summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po323
1 files changed, 323 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..66ae44ad948
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# translation of kfmclient.po to German
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# translation of kfmclient.po to
+# translation of kfmclient.po to
+# Übersetzung von kfmclient.po ins Deutsche
+# translation of kfmclient.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-27 21:37+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "KDE-Programm zum Öffnen von (Internet-)Adressen über die Befehlszeile"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr ""
+"Nicht-interaktive Verwendung: es werden keine Dialogfenster mit Rückfragen "
+"angezeigt"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Verfügbare Befehle anzeigen"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Befehl (siehe --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumente für Befehl"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Öffnet ein Fenster, das 'url' anzeigt.\n"
+" # 'url' kann ein relativer Pfad\n"
+" # oder ein Dateiname wie . oder ein Unterordner sein/\n"
+" # Bei Weglassung von 'url' wird $HOME verwendet.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Wenn 'mimetype' angegeben ist, dann wird er benutzt, um die "
+"Komponente\n"
+" # zu bestimmen, die Konqueror benutzen soll. Setzen Sie dies z. B. "
+"auf\n"
+" # text/html, um eine Webseite schneller anzeigen zu lassen.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Dasselbe wie oben, außer dass möglichst ein neues Unterfenster "
+"mit \"url\" (Adresse)\n"
+" # in einem existierenden Konquerorfenster auf der aktuellen "
+"Arbeitsfläche geöffnet wird.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile \"Profil\" ['url']\n"
+" # Öffnet ein Fenster unter Benutzung des jeweiligen Profils.\n"
+" # \"Profil\" ist eine Datei unter "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' ist eine optional zu öffnende Adresse.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Öffnet ein 'Eigenschaften'-Menü.\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec 'url' ['binding']\n"
+" # Versucht die Ausführung von 'url'. Wenn 'url' eine\n"
+" # übliche URL ist, wird sie geöffnet. Sie können\n"
+" # 'binding' weglassen. Dann wird die Voreinstellung versucht.\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # Die URL kann diejenige eines Dokuments sein\n"
+" # oder diejenige einer *.desktop-Datei.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Auf diese Art können Sie z. B. ein Gerät einbinden,\n"
+" # indem Sie 'Mount default' als 'binding' weitergeben an \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Verschiebt die URL 'src' nach 'dest'.\n"
+" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy ['src']\n"
+" # Kopiert die URL 'src' an eine benutzerdefinierte Position.\n"
+" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein. Wenn sie fehlt,\n"
+" # wird nach einer URL gefragt.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Kopiert die URL 'src' nach 'dest'.\n"
+" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Ordnet alle Symbole auf der Arbeitsfläche neu an.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Konqueror-Konfiguration neu einlesen.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # kdesktop-Konfiguration neu einlesen.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Beispiele:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mountet die CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Öffnet die Datei mit standardmäßigem 'binding'.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Öffnet die Datei in Netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Öffnet neues Fenster mit dieser URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Startet Emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Öffnet den Mount-Ordner der CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Öffnet den aktuellen Ordner. Sehr bequem.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Profil %1 wurde nicht gefunden\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler: Zuwenig Argumente\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler: Zuviele Argumente\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Herunterladen über eine ungültige URL ist nicht möglich."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler: Unbekannter Befehl \"%1\"\n"