diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po | 456 |
1 files changed, 456 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..81655d007b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# translation of kcmstyle.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. +# translation of kcmstyle.po to +# Übersetzung von kcmstyle.po ins Deutsche +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-14 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Stil</h1>Dieses Modul ermöglicht Einstellungen zur optischen Erscheinung " +"der Benutzeroberfläche, z. B. zu Bedienelementen und Effekten." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE Stilmodul" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Stil der Bedienelemente" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Symbole auf &Knöpfen anzeigen" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "&Kurzinfos aktivieren" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "&Abreißkante in Menüs anzeigen" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "Oberflächen-E&ffekte aktivieren" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animieren" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Effekt für &Kombinationsfelder:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Einblenden" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "&Kurzinfo-Effekt:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Durchscheinend darstellen" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "&Menü-Effekt:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Auf Programmebene" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "&Abreißkanten für Menüs:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Menüs&chattierung" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Software-Einfärbung" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Software-Überblendung" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender-Überblendung" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "&Verschiedene Formen von Durchsichtigkeit:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Menü-&Undurchsichtigkeit:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "Knöpfe unter der Maus &hervorheben" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Transparente &Werkzeugleisten beim Verschieben" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Textpos&ition:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Nur Symbole" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Nur Text" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Text neben Symbolen" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Text unter Symbolen" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Stil" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "Effe&kte" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Werkzeugleiste" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" +"Beim Laden des Einrichtungsdialogs für diesen Stil ist ein Fehler aufgetreten." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Laden des Dialogs nicht möglich" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Ausgewählter Stil: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Ein oder mehrere ausgewählte Effekte lassen sich nicht anwenden, da sie vom " +"ausgewählten Stil nicht unterstützt werden." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Durchscheinende Menüs sind nicht verfügbar.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Schattierungen sind nicht verfügbar." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Beschreibung: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Hier können Sie aus einer Liste vordefinierter Elementstile wählen (z. B. die " +"Art, wie Knöpfe dargestellt werden). Diese können mit einem Design kombiniert " +"werden (zusätzliche Daten wie eine Marmorstruktur oder ein Verlauf)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "Dieser Bereich zeigt eine Vorschau des gerade ausgewählten Stils." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Diese Seite ermöglicht Ihnen die Aktivierung diverser Effekte für Stile von " +"Bedienelementen. Falls es Ihnen bei Ihrem Rechner vor allem auf die " +"Arbeitsgeschwindigkeit ankommt, sollten Sie diese Effekte lieber nicht " +"aktivieren." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Sie diverse Effekte für Bedienelemente " +"wie Kombinationsfelder, Menüs und Kurzinfos auswählen." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Deaktivieren: </b>Keine Effekte für Kombinationsfelder verwenden</p>\n" +"<b>Animationen: </b>Entsprechende Effekte verwenden" + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Deaktvieren: </b>Keine Kurzinfo-Effekte verwenden</p>\n" +"<p><b>Animationen: </b>Entsprechende Effekte verwenden</p>\n" +"<b>Einblenden: </b>Kurzinfos mittels \"Alpha Blending\" einblenden" + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Deaktvieren: </b>Keine Menü-Effekte verwenden</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Entsprechende Effekte verwenden</p>\n" +"<p><b>Einblenden: </b>Menüs mittels \"Alpha Blending\" einblenden</p>\n" +"<b>Durchscheinend darstellen: </b>\"Alpha Blending\" für Transparenz-Effekte " +"verwenden (funktioniert nur bei KDE-Stilen)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Bei Aktivierung zeigen alle aufklappenden Menüs eine Schattierung. Sonst " +"erscheinen keine Schattierungen. Derzeit funktioniert dies nur mit KDE-Stilen." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Software-Einfärbung: </b>\"Alpha Blending\" mit Hilfe einer einfachen " +"Farbe.</p>\n" +"<p><b>Software-Überblendung: </b>Alpha Blending mit Hilfe eines Bildes.</p>\n" +"<b>XRender-Überblendung: </b>Verwendet die Rendering-Erweiterung von XFree86 " +"für Bild-Überblendungen (falls verfügbar). Diese Methode ist langsamer bei " +"nicht beschleunigten Graphikkarten, kann aber bei Zugriffen auf Fremdrechner " +"die Darstellungsgeschwindigkeit verbessern.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"Durch Verschiebung dieses Reglers können Sie die Durchsichtigkeit bzw. " +"Undurchsichtigkeit von Menüs verändern." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Beachten Sie:</b> Die Bedienelemente in diesem Kombinationsfeld sind nicht " +"für reine Qt-Programme verfügbar." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann ändern die Knöpfe auf " +"Werkzeugleisten ihre Farbe, wenn sich der Mauszeiger darüber befindet." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, erscheinen Werkzeugleisten transparent, " +"sobald sie verschoben werden." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden bei KDE-Programmen Kurzinfos " +"angezeigt, sobald Sie mit dem Mauszeiger einen Moment über einem Element einer " +"Werkzeugleiste verweilen." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Nur Symbole: </b>Es werden nur Symbole auf den Knöpfen der " +"Werkzeugleisten angezeigt. Für niedrige Bildschirmauflösungen am besten " +"geeignet.</p>" +"<p><b>Nur Text: </b>Es wird lediglich Text auf den Knöpfen dargestellt.</p>" +"<p><b>Text neben Symbolen: </b> Es werden sowohl Symbole als auch Texte " +"angezeigt. Die Texte erscheinen neben den Symbolen.</p> <b>" +"Text unter Symbolen: </b> Es werden sowohl Symbole als auch Texte angezeigt. " +"Die Texte erscheinen unter den Symbolen." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden kleine Symbole auf einigen wichtigen " +"Bedienknöpfen von KDE-Programmen angezeigt." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird in aufklappenden Menüs eine " +"\"Perforation\" angezeigt, die ein \"Abreißen\" des Menüs ermöglicht. Sobald " +"Sie darauf klicken, erscheint das Menü in einem eigenen Fenster. Das kann sehr " +"hilfreich sein, falls Sie ähnliche Aktionen mehrmals durchführen müssen." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Karteikarte 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Gruppe von Knöpfen" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Auswahlknopf" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Ankreuzfeld" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Kombinationsfeld" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knopf" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Karteikarte 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 einrichten" |