Nøgler med tillid:"
+
+#: conf_ui2.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Udløbne/deaktiverede nøgler:"
+
+#: conf_ui2.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Fjernede nøgler:"
+
+#: conf_ui2.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editorskrifttype"
+
+#: groupedit.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Tilgængelige nøgler med tillid"
+
+#: groupedit.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Nøgler i gruppe</b>"
+
+#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Eksportér attributter (foto-ID)"
+
+#: keyexport.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Standard nøgleserver"
+
+#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klippebord"
+
+#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: keyproperties.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Intet foto"
+
+#: keyproperties.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The "
+"photo can be used as an additional method of authenticating the key. "
+"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</"
+"p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Et revokationscertifikat importeret."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revokationscertifikater importeret."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Et foto kan inkluderes med en offentlig nøgle for ekstra sikkerhed. "
+"Fotoet kan bruges som en yderligere metode til godkendelse af nøglen. Man "
+"bør imidlertid ikke stole på det som den eneste form for godkendelse.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
+#: keyproperties.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto-Id:"
+
+#: keyproperties.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Deaktivér nøgle"
+
+#: keyproperties.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Ændr udløbstid..."
+
+#: keyproperties.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Ændring af løsen..."
+
+#: keyproperties.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde: "
+
+#: keyproperties.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Oprettelse:"
+
+#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Tast-ID:"
+
+#: keyproperties.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Ejer-tillid:"
+
+#: keyproperties.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Tillid:"
+
+#: keyproperties.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeraftryk:"
+
+#: keyproperties.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Ved ikke"
+
+#: keyproperties.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Stol IKKE på"
+
+#: keyproperties.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginalt"
+
+#: keyproperties.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Fuldt ud"
+
+#: keyproperties.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Ultimativt"
+
+#: keyserver.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Tekst at gennemsøge eller ID på nøglen der skal importeres:"
+
+#: keyserver.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text "
+"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up "
+"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's "
+"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely "
+"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key "
+"associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>En hemmelig nøgle behandlet."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n hemmelige nøgler behandlet."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Tekst at søge eller ID for nøglen der importeres:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Der er flere måder at søge efter en nøgle, du kan bruge en tekst- "
+"eller delvis tekstsøgning (eksempel: indtastning af Emil eller Stricker vil "
+"frembringe alle nøgler i hvilke Emil eller Stricker er der) eller du kan "
+"søge på nøglens ID'er . Nøgle-ID'er er strenge af bogstaver og tal der "
+"entydigt identificereren nøgle (eksempel: søgning efter 0xED7585F4 vil "
+"frembringe nøglen tilknyttet denne ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
+#: keyserver.ui:61
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
+"GnuPG keys into the local keyring."
msgstr ""
-"<qt><b>En hemmelig nøgle importeret.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n hemmelige nøgler importeret.</b>"
-"<br></qt>"
+"<b>Nøgle-server dropned-dialog:</b>\n"
+"Tillader brugeren at vælge den nøgle-server der vil blive brugt til at "
+"importere PGP/GnuPG-nøgler til den lokale nøglering."
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
+#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Nøgleserver:"
+
+#: keyserver.ui:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
+"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
+"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
+"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
+"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
+"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
+"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>En hemmelig nøgle uændret."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n hemmelige nøgler uændrede."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Nøgle-server:</b><br /><p>En nøgle-server er et centraliseret lager "
+"med PGP/GnuPG-nøgler forbundet til internettet, som det er nemt at få adgang "
+"til for at få fat i nøgler eller lægge dem der. Vælg i dropned-listen for at "
+"angive hvilken nøgleserver der skal bruges.</p><p>Disse nøgler holdes ofte "
+"af folk som brugeren aldrig har mødt og som sådan er det stærkt tvivlsom "
+"hvor autentiske de er. Referér til GnuPG-manualen angående \"Web-of-Trust\"-"
+"forhold for at finde ud af hvordan GnuPG kommer omkring problemet om at "
+"verificere hvor autentiske folk er.</p></qt>"
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
+#: keyserver.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Respektér HTTP-proxy:"
+
+#: keyserver.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#: keyserver.ui:202
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the "
+"specified server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>En hemmelig nøgle ikke importeret."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n hemmelige nøgler ikke importeret."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Eksport:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Tryk på denne tast vil eksportere den angiven nøgle til den "
+"angiven server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
+#: keyserver.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Nøgle der skal eksporteres:"
+
+#: keyserver.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list "
+"that will be exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>En nøgle importeret:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n nøgler importeret:</b>"
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Nøgle der skal eksporteres:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Dette lader brugeren angive den nøgle fra dropned-listen der vil "
+"blive eksporteret til den valgte nøgleserver.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#: kgpg.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando."
+
+#: kgpg.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Brugervalgt krypteringstilvalg"
+
+#: kgpg.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Tillad brugervalgt krypteringstilvalg"
+
+#: kgpg.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Filkrypteringsnøgle."
+
+#: kgpg.kcfg:25
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Brug ASCII-bevæbnet kryptering."
+
+#: kgpg.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Tillad kryptering med nøgler der ikke er tillid til."
+
+#: kgpg.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Skjul bruger-ID."
+
+#: kgpg.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Makulér kildefil efter kryptering."
+
+#: kgpg.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Aktivér PGP 6 kompatibilitet."
+
+#: kgpg.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Brug *.pgp-endelser krypterede filer."
+
+#: kgpg.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Stien til gpg-indstillingsfil."
+
+#: kgpg.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG-Grupper"
+
+#: kgpg.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Brug kun den ekstra nøglering, ikke den almindelige."
+
+#: kgpg.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Aktivér ekstra offentlig nøglering."
+
+#: kgpg.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Aktivér ekstra privat nøglering."
+
+#: kgpg.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Søgestien til den ekstra offentlige nøglering."
+
+#: kgpg.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Søgestien til den ekstra private nøglering."
-#: kgpginterface.cpp:1437
+#: kgpg.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Er den første gang programmet kører."
+
+#: kgpg.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Editor-vinduets størrelse."
+
+#: kgpg.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Vis tillidsværdi i nøglehåndtering."
+
+#: kgpg.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Vis udløbsværdi i nøglehåndtering."
+
+#: kgpg.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Vis størrelsesværdi i nøglehåndtering."
+
+#: kgpg.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Vis oprettelsesværdi i nøglehåndtering."
+
+#: kgpg.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Brug musemarkering i stedet for klippebordet."
+
+#: kgpg.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Start KGpg automatisk ved TDE's opstart."
+
+#: kgpg.kcfg:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Du har importeret en hemmelig nøgle.</b> "
-"<br>Bemærk venligst at importerede hemmelige nøgler ikke stoles på som "
-"standard."
-"<br>For fuldt ud at bruge denne hemmelige nøgle til underskrift og kryptering, "
-"skal du redigere nøglen (dobbeltklik på den) og sætte dens tillid til Fuld "
-"eller Ultimativ.</qt>"
+"Vis en advarsel før der laves midlertidige filer ved operationer på eksterne "
+"filer."
+
+#: kgpg.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Vælg standardopførsel for venstre museklik"
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+#: kgpg.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Håndter krypterede drop"
+
+#: kgpg.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Håndtér ikke-krypterede drop"
+
+#: kgpg.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Vis \"Underskriv fil\"-service-menu."
+
+#: kgpg.kcfg:157
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Vis \"Dekryptér fil\"-service-menu."
+
+#: kgpg.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Vis &dagens vink."
+
+#: kgpg.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Farve for nøgler der er tillid til."
+
+#: kgpg.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Farve for fjernede nøgler."
+
+#: kgpg.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Farve for ukendte nøgler."
+
+#: kgpg.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Farve brugt for nøgler der ikke er tillid til."
+
+#: kgpg.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.kcfg:202
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Brug HTTP proxy når tilgængelig."
+
+#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Un&derskrift"
+
+#: kgpg.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "GnuPG-Opsætning"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "nøgle-id"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Udskriv certifikat"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Opret revokationscertifikat for"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Ingen grund"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Nøglen er blevet kompromitteret"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Nøgle er sat erstattet"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Nøgle er ikke længere brugt"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Grund til fjernelse:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Gem certifikat:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importér til nøglering"
+
+#: kgpgwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg-guide"
+
+#: kgpgwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Indledning"
+
+#: kgpgwizard.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for "
+"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, "
+"enabling you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
-"Ingen nøgle importret... \n"
-"Tjek detaljeret log for mere info"
+"<h1>Velkommen til KGpg-guiden</h1>\n"
+"Denne guide vil først sætte nogle basale indstillingsmuligheder op der er "
+"krævet for at KGpg kan virke rigtigt. Dernæst vil den lade dig kreere dit "
+"eget nøglepar, hvilket gør dig i stand til at kryptere dine filer og e-mail."
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "Dette billede er meget stort. Brug det alligevel?"
+#: kgpgwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Du har GnuPG version:"
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Anvend alligevel"
+#: kgpgwizard.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Første skridt: Kommunikation med GnuPG"
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Brug ikke"
+#: kgpgwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Med mindre du ønsker at prøve nogle usædvanlige indstillinger, så klik blot "
+"på \"næste\"-knappen."
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "Oprettelse af revokationscertifikatet mislykkedes..."
+#: kgpgwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg har brug for at vide hvor din GnuPG indstillingsfil opbevares."
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Nøgle-server"
+#: kgpgwizard.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Sti til GnuPG tilvalgsfil:"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Du skal indtaste en søgestreng."
+#: kgpgwizard.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Andet skridt: Installér makulator på din desktop"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Forbinder til serveren..."
+#: kgpgwizard.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Installér makulator på min desktop"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Du skal vælge en nøgle."
+#: kgpgwizard.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on "
+"to it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system."
+"</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette vil installere en makulator-ikon på din desktop.</br>\n"
+"Denne makulator sletter filer der droppes på den på en sikker måde "
+"(overskriver dem 35 gange).\n"
+"Husk at hvis du henter eller åbner en fil i en editor, vil dele af filen "
+"muligvis blive gemt et midlertidigt sted. Makulering vil ikke slette disse "
+"midlertidige filer.\n"
+"<br><b>Makulering er muligvis ikke 100% sikkert hvis du bruger et journal-"
+"filsystem."
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "Fandt %1 matchende nøgler"
+#: kgpgwizard.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Tredje skridt: Parat til at lave til nøglepar"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>Forbinder til serveren...</b>"
+#: kgpgwizard.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
+msgstr "Start KGpg automatisk ved TDE's opstart."
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Afbryd"
+#: kgpgwizard.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Din standard-nøgle:"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#: kgpgwizard.ui:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair "
+"for encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg vil nu starte nøglegenererings-dialogen for at lave dit eget nøglepar "
+"til kryptering og dekryptering."
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: listkeys.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Nøgler"
+
+#: listkeys.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Vis detaljer"
+
+#: listkeys.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupper"
+
+#: newkey.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Ny nøgle lavet"
+
+#: newkey.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Det lykkedes at lave følgende nøgle:"
+
+#: newkey.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Sæt som din standard-nøgle"
+
+#: newkey.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default "
+"key pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sæt som din standard-nøgle:</b><br >\n"
+"\t\t\t<p>Afkrydsning af dette sætter det nyoprettede nøgle-par til at være "
+"standardparret.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#: newkey.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#: newkey.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#: newkey.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#: newkey.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Revokationscertifikat"
+
+#: newkey.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
+"is compromised."
+msgstr ""
+"Det anbefales at gemme eller udskrive et revokationscertifikat hvis din "
+"nøgle bliver kompromitteret."
+
+#: newkey.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: newkey.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Gem som:"
+
+#: searchres.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Nøgle der skal importeres:"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
+"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
+"import it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at dekryptere en tekstfil, så træk og slip den blot til "
+"editorvinduet. Kgpg vil sørge for resten. Selv eksterne filer kan bruges.</"
+"p>\n"
+"<p>Træk en offentlig nøgle ind i editorvinduet så vil kgpg automatisk "
+"importere den hvis du ønsker det.</p>\n"
+
+#: tips:8
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
+"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Den nemmeste måde at kryptere en fil: højreklik simpelthen på filen, så "
+"får du en krypteringsmulighed i sammenhængsmenuen.\n"
+"Dette virker i <strong>konqueror</strong> eller på din desktop!</p>\n"
+
+#: tips:14
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at kryptere besked til flere mennesker, så vælg blot "
+"flere krypteringsnøgler ved at trykke på \"Ctrl\"-tasten.</p>\n"
+
+#: tips:19
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". "
+"Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Du ved ikkenoget om kryptering?</strong><br>\n"
+"Intet problem, lav blot et nøglepar til dig selv i nøglehåndteringsvinduet. "
+"Eksportér så din offentlige nøgle og send den til dine venner.<br>\n"
+"Bed em om at gøre det samme og importér deres offentlige nøgler. For endelig "
+"at sende et krypteret brev, så skriv det i Kgpg-editoren, klik derpå på "
+"\"kryptér\". Vælg din vens nøgle \n"
+"og klik på \"kryptér\" igen. Brevet vil så blive krypteret, parat til at "
+"blive sendt som e-mail.</p>\n"
+
+#: tips:27
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>For at udføre en operation på en nøgle, åbnes nøglehåndteringsvinduet og "
+"nøglen højreklikkes. En popop-menu med alle mulige tilvalg vil så komme frem."
+"</p>\n"
+
+#: tips:32
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dekryptér en fil med et enkelt museklik på den. Du vil så blive bedt om "
+"kodeord og det er det hele!</p>\n"
+
+#: tips:37
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du kun ønsker at åbne nøglehåndteringen, så skriv \"kgpg -k\" på "
+"kommandolinjen.</p>\n"
+
+#: tips:42
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du skriver \"kgpg -s filnavn\" vil filen filnavn blive dekrypteret "
+"og åbnet i Kgpg's editor.</p>\n"
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "&Unicode (utf-8) tegnsæt"