diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/Makefile.in | 695 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/cervisia.po | 1699 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/cvsservice.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kbabel.po | 6401 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 956 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kcachegrind.po | 2964 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_cpp.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_diff.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_po.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_ts.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kio_svn.po | 185 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kompare.po | 1018 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kstartperf.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/kuiviewer.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/spy.po | 81 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdesdk/umbrello.po | 4011 |
18 files changed, 18501 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b15dd617396 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..542656b404a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = de +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..87efbb03e08 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1699 @@ +# translation of cervisia.po to German +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2002,2003. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007. +# translation of cervisia.po to +# Übersetzung von cervisia.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Johach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hunsum@gmx.de" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "Zu CVS hinzufügen (add)" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Binärdatei hinzufügen" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "Aus CVS entfernen (remove)" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Folgende Dateien dem Archiv hinzufügen:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Folgende Binärdateien dem Archiv hinzufügen:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Folgenden Dateien aus dem Archiv entfernen:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" +"Hierbei werden auch die Dateien in Ihrem lokalen Arbeitsordner gelöscht." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Archiv hinzufügen" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "Archi&v:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Remote-&Shell verwenden (nur für :ext:-Archive):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Dieses Programm auf dem Server ausführen:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Andere &Komprimierungsstufe verwenden:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Datei cvsignore vom Server laden" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Archiv-Einstellungen" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS-Anmerkung: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS-Anmerkung" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Das Starten von cvsservice ist mit folgender Meldung fehlgeschlagen: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Diese Komponente ist nicht verwendbar, da der DCOP-Dienst für CVS nicht " +"gestartet werden kann." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Entfernte CVS-Arbeitsordner werden nicht unterstützt." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Sie können nicht in einen anderen Ordner wechseln, solange noch ein cvs-Prozess " +"läuft." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Dateien werden nicht angezeigt, der Dateibaum zeigt nur Ordner.\n" +"N - Dateien, die keinen Unterschied zum Archiv aufweisen, werden ausgeblendet.\n" +"R - Alle aus dem Archiv entfernten Dateien werden ausgeblendet." + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "CVS-Arbeitsordner ö&ffnen ..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Öffnet einen CVS-Arbeitsordner im Hauptfenster" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Zuletzt geöffnete Arbeitsordner" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&ChangeLog-Eintrag hinzufügen ..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Fügt einen neuen Eintrag in die Datei ChangeLog im übergeordneten Ordner ein" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Aktualisiert die ausgewählten Dateien und Ordner" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Aktualisiert den Status der ausgewählten Dateien und Ordner" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Öffnet die markierte Datei zur Bearbeitung" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "K&onflikte auflösen ..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Öffnet den Dialog \"Konflikte auflösen\" für die ausgewählte Datei" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "Eins&pielen ..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Spielt die ausgewählten Dateien ein" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "Zum CVS-Archiv &hinzufügen ..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Fügt die ausgewählten Dateien dem CVS-Archiv hinzu" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Bi&närdatei hinzufügen ..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Fügt die ausgewählten Dateien dem CVS-Archiv als Binärdateien hinzu" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Aus CVS-Archiv ent&fernen ..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Entfernt die ausgewählten Dateien aus dem CVS-Archiv" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "&Zurücknehmen" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Nimmt die lokalen Änderungen der ausgewählten Dateien zurück (cvs update -C, " +"nur cvs ab Version 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Beendet alle laufenden Unterprozesse" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Protoko&ll durchsuchen ..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Zeigt den Revisionsbaum der ausgewählten Datei" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Multi-Datei-Protokoll durchsuchen ..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anmerkung ..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" +"Zeigt eine Anmerkungsansicht für die ausgewählte Datei mit den Urhebern der " +"Änderungen" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "A&bweichungen vom Archiv (BASE) ..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Zeigt die Abweichungen der ausgewählten Datei zu der zu Grunde liegenden " +"Version (BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Abweichungen vom Archiv (HEAD) ..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Zeigt die Abweichungen der ausgewählten Datei zu der aktuellsten Version im " +"HEAD-Zweig" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Letzte Ä&nderung ..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Zeigt die Unterschiede zwischen den letzten beiden Revisionen der ausgewählten " +"Datei" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Versionsgeschichte ..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" +"Zeigt die Versionsgeschichte (CVS History), die vom Server zur Verfügung " +"gestellt wird" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "Dateibaum aus&klappen" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Öffnet alle Verzweigungen (Branches) des Dateibaums" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "Dateibaum e&inklappen" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Schließt alle Verzweigungen (Branches) des Dateibaums" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "Tag setzen/verz&weigen ..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" +"Erzeugt ein Tag oder eine Verzweigung (Branch) für die ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Tag löschen ..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Entfernt ein Tag von den ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Tag/Datum &aktualisieren ..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Aktualisiert die ausgewählten Dateien auf das vorgegebene Tag oder Datum" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Auf &HEAD aktualisieren" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Aktualisiert die ausgewählten Dateien auf die HEAD-Revision" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "Zusa&mmenführen ..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Zusammenführen einer Verzweigung oder einer Reihe von Änderungen in die " +"ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "Status \"Ü&berwachen\" setzen ..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Setzt den Status \"Überwachen\" für die ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Status \"Überwachen\" &entfernen ..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Entfernt den Status \"Überwachen\" aus den ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Überwa&cher anzeigen" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Zeigt die Überwacher der ausgewählten Dateien an" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Dateien &bearbeiten" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Setzt den Status \"in Bearbeitung\" für die ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Status \"In Bearbeitung\" zurücknehmen" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Setzt den Status \"In Bearbeitung\" der ausgewählten Dateien zurück" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Bearbeiter an&zeigen" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Zeigt die Bearbeiter der ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "Datei spe&rren" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Sperrt die ausgewählten Dateien, so dass sie von anderen nicht bearbeitet " +"werden können" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Dateien &freigeben" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Gibt die ausgewählten Dateien frei" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "&Patch gegen das Archiv erstellen ..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Erstellt ein Patch mit den Änderungen im lokalen Arbeitsordner" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Erstellen ..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Herunterladen ..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Lädt ein Modul aus dem Archiv herunter (checkout)" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importieren ..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Importiert ein Modul in das Archiv" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "Archi&ve ..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Verwaltet eine Liste von CVS-Archiven, die Sie regelmäßig verwenden" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "&Nur Ordner anzeigen" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "&Alle Dateien anzeigen" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Legt fest, ob ausschließlich Ordner angezeigt werden sollen" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Unveränderte Dateien ausblenden" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Unveränderte Dateien anzeigen" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Legt fest, ob unveränderte Dateien oder Dateien mit dem Status \"unbekannt\" " +"ausgeblendet werden" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Dateien mit Status \"Entfernt\" ausblenden" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Dateien mit Status \"Entfernt\" anzeigen" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Legt fest, ob Dateien mit dem Status \"Entfernt\" angezeigt werden" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Dateien ausblenden, die nicht zum Archiv gehören" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Dateien anzeigen, die nicht zum Archiv gehören" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Legt fest, ob Dateien, die nicht zum Archiv gehören, angezeigt werden" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Leere Ordner ausblenden" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Leere Ordner anzeigen" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" +"Legt fest, ob Ordner, in denen keine Einträge angezeigt werden, ausgeblendet " +"werden" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Beim Aktualisieren fehlende Ordner &anlegen" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Legt fest, ob beim Aktualisieren fehlende Ordner angelegt werden" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Leere Ordner beim Aktualisieren entfernen" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Legt fest, ob leere Ordner beim Aktualisieren entfernt werden" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Unte&rordner beim Aktualisieren einbeziehen" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Aktualisieren auch Unterordner einbezogen werden sollen" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Unterordner beim &Einspielen und Entfernen einbeziehen" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Operationen \"Einspielen\" und \"Entfernen\" Unterordner " +"einbeziehen" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Bei Bedarf automatisch Status \"&In Bearbeitung\" setzen" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Legt fest, ob der automatische Modus \"Bearbeiten\" aktiv ist" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia einrichten ..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "" +"Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der einbettungsfähigen Cervisia-Komponente" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&CVS-Handbuch" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Öffnet die CVS-Dokumentation im Hilfe-Browser" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Ordern ausklappen" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Ordner einklappen" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Bearbeiten mit" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Über Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Komponente" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Eine graphische CVS-Oberfläche" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor und ehemaliger Betreuer" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Umbau zu einem KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Arbeitsordner öffnen" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS-Bearbeitungsmodus" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS-Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Die Revision ist ungültig." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Dies ist die erste Revision dieser Verzweigung." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Aufruf der Cervisia-Hilfe" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Aufruf der Hilfe über CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" +"Ein Einspielvorgang (cvs commit) in das Archiv %1 wurde erfolgreich beendet" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Es handelt sich nicht um einen CVS-Ordner.\n" +"Sollten sie Cervisia versehentlich aufgerufen haben, können sie den " +"Anzeigemodus in Konqueror umschalten." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Die Cervisia-Bibliothek kann nicht geladen werden." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der Werkzeugleiste" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der Kurzbefehle" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Beendet Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Öffnet die CVS-Dokumentation im Hilfe-Browser" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Öffnet den Bugreport-Dialog" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Zeigt die Versionsnummer und die Copyright-Informationen an" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Zeigt Informationen über KDE und dessen Versionsnummer an" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "ChangeLog bearbeiten" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Die Datei \"ChangeLog\" kann nicht gespeichert werden." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Die Datei \"ChangeLog\" existiert nicht. Soll sie angelegt werden?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Die Datei \"ChangeLog\" kann nicht gelesen werden." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Aus CVS auslesen (checkout)" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS importieren" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "&Liste abholen" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Ver&zweigungs-Tag:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "&Rekursiv auslesen (checkout)" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Arbeitsordner:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Herkunfts-Tag:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Freigabe-Tag:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Folgende Dateien &ignorieren:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Als &Binärdatei importieren" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Änderungszeit der Datei als Zeit für den Import verwenden" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&Auslesen als:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Nur e&xportieren" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Bitte wählen Sie einen existierenden Arbeitsordner." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Bitte geben Sie einen Modul-Namen an." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Geben Sie ein Herkunfts-Tag und ein Freigabe-Tag an." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Tags müssen mit einem Buchstaben anfangen. Für die folgenden Zeichen sind " +"Buchstaben, Ziffern sowie die Zeichen '-' und '_' erlaubt." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Vor dem Export muss eine Verzweigung angegeben werden." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Bitte geben Sie einen Archivnamen an." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Entferntes CVS-Protokoll" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "In CVS einspielen (commit)" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Die folgenden Dateien &einspielen:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "Ältere &Meldungen:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "Protoko&ll-Meldung:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "&Vorlage für Protokoll-Meldung verwenden" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Neues CVS-Archiv anlegen (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Archiv-Ordner:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Bildlaufleisten synchronisieren" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 Abweichungen" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS-Diff: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Archiv:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Revision " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Arbeitsordner:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 von %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokal geändert" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokal hinzugefügt" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokal entfernt" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Aktualisierung erforderlich" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Patch erforderlich" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Zusammenführung erforderlich" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Aktuell" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Aktualisiert" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Gepatcht" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Entfernt" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nicht im CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Einspielen, verändert " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Einspielen, hinzugefügt " + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Einspielen, entfernt " + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Auslesen " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Revision" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Archiv-Pfad" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "&Einspiel-Ereignisse anzeigen" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Aus&lese-Ereignisse anzeigen" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "&Tag-Ereignisse anzeigen" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "&Andere Ereignisse anzeigen" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Nur &Benutzer:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Nur &Dateien nach folgendem Muster:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Nur &Ordner nach folgendem Muster:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "CVS-Versionsgeschichte" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Tag " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Freigabe-Version " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Aktualisieren, gelöscht " + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Aktualisieren, kopiert " + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Aktualisieren, zusammengeführt " + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Aktualisieren, Konflikt " + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Aktualisieren, gepatched " + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Unbekannt " + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Anmerkung" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Suche:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&Baum" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Auflisten" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS-&Meldungen" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Wählen Sie Revision A durch Anklicken mit der linken Maustaste,\n" +"Revision B durch Anklicken mit der mittleren Maustaste." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Revision A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Revision B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Auswahl durch Tag:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Kommentar/Tags:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Diese Revision wird verwendet, wenn Sie \"Anmerkung\" anklicken.\n" +"Außerdem wird sie als erster Bestandteil einer Diff-Operation verwendet." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" +"Diese Revision wird als zweiter Bestandteil einer Diff-Operation verwendet." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Anzeigen" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Patch erstellen ..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS-Protokoll: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS-Protokoll" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Verzweigungspunkt)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Bitten wählen Sie zuerst Version A oder B aus." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Datei anzeigen" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Bitten wählen Sie zuerst Version A oder die Versionen A und B aus." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Verzweigungspunkt" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "In Zweig" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Zweig" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "Version %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Auswahl für Version A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Auswahl für Version B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "Datum: %1, Autor: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Folgender Arbeitsordner wird geladen" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Öffnet den Dialog \"Konflikte auflösen\" für die ausgewählte Datei" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Öffnet den Dialog \"Protokoll anzeigen\" für die ausgewählte Datei" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Öffnet den Dialog \"Anmerkungen\" für die ausgewählte Datei" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 die Autoren von Cervisia" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "In CVS zusammenführen (merge)" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Aus &Zweig zusammenführen:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Ä&nderungen zusammenführen:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "zwischen Tag: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "und Tag: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "L&iste abholen" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS-Status" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie diese " +"überschreiben?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei überschreiben?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Datei überschreiben" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Vereinheitlicht (unified)" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Anzahl &Kontext-Zeilen:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ignorieren-Optionen" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Hinzugefügte oder entfernte Zeilen ignorieren" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Änderungen bei Leerzeichen ignorieren" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Sämtliche Leerzeichen ignorieren" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Änderungen in Groß-/Kleinschreibung ignorieren" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Beendet mit Status %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Fertig]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Abgebrochen]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Er&weitert" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "Archi&v" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Verzögerung, bis Fortschrittsanzeige erscheint (ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Standard-&Komprimierungsstufe:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Laufenden ssh-Agent-Prozess verwenden oder einen neuen starten" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"Die Vordergrundfarbe in der Ansicht für Dateien, die einen Konflikt aufweisen." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" +"Verzögerung in Millisekunden, nach der eine Fortschrittsanzeige angezeigt wird." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Angemeldet" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Nicht angemeldet" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Keine Anmeldung erforderlich" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Zugang zu den CVS-Archiven einrichten" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Archiv" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimierungsstufe" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Anmeldung ..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Abmeldung" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Dieses Archiv ist bereits bekannt." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS-Abmeldung" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Ihre Version (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Andere Version (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Zusammengeführte Version:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Auflösen von Konflikten: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 Konflikte" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia einrichten" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Ben&utzername für den ChangeLog-Editor:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Pfad zur ausführbaren Datei:" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff-Anzeige" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Anzahl &Kontext-Zeilen im Diff-Dialog:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Weitere O&ptionen für \"cvs diff\":" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Tabulatorweite im Diff-Dialog:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Externe Diff-&Oberfläche:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Beim Öffnen eines &nicht-lokalen Archivs automatisch\n" +"Status-Befehl absetzen" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Beim Öffnen eines &lokalen Archivs automatisch\n" +"Status-Befehl absetzen" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Schriftart für das &Protokoll-Fenster ..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Schriftart für die An&merkungs-Ansicht ..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Schriftart für D&iff-Ansicht ..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Schriftart für die ChangeLog-Ansicht ..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Diff-Änderungen:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Lokale Änderungen:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Diff-Einfügung:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Änderung im Archiv:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Diff-Entfernung:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nicht im CVS:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Hauptfenster &waagrecht aufteilen" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS-Löschen-Tag" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS-Tag" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Tag-&Name:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Verzweigung mit diesem &Tag anlegen" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Anlegen des Tags &erzwingen, auch wenn es bereits existiert" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Sie müssen einen Tag-Namen angeben." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"Tags müssen mit einem Buchstaben anfangen. Für die folgenden Zeichen sind " +"Buchstaben, Ziffern sowie die Zeichen '-' und '_' erlaubt." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS aktualisieren (update)" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Auf folgende &Verzweigung aktualisieren: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Auf folgendes &Tag aktualisieren: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Auf folgendes &Datum aktualisieren ('yyyy-mm-tt'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Dateityp" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tag/Datum" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Zeitstempel" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS-Überwachung hinzufügen" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS-Überwachung entfernen" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Überwachungen für die folgenden Ereignisse setzen:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Überwachungen für die folgenden Ereignisse aufheben:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Nur:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Einspielungen" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Bearbeitungen" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Zurückgesetzte Bearbeitungen" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Überwacher" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Status \"In Bearbeitung\" zurücknehmen" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Einspielen" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS-Überwacher" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..e882f6a4ec5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# translation of cvsservice.po to German +# Übersetzung von cvsservice.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:48+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Johach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hunsum@gmx.de" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "ssh-askpass für den CVS DCOP-Dienst" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Bitte geben Sie unten Ihr Passwort ein." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "Archiv:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "Geben Sie das Passwort für das Archiv ein." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Um diese Funktionalität zu nutzen, müssen Sie zuerst einen lokalen " +"Arbeitsordner festlegen." + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "Es wurde bereits ein Befehl abgesetzt" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "CVS DCOP-Dienst" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "DCOP-Dienst für CVS" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..724324fa2a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6401 @@ +# translation of kbabel.po to German +# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002, 2003. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Marco Wegner <mail@marcowegner.de>, 2003. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005. +# Martin Derungs <martin.de@web.de>, 2003. +# Christian Dávid <christian-david@web.de>, 2004. +# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. +# Sebastian Stein <seb.stein@hpfsc.de>, 2005. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007. +# translation of kbabel.po to +# Übersetzung von kbabel.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:21+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fraglich" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nicht übersetzt" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "RCS-Status" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Zuletzt bearbeitet" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Letzter Übersetzer" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Protokollfenster" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Löschen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Protokollfenster</b></p>\n" +"<p>In diesem Fenster werden die Ausgaben der ausgeführten Befehle angezeigt.</p>" +"</qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Katalogmanager</b></p>\n" +"<p>Der Katalogmanager führt zwei Ordner in einer Baumansicht\n" +"zusammen und zeigt alle PO- und POT-Dateien in diesen Ordnern an. Auf diese\n" +"Weise können Sie schnell erkennen, ob eine Vorlage neu hinzugekommen oder " +"gelöscht worden ist. Außerdem werden einige Informationen über die Dateien " +"angezeigt.</p>" +"<p>Lesen Sie den Abschnitt <b>Der Katalogmanager</b> " +"in der Dokumentation, wenn Sie mehr zu diesem Thema erfahren möchten.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Datei\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei\n" +" %1.\n" +"Wahrscheinlich handelt es sich nicht um eine Datei mit einer Markierungsliste." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Beim Schreiben der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Beim Hochladen der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Der Katalogmanager liest immer noch Informationen über die Dateien ein.\n" +"Wenn Sie diese Aktion fortsetzen, versucht er alle dafür notwendigen Dateien " +"einzulesen. Dies kann aber lange dauern und zu falschen Ergebnissen führen.\n" +"Bitte warten Sie, bis alle Dateien eingelesen worden sind." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistik für alle:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistik für %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Pakete: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Vollständig übersetzt: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nur Vorlage vorhanden: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nur PO-Datei vorhanden: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Einträge: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Übersetzt: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Fraglich: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nicht übersetzt: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n" +"\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die Datei enthält Syntaxfehler.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die Datei enthält Syntaxfehler im Vorspann.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics\" ist ein Fehler aufgetreten." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Msgfmt kann nicht ausgeführt werden: Bitte vergewissern Sie sich, dass sich " +"msgfmt in Ihrem PATH befindet." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Sie können die gettext-Werkzeuge nur zur Überprüfung von PO-Dateien benutzen." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Alle Dateien im Ordner %1 sind syntaktisch korrekt.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Alle Dateien im Basisordner sind syntaktisch korrekt.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Ordner %1 ist ein Fehler " +"aufgetreten." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Basisordner ist ein " +"Fehler aufgetreten." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Wollen Sie die Datei %1 wirklich löschen?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Sie haben keinen gültigen Basisordner für PO-Dateien angegeben:\n" +"%1\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Sie haben keinen gültigen Ordner als Basisordner\n" +"für PO-Vorlagen angegeben:\n" +"%1\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Datei-Informationen werden gelesen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Es kann kein Prüfprogramm aufgerufen werden.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Prüfprogramm-Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Einstellungen für die Überprüfung" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Dateien markieren" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Überprüfung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorieren" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Überprüfung abgeschlossen.\n" +"\n" +"Überprüfte Dateien: %1\n" +"Anzahl Fehler: %2\n" +"Anzahl ignorierter Fehler: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Überprüfung abgeschlossen" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel-Katalogmanager" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf KDE3/Qt3)." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und " +"Verbesserungsvorschläge." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, " +"Ersteller des hübschen Startbildschirms." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl " +"nützlicher Hinweise." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der KDE-API zu halten, und bei " +"vielen anderen Dingen." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei\n" +"%1.\n" +"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultat der Übersetzung:\n" +"Bearbeitete Einträge: %1\n" +"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n" +"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n" +"Keine Übersetzung: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistik der Grobübersetzung" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Kein CVS-Archiv" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nicht im CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokal hinzugefügt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokal entfernt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokal geändert" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Aktuell" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" +"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-Dialog" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Alte Einträge:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Protokollnachricht:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodierung" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Empfohlen ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokale ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "&Dateien bei Bedarf automatisch hinzufügen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Einspielen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Status &abfragen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Unterschiede anzeigen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Abbrechen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Befehlsausgabe:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert " +"werden: %1\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "" +"Die temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Vorgang wird " +"abgebrochen." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "" +"In die temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Vorgang wird abgebrochen." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Fertig ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Unterschiede anzeigen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-Dialog" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Informationen abfragen" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Kein SVN-Archiv" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Nicht in SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fehler in der Arbeitskopie" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt " +"werden." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Datei-Optionen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "In &allen Dateien" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "In &markierten Dateien" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "In &Vorlagen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Speichern &ohne Rückfrage" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Datei-Optionen</b></p>" +"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:" +"<ul>" +"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die " +"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>" +"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen " +"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Konflikt beseitigt" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Lokale Änderungen verwerfen" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Aufräumen" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Aufräumen für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Kein CVS-Archiv" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Nachrichtenkataloge" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Keine Versionsverwaltung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Projektdatei-Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Vorlage öffnen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "In Dateien &suchen ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "In Dateien &ersetzen ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Suche &anhalten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markierung an/aus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markierungen löschen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Alle Markierungen an/aus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Alle Markierungen löschen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Geänderte Dateien markieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Ma&rkierungen laden ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markierungen &speichern ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Dateien markieren ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Nächs&ter nicht übersetzter" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Vor&iger nicht übersetzter" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Nächster fr&aglicher" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Vo&riger fraglicher" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Nä&chster fraglicher oder nicht übersetzter" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "&Voriger fraglicher oder nicht übersetzter" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Näc&hster Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Voriger &Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "N&ur nächste Vorlage" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Nur vorige Vor&lage" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Nächste &existierende Übersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&Zuletzt markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "&Nächste markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Schließen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statistik &für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "S&yntax prüfen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Grob-Übersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "V&ersenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "M&arkierte versenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "V&ersenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "M&arkierte versenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "Über&prüfen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Markier&te überprüfen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Markierte aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Markierte einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Unterschiede anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokal)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokal) für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (Serverabfrage) " + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informationen anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informationen für Markierte anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Vorlagen aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Vorlagen einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Markierte Vorlagen einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusleiste</b></p>\n" +"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n" +"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der " +"Suchbegriff\n" +"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n" +"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n" +"bislang vorgekommen ist. </p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n" +"Sie sollten Ihre KDE-Installation überprüfen.\n" +"Bitte starten Sie KBabel manuell." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Gefunden: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Gefunden: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Suche läuft" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Suchtext nicht gefunden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-Strukturelemente" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "Kontext-Informationen" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "Argumente" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "Pluralformen" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "Gleichungen" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Diese Datei enthält kein XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Tag \"item\" erwartet" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Tag \"name\" erwartet" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Tag \"exp\" erwartet" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Englischer Text in der Übersetzung" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "Zeichensetzung" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Matthias Kiefer,Martin Derungs,Luc de Louw,Christian David,Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de," +"thd@kde.org" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Datei wird gespeichert" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Datei wird geladen" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Kataloginformationen" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Gesamtzahl Einträge" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fragliche Einträge" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nicht übersetzte Einträge" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Sprachteam" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Letzte Bearbeitung" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Das \"Free Software Foundation\"-Copyright enthält keine Jahreszahl und wird " +"nicht aktualisiert." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "Dateiüberprüfung läuft" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "Werkzeug wird angewandt" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "Passender Eintrag wird gesucht" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Grob-Übersetzung" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "A&nhalten" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Was übersetzt werden soll" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Fragliche Einträge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Übe&rsetzte Einträge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine " +"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> " +"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Wie übersetzt werden soll" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>" +"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, " +"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, " +"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den " +"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>" +"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " +"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene " +"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen " +"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "&KDE-spezifische Einträge initialisieren" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>KDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>" +"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung " +"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF " +"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität " +"gefüllt.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wörterbücher" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wörterbücher</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung " +"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden " +"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> " +"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von " +"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem " +"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Einträge:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " +"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel " +"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. " +"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identität" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Speichern" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Einstellungen zum Speichern" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Quellcodes" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Ordner" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Ordnerbefehle" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Katalogmanager" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Suche nach Unterschieden" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Text für B&efehl:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "B&efehl:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "H&inzufügen" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "Ve&rfügbar:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Ausgewählt:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Kataloginformationen" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Übersetzungsdateien" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Suchen:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Text suchen</b></p>" +"<p>Hier können Sie den Text eingeben, nach dem Sie suchen wollen. Falls Sie " +"nach einem regulären Ausdruck suchen wollen, aktivieren Sie <b>" +"Regulären Ausdruck benutzen</b> weiter unten.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Ersetzen durch:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Text ersetzen</b></p>" +"<p>Hier können Sie den Text eingeben, mit dem Sie den Suchbegriff ersetzen " +"wollen. Der Text wird genau so übernommen. Es ist nicht möglich, eine Referenz " +"auf den gesuchten Text zu machen, auch wenn Sie nach einem regulären Ausdruck " +"gesucht haben.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Suchen" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Wo soll gesucht werden" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "Origina&l" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "Übersetzun&g" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "&Kommentar" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wo soll gesucht werden</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "&Nur ganze Wörter" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Markierung &für Tastenkürzel ignorieren" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Konte&xt-Informationen ignorieren" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "&Von Cursorposition" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Rü&ckwärts suchen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Reg&ulären Ausdruck benutzen" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Vor Erse&tzen nachfragen" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Einstellungen</b></p>" +"<p>Hier können Sie Feineinstellungen zum Ersetzen vornehmen:" +"<ul>" +"<li><b>Groß/Kleinschreibung beachten</b>: Soll beim Suchen die Groß- und " +"Kleinschreibung beachtet werden?</li>" +"<li><b>Nur ganze Wörter</b>: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren " +"Wortes sein.</li>" +"<li><b>Von Cursorposition</b>: Startet die Ersetzungen an der Stelle des " +"Katalogs, in dem der Cursor steht. Ansonsten wird die Ersetzung am Anfang oder " +"am Ende begonnen.</li>" +"<li><b>Rückwärts suchen</b>: Das sollte selbsterklärend sein.</li>" +"<li><b>Regulären Ausdruck benutzen</b>: Interpretieren des Suchbegriffs als " +"regulären Ausdruck. Diese Option hat keinen Einfluss auf den Ersatztext, es " +"sind insbesondere keine Rückwärtsreferenzen möglich.</li>" +"<li><b>Vor Ersetzen nachfragen</b>: Markieren Sie diese Option, falls Sie über " +"jede Ersetzung entscheiden wollen. Ansonsten werden alle gefundenen Textstellen " +"automatisch ersetzt.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Einstellungen</b></p>" +"<p>Hier können Sie Feineinstellungen zum Suchen vornehmen:" +"<ul>" +"<li><b>Groß/Kleinschreibung beachten</b>: Soll beim Suchen die Groß- und " +"Kleinschreibung beachtet werden?</li>" +"<li><b>Nur ganze Wörter</b>: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren " +"Wortes sein.</li>" +"<li><b>Von Cursorposition</b>: Die Ersetzungen an der Stelle des Kataloges " +"starten, in dem sich der Cursor befindet. Ansonsten wird die Ersetzung am " +"Anfang oder am Ende begonnen.</li>" +"<li><b>Rückwärts suchen</b>: Das sollte selbsterklärend sein.</li>" +"<li><b>Regulären Ausdruck benutzen</b>: Interpretieren des Suchbegriffs als " +"regulären Ausdruck.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Nächste Fundstelle" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "&Alles ersetzen" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Diesen Text ersetzen?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Vorspa&nn beim Speichern aktualisieren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "B&eschreibung beim Speichern aktualisieren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "S&yntax beim Speichern prüfen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Ve&raltete Einträge speichern" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Beschreib&ung" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(Standard)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Kod&ierung der Datei beibehalten" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automatisches Speichern" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Keine automatische Speicherung" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "A&llgemein" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Zu aktualisierende Felder" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "B&earbeitungsdatum" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "&Letzter Übersetzer" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "S&prache" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&Zeichensatz" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodierung" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "&Projekt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Format des Bearbeitungsdatums" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "S&tandard-Datumsformat" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Lokales &Datumsformat" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Be&nutzerdefiniert:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Projektbezeichnung" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Projekt-ID:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "Vors&pann" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Copyright &der Übersetzung aktualisieren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Copyright der \"Free Software Foundation\"" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Co&pyright entfernen, wenn leer" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "Co&pyright aktualisieren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Nicht aktualisieren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "&Copyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vorspann beim Speichern aktualisieren</b></p>\n" +"<p>Markieren Sie diese Einstellung, um den Vorspann der Datei bei jedem " +"Speichern zu aktualisieren.</p>\n" +"<p>Der Vorspann enthält normalerweise Informationen über den Zeitpunkt der " +"letzten Änderung, den letzten Übersetzer usw.</p>\n" +"<p>Sie können auswählen, welche Informationen aktualisiert werden sollen,\n" +"indem Sie die entsprechenden Ankreuzfelder markieren.\n" +"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.\n" +"Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n" +"diesen manuell bearbeiten, indem Sie <b>Bearbeiten -> " +"Vorspann bearbeiten ...</b> im Editorfenster auswählen.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zu aktualisierende Felder</b></p>\n" +"<p>Wählen Sie aus, welche Felder im Vorspann beim Speichern aktualisiert werden " +"sollen.\n" +"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.</p>\n" +"<p>Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n" +"diesen manuell bearbeiten, indem Sie <b>Bearbeiten -> " +"Vorspann bearbeiten ...</b> im Editorfenster auswählen.</p>" +"<p>Möchte Sie den Vorspann beim Speichern nicht automatisch aktualisieren, " +"deaktivieren Sie die Option <b>Vorspann beim Speichern aktualisieren</b>. </p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kodierung</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier, wie Zeichen beim Speichern in eine Datei kodiert werden " +"sollen. Wenn Sie unsicher sind, fragen Sie bitte den Koordinator Ihres " +"Übersetzungsteams.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: Dies ist die Kodierung, die zu Ihrem eingestellten Zeichensatz " +"passt.</li>" +"<li><b>%2</b>: verwendet die Unicode-Kodierung (UTF-8).</li></ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kodierung der Datei beibehalten</b></p>" +"<p>Ist diese Einstellung markiert, werden Dateien immer in der Kodierung " +"gespeichert, mit der sie eingelesen wurden. Dateien, die keine Informationen " +"über den verwendeten Zeichensatz im Vorspann enthalten (z. B. POT-Dateien), " +"werden in der oben festgelegten Kodierung abgespeichert.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Syntax beim Speichern prüfen</b></p>\n" +"<p>Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie beim Speichern einer Datei diese\n" +"automatisch mit \"msgfmt --statistics\" prüfen wollen.\n" +"Werden hierbei Fehler entdeckt, erhalten Sie eine entsprechende Meldung.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Veraltete Einträge speichern</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung markiert, werden veraltete Einträge, die beim Öffnen " +"der Datei gefunden wurden, wieder zurückgespeichert.\n" +"Veraltete Einträge sind mit #~ markiert und werden\n" +"erzeugt, wenn msgmerge diese Übersetzung nicht mehr benötigt.\n" +"Erscheint der Text wieder, werden die veralteten Einträge wieder aktiviert.\n" +"Der Hauptnachteil ist die Größe der gespeicherten Datei.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Format des Bearbeitungsdatums</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier aus, in welchem Format das Datum und die Zeit im " +"Vorspannfeld\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> gespeichert werden: " +"<ul>\n" +"<li><b>Standardformat</b> ist das Format, das normalerweise in PO-Dateien " +"benutzt wird.</li>\n" +"<li><b>Lokales Datumsformat</b> ist das Format, das zu Ihren " +"Ländereinstellungen passt.\n" +"Diese können im KDE Kontrollzentrum eingestellt werden.</li>\n" +"<li><b>Benutzerdefiniert</b> lässt Sie ihr eigenes Format einstellen.</li></ul>" +"</p> " +"<p>Um nicht standardisierten PO-Dateien vorzubeugen, wird empfohlen, das " +"Standardformat zu verwenden." +"<p>Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt <b>Einstellungen</b> " +"im Handbuch.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "&Lokalisierter Name:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "E-&Mail:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "Nam&e der Sprache:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "S&prachenkürzel:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "Ma&ilingliste des Sprachenteams:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Zeitzone:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Identität</b></p>\n" +"<p>Geben Sie hier Informationen über sich und das Übersetzungsteam ein.\n" +"Diese Informationen werden beim Aktualisieren des Vorspanns einer Datei " +"benutzt.</p>\n" +"<p>Sie finden die Einstellungsmöglichkeiten, welche Felder des Vorspanns " +"aktualisiert werden sollen\n" +"auf der Seite <b>Speichern</b> in diesem Dialog.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Anzahl der Singular- und Pluralformen:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Te&st" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Anzahl der Singular-/Pluralformen</b></p>\n" +"<p><b>Beachten Sie</b>: Diese Option ist KDE-spezifisch. Wenn Sie kein " +"KDE-Programm übersetzen, können Sie diese Option ignorieren.</p>\n" +"<p>Wählen Sie hier, wieviele Singular- und Pluralformen in Ihrer Sprache " +"benutzt werden. Diese Zahl muss mit den Einstellungen Ihres Sprachenteams " +"übereinstimmen. Alternativ können Sie die Anzahl auf <i>Automatisch</i> " +"einstellen, und KBabel wird diese Information automatisch von KDE beziehen. " +"Benutzen Sie den Knopf <i>Test</i>, um die Funktion zu prüfen.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&GNU-Vorspann der Pluralformen:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "Na&chschauen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Pluralform-Argument in &der Übersetzung verlangen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Pluralform-Argument in der Übersetzung verlangen</b></p>\n" +"<p><b>Anmerkung:</b>Diese Einstellung ist derzeit KDE-spezifisch. Wenn Sie " +"keine KDE-Anwendungen übersetzen, können Sie diese Einstellung getrost " +"ignorieren.</p>\n" +"<p>Ist diese Funktion eingeschaltet, verlangt die Prüfung das Argument %n in " +"der Nachricht.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>GNU-Vorspann der Pluralformen</b></p>\n" +"<p>Hier können Sie ein Vorspannfeld für die Behandlung von GNU-Pluralformen " +"eingeben. Lassen Sie den Eintrag leer, damit der Eintrag in der .po-Datei weder " +"hinzugefügt noch geändert wird.</p>\n" +"<p>KBabel kann versuchen, den von den GNU-gettext-Werkzeugen vorgeschlagenen " +"Wert für die derzeit ausgewählte Sprache zu bestimmen. Betätigen Sie hierzu den " +"Knopf <b>Nachschlagen</b>.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Bitte geben Sie zuerst ein Sprachenkürzel ein." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Es ist leider nicht möglich, die Anzahl der Singular-\n" +"und Pluralformen für das angegebene Sprachenkürzel \"%1\" automatisch zu " +"ermitteln.\n" +"Haben Sie kdelibs.po für diese Sprache installiert?\n" +"\n" +"Bitte stellen Sie die richtige Anzahl manuell ein." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"Die ermittelte Anzahl von Singular- und Pluralformen\n" +"für die Sprache \"%1\" ist %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich den GNU-Vorspann für Pluralformen zu bestimmen. " +"Möglicherweise sind Ihre GNU-gettext-Werkzeuge zu alt oder enthalten keinen " +"Wertvorschlag für Ihre Sprache." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Markierung für Tastenkürzel:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Markierung für Tastenkürzel</b></p>" +"<p>Definieren Sie hier, welches Zeichen das darauffolgende Zeichen als " +"Tastenkürzel markiert. Qt verwendet \"&\", Gtk \"_\".</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Regulärer Ausdruck für Kontextinformation:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Regulärer Ausdruck für Kontextinformation</b></p>" +"<p>Geben Sie hier einen regulären Ausdruck ein, der definiert, was in einem " +"Text die Kontextinformation ist und nicht übersetzt werden darf.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Komprimierungsmethode für E-Mail-Anhänge" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "&tar/bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Einzelne Dateien komprimieren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Direkte Rechtschreibprü&fung" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Direkte Rechtschreibprüfung</b></p>" +"<p>Ist diese Einstellung aktiv, markiert KBabel falsch geschriebene Wörter " +"bereits bei der Eingabe.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Ignorierte Wörter merken" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Datei zum Speichern ignorierter Wörter:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ignorierte Wörter merken</b></p>" +"<p>Markieren Sie diese Einstellung, damit KBabel die Ausdrücke dauerhaft " +"ignoriert, bei denen Sie im Dialog der Rechtschreibprüfung <i>" +"Alle Ignorieren</i> gewählt haben.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Basisordner &für PO-Dateien:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Basiso&rdner für POT-Dateien:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Basisordner</b></p>\n" +"<p>Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n" +"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n" +"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dateien in neuem Fenster öffnen</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung markiert, werden alle Dateien, die über den " +"Katalogmanager\n" +"geöffnet werden, in einem neuen Fenster geöffnet.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Prozesse beim Beenden abbrechen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Prozesse beim Beenden abbrechen</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung aktiv, versucht KBabel die Prozesse, die beim Beenden " +"von KBabel noch aktiv sind, abzubrechen, indem es ein\n" +"\"Kill\"-Signal an diese sendet.</p>\n" +"<p>Beachten Sie: Es ist nicht garantiert, dass die Prozesse hierdurch " +"tatsächlich beendet werden.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Inde&x für Datei-Inhalte erstellen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Index für Datei-Inhalte erstellen</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung markiert, erzeugt KBabel einen Index für jede PO-Datei " +"zur Beschleunigung der Suchen/Ersetzen-Funktion.</p>\n" +"<p>Beachten Sie: Diese Einstellung verlangsamt das Einlesen der " +"Dateiinformationen erheblich.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Vor Verarbeitung einer Datei &msgfmt ausführen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vor Verarbeitung einer Datei msgfmt ausführen</b></p>" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, führt KBabel das zu Gettext gehörende " +"Programm msgfmt aus, bevor die Datei bearbeitet wird.</p>" +"<p>Es wird empfohlen, diese Einstellung zu aktivieren, auch wenn dadurch die " +"Verarbeitungsgeschwindigkeit etwas sinkt. In der Voreinstellung ist die " +"Einstellung aktiv.</p>" +"<p>Das Deaktivieren der Einstellung kann nützlich sein, wenn Sie einen " +"langsamen Rechner besitzen oder wenn Sie PO-Dateien bearbeiten müssen, die von " +"Ihrer aktuellen Gettext-Version nicht unterstützt werden. Der Nachteil ist " +"aber, dass kaum Syntaxprüfungen durchgeführt werden, sodass ungültige " +"PO-Dateien als gültig angezeigt werden könnten, obwohl Gettext die Dateien " +"normalerweise als ungültig zurückweisen würde." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Befehle für Ordner" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Ersetzungen:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Befehle für Ordner</b></p>" +"<p>Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus in Ordnern " +"ausführen lassen wollen. Diese Befehle werden dann im Untermenü <b>Befehle</b> " +"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.</p>" +"<p>Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: Der Name des Ordners ohne Pfad</li>" +"<li>@PODIR@: Der Name des PO-Ordners mit Pfad</li>" +"<li>@POTDIR@: Der Name des Vorlagenordners mit Pfad</li> " +"<li>@POFILES@: Die Namen der PO-Dateien mit Pfad</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: Die Namen der markierten PO-Dateien mit Pfad </li></ul></p>" +"</qt>>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Befehle für Dateien" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Ersetzungen:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Befehle für Dateien</b></p>" +"<p>Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus auf Dateien " +"anwenden lassen wollen. Diese Befehle werden dann im Untermenü<b>Befehle</b> " +"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.</p>" +"<p>Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: Der Name der Datei ohne Pfad und Dateiendung</li>" +"<li>@POFILE@: Der Name der PO-Datei mit Pfad und Dateiendung</li>" +"<li>@POTFILE@: Der Name der dazugehörigen Vorlagendatei mit Pfad und " +"Dateiendung</li> " +"<li>@POEMAIL@: Name und E-Mail-Adresse des letzten Übersetzers</li>" +"<li>@PODIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die PO-Datei befindet, mit " +"Pfad</li>" +"<li>@POTDIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die Vorlagendatei befindet, mit " +"Pfad</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Angezeigte Spalten" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Flag" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "F&raglich" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Nicht übersetzt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Gesamt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN/&CVS-Status" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "&Zuletzt bearbeitet" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "&Letzter Übersetzer" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Angezeigte Spalten</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "Basisordner &für Quellcode-Dateien:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Pfadangaben" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" +"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>" +"\n" +"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode " +"steht,\n" +"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n" +"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren " +"enthalten.</p>\n" +"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n" +"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>PO-Kontext</b></p>" +"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der " +"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen " +"Eintrag angezeigt.</p>" +"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>" +"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Aktueller Eintrag" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "nicht übersetzt" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Plural %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fehlerliste</b></p>" +"<p>Dieses Fenster zeigt die Liste der Fehler, die von den Prüfungswerkzeugen " +"gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als " +"fehlerhaft markiert wurde.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Suchen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Schrifteinstellungen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Farben" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Originaltext" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Übersetzter Text" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Startbildschirm deaktivieren" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "zu öffnende Dateien" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem " +"Quellcode." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien " +"versenden" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Übersetzungsdateien" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine " +"Fehlerbereinigungen." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "" +"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in " +"Zeichenketten" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "" +"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von " +"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Einstellungen &anwenden" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das " +"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben " +"würde.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Vorspanneditor für %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" +"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" +"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Suchergebnisse</b></p>" +"<p>Dieser Teil des Fensters zeigt die Suchergebnisse an.</p>" +"<p>Ganz oben steht die Anzahl der gefundenen Einträge und wo der gerade " +"angezeigte Eintrag steht. Benutzen Sie die Knöpfe am unteren Ende, um die " +"Suchergebnisse anzusehen.</p>" +"<p>Die Suche wird entweder automatisch gestartet, wenn Sie im " +"Bearbeitungsfenster zu einem anderen Eintrag wechseln, oder indem Sie das " +"gewünschte Wörterbuch in <b>Wörterbücher -> Text suchen ...</b> auswählen.</p>" +"<p>Allgemeine Einstellungen können im Abschnitt <b>Suche</b> " +"der Einstellungen geändert werden, die wörterbuch-spezifischen über <b>" +"Einstellungen -> Wörterbuch.</b></p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Öffnen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Vorlage öffnen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2, die KBabel-Entwickler.\n" +"Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +"Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Kommentare, Vorschläge usw. können Sie in der Mailingliste <kbabel@kde.org> " +"mitteilen.\n" +"\n" +"Dieses Programm ist unter den Bedingungen der GNU-GPL veröffentlicht.\n" +"\n" +"Besonderer Dank geht an Thomas Diehl für viele Hinweise zur\n" +"Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel und an\n" +"Stephan Kulow für seine Hilfsbereitschaft.\n" +"\n" +"Viele gute Ideen, besonders für den Katalogmanager, stammen von\n" +"Andrea Rizzis \"KTranslator\"." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "Originaltext (&msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Originaltext</b></p>\n" +"<p>Dieser Teil des Fensters zeigt den Originaltext\n" +"des aktuellen Eintrags.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Originaltext" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Ü&bersetzung (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "fraglich" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "fehlerhaft" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusleuchtanzeige</b></p>\n" +"<p>Diese \"Signallämpchen\" zeigen den Status des aktuellen Eintrags an.\n" +"Sie können deren Farbe auf der Seite <b>Erscheinungsbild</b> im Abschnitt\n" +"<b>Editor</b> der Einstellungen ändern.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Übersetzter Text</b></p>\n" +"<p>In diesem Editorfenster können Sie die Übersetzung des aktuellen Eintrags " +"erfassen und bearbeiten.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Suche" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Suche" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO-Kontext" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO-K&ontext" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Zeichentabelle" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Zeichen" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Formatierungsliste" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Formatierungen" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Quellecodekontext" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Übersetzungsliste" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Fehlerliste" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [nur lesen]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "" +"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten.\n" +"Bitte überprüfen Sie den Vorspann." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei\n" +"%1\n" +"Kein Eintrag gefunden." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Die Datei enthielt Syntaxfehler. Es wurde versucht, die Datei " +"wiederherzustellen.\n" +"Bitte überprüfen Sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" +"\"Gehe zu\" -> \"Nächster Fehler\" benutzen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Alle Änderungen gehen verloren, wenn die Datei auf \n" +"die zuletzt gespeicherte Fassung zurückgesetzt wird." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Beim Lesen der Datei wurden Syntax-Fehler gefunden:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Sie haben keine Schreibberechtigung für die Datei\n" +"%1\n" +"\n" +"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion " +"abbrechen?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Date kein passendes Plugin finden:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "Das Export-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel hat den letzte Bearbeitungsvorgang noch nicht abgeschlossen.\n" +"Bitte gedulden Sie sich." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Beim Schreiben der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten\n" +"\n" +"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion " +"abbrechen?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Sie haben einen Ordner angegeben:\n" +"%1\n" +"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion " +"abbrechen?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Das Export-Plugin kann keine Datei diesen Typs verarbeiten:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Einstellungen für spezielles Speichern" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n" +"\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt hat einen Syntaxfehler entdeckt.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt hat einen Syntaxfehler im Vorspann entdeckt.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie fortfahren oder abbrechen und die Datei erneut bearbeiten?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Bitte bearbeiten Sie die Datei noch einmal." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Bei der Syntaxprüfung der Datei mit \"msgfmt\" ist ein Fehler aufgetreten.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Paket \"GNU gettext\"\n" +"richtig installiert ist." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Alle Prüfungen durchführen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Es sind Fehler aufgetaucht.\n" +"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" +"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen." + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Das Dokument enthält ungespeicherte Änderungen.\n" +"Wollen Sie diese speichern oder verwerfen?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n Vorkommen ist ersetzt worden." +"<br>Das Ende des Dokumentes ist erreicht." +"<br>Am Anfang fortfahren?</qt>\n" +"<qt>%n Vorkommen sind ersetzt worden." +"<br>Das Ende des Dokumentes ist erreicht." +"<br>Am Anfang fortfahren?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Das Ende des Dokuments ist erreicht.\n" +"Soll am Anfang fortgefahren werden?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n Vorkommen ist ersetzt worden\n" +"%n Vorkommen sind ersetzt worden" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Das Ende des Dokuments ist erreicht.\n" +"Soll mit dem nächsten Dokument fortgefahren werden?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Die DCOP-Verständigung mit dem Katalogmanager ist fehlgeschlagen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n Vorkommen ist ersetzt worden" +"<br>Der Anfang des Dokuments erreicht." +"<br>Vom Ende her fortfahren?</qt>\n" +"<qt>%n Vorkommen sind ersetzt worden." +"<br>Der Anfang des Dokuments erreicht." +"<br>Vom Ende her fortfahren?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Der Beginn des Dokuments ist erreicht.\n" +"Vom Ende her fortfahren?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"Fehler: %1\n" +"%n Fehler: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Die Rechtschreibprüfung wird vorbereitet" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel kann die Rechtschreibprüfung nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Es ist kein Text für die Rechtschreibprüfung auffindbar." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Datei, die die Liste der zu ignorierenden Wörter " +"enthält:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Zur Speicherung der bei der Rechtschreibprüfung\n" +"zu ignorierenden Wörter sind nur lokale Dateien erlaubt:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Es scheint ein Synchronisationsproblem zwischen der Rechtschreibprüfung und " +"KBabel zu geben.\n" +"Bitte prüfen Sie, ob die Einstellungen der Rechtschreibprüfung für Ihre Sprache " +"passend sind.\n" +"Wenn Sie dies geprüft haben und das Problem reproduzierbar ist, senden Sie " +"bitte einen vollständigen Fehlerbericht mittels \"Hilfe\" -> " +"\"Probleme oder Wünsche berichten ...\" (einschließlich Ihrer Einstellungen zur " +"Rechtschreibprüfung, der geprüften Datei und einer Anleitung zum Reproduzieren " +"des Problems)." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Rechtschreibprüfung: %n Wort ersetzt\n" +"Rechtschreibprüfung: %n Wörter ersetzt" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Die Rechtschreibprüfung wurde erfolgreich abgeschlossen.\n" +"Es wurden keine fehlerhaften Wörter gefunden." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Die Rechtschreibprüfung wurde abgebrochen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Die Rechtschreibprüfung kann nicht gestartet werden.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Programm zur Rechtschreibprüfung korrekt " +"eingerichtet ist und sich im Suchpfad (PATH) befindet." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Das Programm zur Rechtschreibprüfung scheint abgestürzt zu sein." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Plural %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Sie haben KBabel bisher noch nicht benutzt. Wenn Sie mit KBabel arbeiten " +"wollen, müssen Sie zuerst einige Einstellungen vornehmen.\n" +"Die Angaben zur \"Identität\" müssen in jedem Fall eingetragen werden.\n" +"Prüfen Sie auch die Kodierung auf der Seite \"Speichern\". Momentan ist diese " +"auf %1 gesetzt. Gegebenenfalls müssen Sie diese Einstellung den Vorgaben Ihres " +"Sprachteams anpassen." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "&Speziell speichern ..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Pa&ket festlegen ..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "K&opieren: Originaltext -> Übersetzung" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Kopieren: Suchergebnis -> Ü&bersetzung" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Übersetzungseintrag in andere &Pluralformen kopieren" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Markiertes Zeichen in den Übersetzungseintrag kopieren" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "S&tatus \"fraglich\"" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Vorspann &bearbeiten ..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Nächste Formatierung ein&fügen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Nächste Formatierung einfügen von &der Msgid-Position" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Formatierung &einfügen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Formatierungsmenü anzeigen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Nächste Formatierung" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Vorige Formatierung" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Nächstes Argument einfügen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Argument ein&fügen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Menü Argumente anzeigen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Nächster" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Erster Eintrag" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Letzter Eintrag" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "Vorheriger Eintrag im &Verlauf" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "Nächster Eintrag im Verlau&f" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Text suchen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "&Ausgewählten Text suchen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Wörterbuch bearbeiten" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Wörterbuch &einrichten" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Über das Wörterbuch" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Rechtschreibprüfung ..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&Alle überprüfen ..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "&Von Cursorposition ..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "A&ktuellen überprüfen ..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende prüfen ..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Ausge&wählten Text überprüfen ..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Diff-Modus" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "&Originaltext anzeigen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Datei für &Vergleich öffnen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Grob-Übersetzung ..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Katalogmanager ..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus an/aus" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Wortanzahl" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext-Info" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen löschen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Ansichten" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Aktuell: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Gesamt: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Fraglich: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Nicht übersetzt: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "Einf" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "LS" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusleiste</b></p>\n" +"<p>Die Statusleiste zeigt Informationen über die geöffnete Datei an.\n" +"Darunter die Anzahl der Einträge sowie die Anzahl der nicht übersetzten oder " +"fraglichen Einträge. Darüberhinaus wird die Position sowie der Status des " +"derzeit angezeigten Eintrags angezeigt.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "A&lle Prüfungen durchführen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "S&yntax prüfen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Es gibt keine Änderungen zu speichern" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "ÜBS" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Klauncher kann nicht zum Starten des Katalog-Managers verwendet werden.\n" +"Sie sollten Ihre KDE-Installation überprüfen.\n" +"Bitte starten Sie den Katalog-Manager manuell." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Aktuell: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Gesamt: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Fraglich: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Nicht übersetzt: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "NS" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Öffnen der Info-Seite von gettext ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Rechtschreibprüfung über mehrere Dateien ist abgeschlossen." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein " +"Fehler aufgetreten:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Keine Abweichungen gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Abweichung gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n" +"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n" +"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Wörter insgesamt: %1\n" +"\n" +"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n" +"\n" +"Wörter in fraglichen Einträgen: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Wortanzahl" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabelle:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>" +"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>" +"</qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Gehe zu Eintrag" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markierungen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Main" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigationsbereich" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Aktuell:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Gesamt:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Aktuelle Datei:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Überprüfung:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Neues Element" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dynamisch zu setzen:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "Einschließlich &Vorlagen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Platzhalter verwenden" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n" +"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig " +"erkannt\n" +" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird " +"gespeichert.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n" +"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Diff-Quelle" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Quelle für Darstellung der Unterschiede</b></p>\n" +"<p>Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.</p>\n" +"<p>Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden " +"msgstr wählen.</p>\n" +"<p>Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie <i>" +"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen</i> unter Einstellung aktivieren, " +"damit die Einträge brauchbar sind.</p>\n" +"<p>Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, " +"hilfreich</p>\n" +"<p>Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie <i>Extras->Diff->" +"Datei für Vergleich öffnen</i> im Hauptfenster wählen</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Datei &verwenden" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Basisordner für Diff-Dateien</b></q>\n" +"<p>Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von " +"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche " +"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in " +"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.</p>" +"<p>Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus " +"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Willkommen beim Projekt-Assistenten!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel " +"aufzusetzen.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n" +"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n" +"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Dateiname der Konfiguration</b>" +"<br/>\n" +"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n" +"Projekts gespeichert werden.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "S&prache:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Sprache</b>" +"<br/>\n" +"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n" +"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n" +"benannt werden.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Projekt&name:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Projektname</b>" +"<br/>\n" +"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n" +"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n" +"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Beachten Sie:</b> Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Projekt&typ:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Projektart</b>\n" +"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n" +"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n" +"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n" +"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n" +"</p>\n" +"<p>Derzeit bekannte Arten:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Übersetzungsprojekt</li>\n" +"<li><b>Übersetzungsrobot</b>: Robot für Übersetzungsprojekte</li>\n" +"<li><b>Andere</b>: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.</li>" +"\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Basisordner</b></p>\n" +"<p>Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n" +"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n" +"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Basisordner</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n" +"ist es angebracht diese zu organisieren.\n" +"\n" +"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Vorlagen</b>: die Dateien, die übersetzt werden sollen</li>\n" +"<li><b>Übersetzte Dateien</b>: die bereits übersetzten Dateien\n" +"(zumindest teilweise)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n" +"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n" +"nicht korrekt." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Schrift für Einträge" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Wörterbücher" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> " +"Wörter hervorgehoben werden.</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "&Farbe für Formatierungen:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "&Suche automatisch starten" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n" +"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n" +"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n" +"</p>" +"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n" +"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n" +"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n" +"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "S&tandard-Wörterbuch:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n" +"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden " +"soll.\n" +"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die " +"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n" +"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> " +"eingestellt werden</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "Vors&pann:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Status \"fraglich\" automatisch löschen</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, " +"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n" +"(Dies bedeutet, der Text <i>, fuzzy</i> wird aus dem Kommentar des Eintrags " +"gelöscht.)</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Intelligentes Bearbeiten" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Intelligentes Bearbeiten benutzen</b></p>\n" +"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu " +"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert " +"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die " +"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und " +"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.</p>\n" +"<p>Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, " +"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatische Prüfungen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fehlerbenachrichtigung</b></p>" +"<p>Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein " +"Fehler aufgetreten ist. <b>Bei Fehler Signalton ausgeben</b> " +"gibt einen Signalton aus, <b>Bei Fehler Textfarbe ändern</b> " +"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen " +"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Erscheinungsbild" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "S&yntax hervorheben" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "H&intergrund hervorheben" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status-LEDs" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusleuchtanzeigen\"</b></p>\n" +"<p>Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des " +"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "In Statusleiste an&zeigen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Im E&ditor anzeigen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Hinzugefügte Zeichen" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Wie an&zeigen:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Entfernte Zeichen" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Wie &anzeigen:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Hervorgehoben" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Unterstrichen" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Durchgestrichen" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Nur angezeigten Text prüfen" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Alle Einträge" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Nur &markierten Text" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Nur den markierten Text prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard " +"festzulegen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&Nur ganze Wörter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "&gleich dem gesuchten Text" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "&den gesuchten Text enthält" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Fragliche Einträge übergehen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Datenbankordner:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Neue Einträge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Aus KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorithmus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Mindestbewertung:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Zu benutzende Algorithmen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Bewertung:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Fragliche Einträge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exakt " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Satz für Satz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alphanumerisch" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Wort für Wort" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dynamisches Wörterbuch" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Ausgabeverarbeitung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Erster Großbuchstabe gilt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Alle Großbuchstaben gelten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Ersetzen durch:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Sprache überprüfen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Aktuelle Filter verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Heutiges Datum verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Jetzt einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Alle einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Quelle bearbeiten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Zusätzliche Informationen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projektname:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projektstichwörter:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Einzeldatei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Einzelner Ordner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Unterordner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Quelltextname:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter einrichten ..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filter verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Suchmodus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n" +"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n" +"<strong>Allgemein</strong> und <strong>Suche</strong>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>In der Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> " +"(siehe Karteikarte <strong>Vorsortierte Einträge</strong>" +") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> " +"angewendet.\n" +"Dies ist die beste Suchmethode, da die <em>vorsortierten Einträge</em> " +"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger " +"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Gibt die komplette Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> " +"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> werden ignoriert." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die " +"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als " +"Suchmodus <em>Vorsortierte Einträge zurückliefern</em> eingestellt haben." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Leerräume normalisieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere " +"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kontextinformationen entfernen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ignoriertes Zeichen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Methode für Übereinstimmungen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Suchanfrage ist enthalten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der " +"Datenbank enthalten ist." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Suchanfrage enthält" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank " +"enthält." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normaler Text" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Gleich" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank " +"übereinstimmen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Wortersetzung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Wenn Sie <b>Einzel-</b> oder <b>Zweiwort-Ersetzung</b> " +"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter " +"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem " +"oder zwei Wörtern unterscheiden." +"<p>\n" +"Beispiel:" +"<br>\n" +"Wenn Sie nach <em>Mein Name ist Konqy</em> suchen und die <b>" +"Einzelwort-Ersetzung</b> aktiviert haben, werden auch Texte wie <em>" +"Mein Name ist Kandalf</em> oder <em>Dein Name ist Konqy</em> angezeigt." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datenbankordner:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung " +"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als <em>" +"Autorinformation</em> eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die " +"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Ordner einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Datei wird eingelesen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Eingefügte Einträge:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Gesamtfortschritt:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Datei wird verarbeitet:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Datei wird geladen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Export ..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Wiederholte Texte" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Vorsortierte Einträge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Hier können Sie festlegen, wie die Liste der <em>" +"Vorsortierten Einträge</em> gefüllt wird." +"<p>\n" +"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die " +"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die <em>" +"Vorsortierten Einträge</em> aufgenommen zu werden." +"<p>\n" +"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels " +"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen." +"<p>\n" +"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter " +"anzugeben." +"<p>\n" +"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten " +"Liste bestimmen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Höchstzahl von Einträgen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Häufige Wörter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Einzeldatei einlesen ..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Ordner einlesen ..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder " +"Pakets.</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird " +"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Gesamt:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Gefunden in:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Übersetzer:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Mehr" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Relevanz" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Übersetzung" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< Vo&riger" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nächster >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Datei bearbeiten" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Datei %1 bearbeiten" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Fehlerberichte an %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Beiträge von:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Dank an:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Keine Information verfügbar." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Wörterbuch %1 einrichten" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Aufruf von KBabel ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Beim DCOP-Aufruf ist ein Fehler aufgetreten." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n" +"auf Ihrem System nicht installiert zu sein." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel-Wörterbuch" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Wörterbuch für Übersetzer" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX-Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parameter</b></p>" +"<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. " +"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vergleichsmöglichkeiten</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier, in welchen Fällen Nachrichten als übereinstimmend gewertet " +"werden sollen.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-Übereinstimmung</b></p>" +"<p>Ein Eintrag stimmt mit einem anderen überein, wenn die meisten seiner " +"Gruppen aus 3 Buchstaben in dem anderen enthalten sind. Beispielsweise stimmt " +"'abc123' mit 'abcx123c12' überein.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wo soll gesucht werden</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.</p>" +"</qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "PO-Kompendium wird geladen" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "TMX-Kompendium wird geladen" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Die XML-Daten können nicht eingelesen werden." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Das Format wird nicht unterstützt." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei des TMX-Kompendiums:\n" +"%1\n" +"Grund: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Index wird erstellt." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Leere Datenbank" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO-Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parameter</b></p>" +"<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. " +"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche " +"Einträge ignoriert werden sollen.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Übersetzungsdatenbank" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "Stück für Stück" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus " +"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen " +"Übersetzungsdatenbank für Sätze." +"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise " +"nicht zutreffend." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "Dynamisches Wörterbuch:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der " +"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht." +"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise " +"nicht zutreffend." +"<br> " + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Datenbank erstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nicht erstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n" +"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Der Name ist nicht eindeutig" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Datei wird eingelesen: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Eingefügte Einträge: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Der Datenbankordner %1 existiert nicht.\n" +"Möchten Sie den Ordner jetzt erstellen?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Es gibt Sicherheitskopien der Datenbank, die von älteren Babel-Versionen " +"stammen. Eine andere Version von KBabel (wahrscheinlich von KDE 3.1.1 oder KDE " +"3.1.2) hat eine neue Datenbank angelegt. Darum liegen nun zwei Versionen der " +"Datenbankdatei vor. Es ist leider nicht möglich die beiden Versionen " +"zusammenzuführen. Sie müssen sich für eine Datenbank entscheiden." +"<br/>" +"<br/>Wenn Sie sich für die alte Version entscheiden, wird die neue gelöscht. " +"Wenn Sie die neue Datenbank auswählen, bleiben die alten Datenbankdateien " +"erhalten und Sie müssen diese manuell entfernen. Andernfalls erscheint diese " +"Meldung erneut. Die alten Dateien finden Sie unter " +"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Alte Datenbank gefunden" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Alte Datenbank &verwenden" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "&Neue Datenbank verwenden" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Die Datenbankdateien sind nicht vorhanden.\n" +"Wollen Sie diese jetzt erstellen?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Es läuft bereits eine andere Suchanfrage" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "" +"Die Suchanfrage kann derzeit nicht bearbeitet werden, da gerade Dateien " +"eingelesen werden." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Die Datenbank ist leer." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Es gibt in der Datenbank keinen Eintrag für dieses Paket." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Suche nach %1 in der Datenbank läuft" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Es wird nach Wiederholungen gesucht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimale Wiederholung" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "" +"Geben Sie die minimale Anzahl von Wiederholungen einer Zeichenkette ein:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Mehrfach vorhandene Texte werden gesucht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "" +"Wählen Sie den Ordner aus, der einschließlich seiner Unterordner eingelesen " +"werden soll." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Ordner %1 wird eingelesen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Wählen Sie den Ordner zum Einlesen aus." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Wählen Sie eine PO-Datei zum Einlesen aus." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Datei wird eingelesen: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Wortsuche läuft" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Ausgabe wird bearbeitet" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO-Hilfsdatei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index wird erstellt" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Suche in Modul:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Suche &starten" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "In Ü&bersetzungen suchen" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Einstellungen:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Fehler berichten ..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Über Modul" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Einstellungen aus&blenden" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Einstellungen einb&lenden" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Nicht verwenden" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Verwenden" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Nach &oben" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Nach &unten" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Einrichten ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..c68a0bfe797 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,956 @@ +# Übersetzung von kbugbuster.po ins Deutsche +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# translation of kbugbuster.po to German +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:58+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Martin Derungs" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "martin.de@web.de" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "Ohne Verbindung starten" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "Mit der Fehlerliste für <Paket> beginnen" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "Mit Fehlerbericht <br>starten" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(c) 2001,2002,2003 die KBugBuster-Autoren" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Komponente" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Suchen" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&Befehle" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste zum Suchen" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Befehlsleiste" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste für Einstellungen" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "Fehler&nummer:" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschreibung:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "Fehlerbezeichnung" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "Fehlerbefehle" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "Be&fehle löschen" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "S&chließen ..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "Ohne &Rückmeldung schließen" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "&Wiedereröffnen" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "Neu &zuweisen ..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "Bezeichnung ä&ndern ..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "&Tragweite ändern ..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "Bea&ntworten ..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "&Privat beantworten ..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&Paket:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "Schwerwiegend" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "Bedeutend" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "Absturz" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "Geringfügig" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "Wunschliste" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Unbestimmt" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Unbestätigt" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "Zugewiesen" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "Wiedereröffnet" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "Erledigt" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "Ohne Rückmeldung schließen" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "Wiedereröffnen" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "Neue Bezeichnung" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "Zusammenfassung aufheben" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "Antwort" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "Antwort (nur an Betreuer)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "Antwort (Still)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "Private Antwort" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "Tragweite" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "Neu zuweisen" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"Anhang %1 kann nicht dekodiert werden.\n" +"Kodierung: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "Fehler %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "Einlesen ..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "Paket %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "Meine Fehlerberichte: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "Meine Fehlerberichte" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "Von KBugBuster erzeugte Nachricht" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "Steuerbefehl: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "Nachricht an %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "Abholen der Liste meiner Fehlerberichte ..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "Im CVS korrigierter Fehler" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "Bericht ist ein Duplikat" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "Fehler bei der Paket-Erstellung" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "Funktion im CVS" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "Mehr Informationen erforderlich" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "Nicht mehr anwendbar" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "Fehler wird nicht behoben werden" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "Fehler lässt sich nicht nachvollziehen" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "Via Sendmail verschicken ..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "KMail ist nicht aktiv." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "Nachricht wird an E-Mail-Programm von KDE übergeben ..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"Beim SMTP-Versand ist ein Fehler aufgetreten.\n" +"Befehl: %1\n" +"Rückmeldung: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Verbindung mit %1 wird aufgebaut" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "Verbunden mit %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "Verbindung abgelehnt" + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "Rechner nicht gefunden" + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "Fehler beim Lesen des Sockets" + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "Interner, unbekannter Fehler" + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "Nachricht versendet" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 Tag\n" +"%n Tage" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "Die folgenden Ahänge wurden gefunden. Abspeichern?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "Wählen sie den Ordner zum Abspeichern der Anhänge" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "Fehlerbezeichnung ändern" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bezeichnung ein:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "Fehlerbericht</a> von <b>%1</b> " + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" +"(1 Antwort)\n" +"(%n Antworten)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" +"1 Tag alt\n" +"%n Tage alt" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "Compiler" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "Betriebssystem" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "Fehlerbericht</a> von <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "Antwort #%1</a> von <b> (%2)</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "Liste der Anhänge" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "Fehler #%1 [Zusammengefaßt mit %2]: (%3) %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "Fehler #%1 (%2): %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "Anhängige Befehle:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "Klicken Sie hier, um eine Fehlernummer auszuwählen" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Einzelheiten des Fehlers %1 werden abgeholt\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "Fehler #%1 (%2) ist offline nicht verfügbar." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Einzelheiten des Fehlers %1 werden abgeholt\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "Alter" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Bezeichnung" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "Absender" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1 (%2 Fehler, %3 Wünsche)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "Produkt '%1' , alle Komponenten" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "Produkt '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "Produkt '%1', Komponente '%2'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "Offene Fehler" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "Klicken Sie hier, um ein Produkt auszuwählen" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "Liste der offenen Fehler des Produktes '%1' wird abgeholt ..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "" +"Liste der offenen Fehler des Produktes '%1' (Komponente %2) wird abgeholt ..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "Paket '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "%1 ist offline nicht verfügbar." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"Willkommen bei KBugbuster, dem Dienstprogramm für das KDE-Fehlerberichtsystem. " +"KBugBuster ermöglicht die bequeme Verwaltungoffener KDE-Fehlerberichte." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "Willkommen zu <b>KBugBuster</b>." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "KBugBuster verlassen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "An&hängige Änderungen anzeigen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "Änderungen ab&schicken" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "&Produktliste neu laden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "Fehlerliste neu &laden (für aktuelles Produkt)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "Fehlerbeschreibung neu la&den (für aktuellen Fehler)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "Liste &meiner Fehlerberichte laden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "Alle Fehlerdetails (für das aktuell Produkt) laden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "Anhänge &auspacken" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "Befehle löschen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "Nach &Produkt suchen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "Nach &Fehlernummer suchen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "Nach &Beschreibung suchen ..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "Offline-Mo&dus" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "Erledigte Fehlerberichte anzeigen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "Erledigte Fehlerberichte ausblenden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "Wünsche anzeigen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "Wünsche ausblenden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "Server auswählen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "Letzte Antwort des Servers anzeigen ..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "HTML-Quelltext des Fehlerberichts anzeigen ..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "Liste anhängiger Befehle:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "Wollen Sie wirklich alle Befehle löschen?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bestätigung erforderlich" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "Es liegen keine ausstehenden Befehle vor." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "Nach Fehlernummer suchen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "Bitte geben Sie eine Fehlernummer ein:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "" +"Es liegen wartende Fehlerbefehle vor. Wollen Sie diese jetzt abschicken?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Nicht senden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "Letzte Antwort vom Server" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "HTML-Quelltext des Fehlerberichts" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "Fehlerliste für Produkt '%1' wird abgeholt" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "Fehler %1 abgeholt" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "Nachrichtenknöpfe bearbeiten" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "Knopf:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "Knopf hinzufügen ..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "Knopf entfernen" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "Nachrichtenknopf hinzufügen" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "Knopfbezeichnung eingeben:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "Knopf %1 entfernen?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "Voreinstellungen b&earbeiten ..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "Fehler %1 schließen" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "Fehlerbericht beantworten" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "Fehlerbericht privat beantworten" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "&Empfänger" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "Normal (bugs.kde.org & Betreuer & kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Nur Betreuer (bugs.kde.org & Betreuer)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Still (nur bugs.kde.org)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "Nach&richt" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "Nachrichten &voreinstellen" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "Produkt(e) auswählen" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "Letztes" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "Basis URL" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "Anwender" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "Server hinzufügen ..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "Server bearbeiten ..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "Server löschen" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "Server auswählen ..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "Mail-Programm" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "D&irekt" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "Erledigte Fehlerberichte anzeigen" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "Wünsche anzeigen" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "" +"Fehlerberichte anzeigen, die mindestens die folgende Anzahl Stimmen haben:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "Blindkopie an mich selbst senden" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Bugzilla Server bearbeiten" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "Anwender:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Bugzilla-Version:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "Tragweite auswählen" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Produkt:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Komponente:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..d432168a9bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2964 @@ +# translation of kcachegrind.po to German +# translation of kcachegrind.po to +# Übersetzung von kcachegrind.po ins Deutsche +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sebastian Stein <s5228@informatik.htw-dresden.de>, 2003. +# Sebastian Stein <seb.kde@hpfsc.de>, 2003. +# Josef Weidendorfer <Josef.Weidendorfer@gmx.de>, 2003, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:56+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n Aufruf von '%1'\n" +"%n Aufrufe von '%1'" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(Zyklus)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstraktes Element" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element mit Kosten" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Quellzeile in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Quellzeile" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Sprung in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Sprung" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktion" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Aufruf in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Aufruf" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Funktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Quelldatei für eine Funktion" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktionszyklus" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Klasse in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Quelldatei in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Binärobjekt in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "Binärobjekt" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profilabschnitt" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Profildaten des Programms" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 von %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(kein Aufrufer)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 über %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(kein Aufgerufener)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(nicht gefunden)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kosten" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Abwählen von" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen von" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Sichtbare Profildateien" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Gehe zurück" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Darstellung" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Anzeigemodus für Details" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagramm-Modus" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Nur Funktionskosten" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Direktaufrufe anzeigen" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Namen anzeigen" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Kosten anzeigen" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Unkorrekte Flächenverhältnisse" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Rahmen anzeigen" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Schriftdrehung" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Zusatzinformationen ausblenden" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Zusatzinformationen anzeigen" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(keine Profildateien geladen)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Ereignistyp" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Inkl." + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Exkl." + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Kurz" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste der Ereignistypen</b>" +"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die " +"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>" +"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind " +"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Langnamen bearbeiten" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Kurznamens bearbeiten" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Formel bearbeiten" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Neue Kostenart ..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Neu%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Neuer Ereignistyp %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen " + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Springe %1 mal nach %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n Eintrag übergangen)\n" +"(%n Einträge übergangen)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Übersicht der Profilabschnitte" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Übersicht der Profilabschnitte</b>" +"<p>In einem KCachegrind-Fenster können gleichzeitig Informationen aus " +"unterschiedlichen Profildateien angezeigt werden. Dies ist z. B. sinnvoll, wenn " +"die Profildateien aus demselben Messvorgang stammen. Eine bei der Messung " +"vorgenommene Nummerierung sorgt dafür, dass die Profildateien in dieser " +"Übersicht dem gemessenen Zeitausschnitt entsprechend horizontal angeordnet " +"werden. Die Rechteckgröße ist dabei proportional zu den in den Profildateien " +"aufgeführten Kosten. Wählen Sie eine oder mehrere Profildateien aus, um " +"sämtliche in KCachegrind angezeigten Kosten auf diese zu beschränken.</p> " +"<p>Die den Profildateien entsprechenden Rechtecke sind je nach Anzeigemodus " +"weiter unterteilt:" +"<ul>" +"<li>Exklusivkosten-Modus: Es findet eine Unterteilung nach Gruppenarten statt, " +"abhängig von der gewählten Gruppenart. Wurde z. B. die Gruppenart " +"\"Binärobjekte\" gewählt, stellen die eingebetteten Rechtecke der Profildateien " +"die in den Binärobjekten aufgelaufenen Kosten dar.</li> " +"<li>Inklusivkosten-Modus: Es wird ein Rechteck angezeigt, dessen Fläche den " +"Inklusivkosten der ausgewählten Funktion entspricht. Dieses Rechteck ist zur " +"Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.</li>" +"</ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufliste nach Höchstkosten</b>" +"<p>Dies ist eine fiktive, aber die bezüglich der Kosten wahrscheinlichste " +"Aufrufliste. Sie wird auf Basis der aktuell ausgewählten Funktion erstellt und " +"fügt die aufrufenden und aufgerufenen Funktionen mit den höchsten Kosten " +"oberhalb bzw. unterhalb ein.</p> " +"<p>Die Spalten für <b>Kosten</b> und <b>Aufrufe</b> zeigen die Kosten an, die " +"in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der Funktion in " +"der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Kostenprofil" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Das Kostenprofil</b> " +"<p>Das Kostenprofil umfasst eine sortierte Liste für Funktionsgruppen und " +"Funktionen. Die Gruppenliste enthält alle Gruppen mit den darin aufgewendeten " +"Kosten, abhängig vom gewählten Gruppentyp. Ist derGruppentyp \"Funktion\" " +"gewählt, wird die Gruppenliste ausgeblendet.</p> " +"<p>Die Funktionsliste enthält alle Funktionen der gewählten Gruppe (oder alle " +"Funktionen, wenn der Gruppentyp \"Funktion\" gewählt wurde), standardmäßig " +"sortiert nach den in den Funktionen aufgewendeten Inklusivkosten. Es werden " +"maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profildateien" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Profildateien</b> " +"<p>Dieses andockbare Fenster zeigt im oberen Bereich die Liste mit den ladbaren " +"Profildateien in allen Unterverzeichnissen: " +"<ul> " +"<li>des aktuellen Arbeitsverzeichnisses von KCachegrind, z. B. das " +"Startverzeichnis</li> " +"<li> im voreingestellten Profildatei-Verzeichnis, das in den Einstellungen " +"gesetzt wird. </li></ul> Die Liste ist nach der in der betreffnen Profildatei " +"aufgeführten Befehlszeile soritiert.</p> " +"<p>Durch Auswahl einer Profildatei werden Informationen im unteren Bereich des " +"Fensters angezeigt: " +"<ul> " +"<li><b>Info</b> zeigt detaillierte Informationen: die Zusammenfassung der " +"Ereigniskosten und die Eigenschaften des simulierten Cache.</li> " +"<li><b>Zustand</b> ist nur verfügbar bei laufenden Messungen verfügbar. Durch " +"Drücken von <b>Aktualisieren</b> wird der aktuelle Zustand des Programmablaufes " +"sowie die aktuelle Aufrufliste angezeigt. Es gibt auch die Möglichkeit, den " +"Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch Drücken des Knopfes zum " +"Synchronisieren wird die oberste Funktion in der Aufruflisteaktiviert.</li></p>" + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Kopieren" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b>" +"<p>Eine Kopie des aktuellen Layouts erstellen.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" +"<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> " +"<p>Das vorherige Layout wird benutzt, und das aktuelle gelöscht.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Nächstes Layout" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Anwahl des nächsten Layouts" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Vorheriges Layout" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Anwahl des vorherigen Layouts" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "Standard wiederherstellen" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Verfügbare Layouts der Standardvorgabe entnehmen" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "Als S&tandard speichern" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Aktuell verfügbare Layouts als Standard speichern" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Neu</b><p>Öffnet ein neues, leeres Fenster.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Hinzufügen einer Profildatei</b> " +"<p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-Fenster die Daten einer weiteren " +"Profildatei hinzu.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b>Profildateien neu laden</b>" +"<p>Hierdurch werden auch neu erzeugte Profildateien einer laufenden Messung " +"geladen.</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Graph exportieren" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufgraph exportieren</b> " +"<p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Profildatei erzeugen" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Profildatei erzeugen</b> " +"<p>Hierdurch wird ein Kommando an eine im Hintergrund im selben Verzeichnis " +"laufende Cachegrind-Messung gegeben, so dass diese eine Profildatei erzeugt. " +"Diese Option ist aktiviert, solange KCachegrind auf die neu zu erzeugende Datei " +"wartet. Wurde die Profildatei fertig gestellt, wird diese automatisch geladen, " +"wenn sie zu derselben Messung gehört, zu der die schon geladenenProfildateien " +"gehören.</p> " +"<p>Implementierungshinweis: Beim Aktivieren wird eine Datei 'cachegrind.cmd' " +"angelegt, deren Existenz eimal in der Sekunde überprüft wird. Wenn Calltree " +"läuft, entdeckt es diese Datei, erstellt eine Profildatei und löscht die Datei " +"'cachegrind.cmd'. KCachegrind bemerkt das Löschen und erzwingt ein Neuladen. " +"Wenn <em>kein</em> Cachegrind läuft, kann man durch wiederholtes Drücken von " +"\"Erzeugen einer Profildatei\" die Aktion abbrechen. Dadurch wird " +"'cachegrind.cmd' gelöscht.</p> " +"<p>Hinweis: Ein laufendes Cachegrind entdeckt das Vorhandensein einer " +"'cachegrind.cmd' Datei <em>nur</em>, wenn es tatsächlich aktiv arbeitet und <em>" +"nicht</em>, wenn es schläft. So kann man bei einem überwachten GUI-Programm " +"Calltree aufwecken, indem man z. B. mit der Maus über das Programmfenster fährt " +"oder es in der Größe verändert.</p> " + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>Öffnen einer Profildatei</b>" +"<p>Dadurch können auch alle zu einer Messung gehörenden Profildateien " +"automatisch geöffnet werden.</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Übersicht der Profilabschnitte anzeigen/ausblenden" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funktionsprofil" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Liste ladbarer Profildateien anzeigen/ausblenden" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Relative Kosten anzeigen" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Absolute Kosten anzeigen" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Relative anstatt absoluter Kosten anzeigen" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Kostenbezug zu übergeordnetem Element" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "" +"Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements anzeigen" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements azeigen</b> " +"<p>Ist diese Einstellung ausgeschaltet, werden die prozentualen Kosten immer " +"relativ zu den gesamten Kosten der aktuellen Profildatei angezeigt. Durch das " +"Anschalten dieser Option beziehen sich die Prozentangaben auf die Kosten des " +"übergeordneten Elements nach folgender Tabelle:" +"<table> " +"<tr> " +"<td><b>Element</b></td> " +"<td><b>Übergeordnetes Element</b></td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Funktion (Inklusivkosten)</td> " +"<td>Gesamt</td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Funktion (Exklusivkosten)</td> " +"<td>Funktionsgruppe (*) / Gesamt</td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Aufruf</td> " +"<td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Quelltextzeile</td> " +"<td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> </table> " +"<p>(*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei Binärobjekt " +"Gruppierung)" + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Zykluserkennung durchführen" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Zykluserkennung überspringen" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>Erkennen rekursiver Funktionsaufrufe</b>" +"<p>Ist diese Einstellung ausgeschaltet, zeigt die Treemap-Darstellung anstelle " +"rekursiver Aufrufe leere Bereiche an, anstatt die Rekursion bis ins Unendliche " +"darzustellen. Die Größe der leeren Bereiche ist oft falsch, da in rekursiven " +"Zyklen die Kosten von Aufrufen nicht bestimmt werden können. Allerdings ist der " +"Fehler bei falschen Zyklen gering (siehe Dokumentation).</p> " +"<p>Die korrekte Behandlung rekursiver Funktionsaufrufe besteht darin, alle " +"beteiligten Funktionen eines Zyklus durch eine Scheinfunktion zu ersetzen.Dies " +"passiert, wenn diese Einstellung aktiv ist. Leider führt gerade diesbei GUI " +"Programmen zu Zyklen, die sehr viele Funktionen enthalten und so eine sinnvolle " +"Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option " +"auszuschalten.</p>" + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Zurück im Verlauf der Funktionsauswahl" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>Nach oben</b> " +"<p>Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen Funktion. Wenn kein " +"Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Hoch" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Erster Ereignistyp" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Festlegen des ersten Ereignistyps" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Zweiter Ereignistyp" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps (für Annotationen)" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(keine Gruppierung)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Teilen" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Anzeige zweier Informationsbereiche" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Horizontal teilen" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "Ändern der Teilungsrichtung des Hauptfensters" + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Tipp des Tages ..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "\"Tipp des Tages\" anzeigen" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildatei\n" +"*|Alle Dateien" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Auswahl der Profildatei" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Hinzufügen einer Profildatei" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Versteckt)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Anzeige absoluter Kosten" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Anzeige relativer Kosten" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Gehe vorwärts" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Gehe hoch" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Anzahl der Layouts: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Es ist keine Profildatei geladen." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Gesamtkosten für %1: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Es ist kein Ereignistyp ausgewählt" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Keine Aufrufliste)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Keine nächste Funktion)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Keine vorherige Funktion)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Keine aufrufende Funktion)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kosten 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexcode" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Position im Quelltext" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Kommentierter Assemblercode</b> " +"<p>Hier werden die Assemblerbefehle der aktuell gewählten Funktion zusammen mit " +"den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, " +"werden Zeilen mit detaillierten Informationen zum Aufruf in den Quelltext " +"eingefügt: Dabei handelt es sich um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl " +"der durchlaufenen Aufruf sowie das Aufrufziel.</p> " +"<p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand 'objdump' aus dem Paket 'binutils' " +"erstellt.</p> " +"<p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gehe zu '%1'" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Gehe zu Adresse %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexadezimal-Kode" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der Profildatei." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "" +"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter Angabe " +"der Option" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "" +"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten." + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Kein Assembler)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n" +"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "" +"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Aufruf(e) durch %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Aufruf(e) von %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(unbekannter Aufruf)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b>" +"<p>Je nach Konfiguration zeigt diese Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der " +"aktiven Funktion. Hinweis: Die gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> " +"die bei der Ausführung der aktiven Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So " +"ergeben sich z. B. für main() - falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für " +"die aktive Funktion, da dies der Anteil inklusiver Kosten von main() während " +"der Ausführung der aktiven Funktion ist.</p> " +"<p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese zeigen, dass es sich " +"um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die korrekte Darstellung " +"hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> " +"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine " +"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die " +"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n" +"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im " +"Kontextmenü.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n" +" nicht ausgeführt werden kann:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n" +"\t'%1',\n" +"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Als PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Als Bild ..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Graph exportieren" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Kein Minimum" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20%" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10%" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5%" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3%" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2%" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5%" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1%" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Wie Knoten" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% des Knotens" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% des Knotens" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% des Knotens" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. Knotenkosten" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. Aufrufkosten" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Innerzyklische Aufrufe" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Gruppe zusammenziehen" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Groß" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Oben nach Unten" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "Links nach Rechts" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Oben Links" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Oben Rechts" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Unten Links" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Unten Rechts" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Graph" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vogelperspektive" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n Funktion übersprungen)\n" +"(%n Funktionen übersprungen)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus." + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "KDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Betreuer" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Nach oben verschieben" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Nach rechts verschieben" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Nach unten verschieben" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Nach unten links verschieben" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Unten links" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Bewege Bereich nach" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Diesen Reiter ausblenden" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Diesen Bereich ausblenden" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Versteckte anzeigen" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Keine Profildatei geladen)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Kostenarten" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Aufrufer" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Alle Aufrufer" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Aufruferkarte" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Profildateien" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Aufrufgraph" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Aufgerufene" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Alle Aufgerufenen" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Aufrufkarte" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informationsanzeigen</b> " +"<p>Hier werden Informationen zur aktuell gewählten Funktion angezeigt:" +"<ul> " +"<li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste mit verfügbaren Kostenartensowie " +"die zugehörigen Inklusiv- und Exklusivkosten dar.</li> " +"<li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit Profildaten an, wenn das " +"Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht (ansonsten wird diese Anzeige " +"ausgeblendet). Es werden die Kosten der gewählten Funktion in den verschiedenen " +"Teilen sowie die ausgeführten Aufrufe angezeigt.</li> " +"<li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte Aufrufer und Aufgerufene " +"der Funktion im Detail dar.</li> " +"<li>Die Anzeige aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch " +"nicht nur direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> " +"<li>Die Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine " +"sogenannte TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene " +"der aktuellen Funktion.</li> " +"<li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den kommentierten Quelltext dar, wenn " +"Debug-Informationen und die Quelltextdatei zur Verfügung stehen.</li> " +"<li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den kommentierten Assemblercode dar, " +"wenn Aufrufinformationen auf Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> " +"Weitere Information finden Sie über die <em>Was ist das?</em>" +"-Hilfe der entsprechenden Informationsanzeigen.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Keine Daten geladen)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Quelle (unbekannt)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>Kommentierter Quelltext</b> " +"<p>Die kommentierte Quelltextliste zeigt die Quelltextzeile der aktuell " +"gewählten Funktion mit den aufgelaufenen Exklusivkosten für den Code der " +"Quelltextzeile. Tritt in einer Zeile ein Aufruf auf, werden Zeilen mit weiteren " +"Informationen über den Aufruf eingefügt. Dabei handelt es sich um die im Aufruf " +"verbrauchten Kosten, die Anzahl der Aufrufe und das Ziel des Aufrufs.</p> " +"<p>Durch Auswahl einer dieser Informationszeilen, wird die aufgerufene Funktion " +"zur aktuellen Funktion.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Gehe zu Zeile %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Keine Quelle)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Es existieren keine Kosten für den aktuell ausgewählten Kostentyp" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "für irgendeine Quelltextzeile dieser Funktion in der Datei" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Deshalb kann kein kommentierter Quelltext angezeigt werden." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Quelle ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- direkt eingefügt aus '%1' ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Direkt eingefügt aus unbekannter Quelle ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Es kann kein Quelltext für die folgende Funktion angezeigt werden:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Es sind keine Debug-Informationen verfügbar." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "" +"Kompilieren Sie das Programm mit Debuginformationen neu und starten Sie die " +"Profil-Messung erneut." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Die Funktion gehört zu folgendem Binärobjekt:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Folgende Quelldatei kann nicht gefunden werden:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "" +"Fügen Sie das Verzeichnis dieser Datei der Verzeichnisliste der Quelldateien " +"hinzu." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Thread %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(Nichts)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Gehe zu %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Alle Elemente anzeigen" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Keine Gruppierung" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distanz" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Aufgerufen" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Aufrufer" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Aufgerufen" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Aufgerufener" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste aller Aufrufer</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt " +"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich " +"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " +"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " +"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " +"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die " +"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in " +"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. " +"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen " +"in verschiedenen Farben an.</p> " +"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " +"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " +"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> " +"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " +"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " +"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>" +"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder " +"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand " +"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " +"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " +"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " +"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die " +"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der " +"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der " +"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in " +"verschiedenen Farben an.</p> " +"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " +"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " +"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über " +"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> " +"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " +"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " +"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Ausgeführte Instruktion" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Lesezugriff" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Schreibzugriff" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1-Miss (Code)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2-Miss (Code)" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Messpunkte" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Systemzeit" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Benutzerzeit" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Abschätzung CPU-Takte" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Seitenfenster" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Zustandsleiste" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Farben für Kostenelemente" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Code-Kommentierung" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Quellverzeichnisse" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Programm" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Befehl:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profiler-Einstellungen:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Profildatei" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Sprünge" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktionen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Angepasst" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Sammeln" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Beim Start" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Solange in" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Profildatei erzeugen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Aller BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Bei Eintritt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Bei Austritt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Null-Ereignisse" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Unterteilen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekursionen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Aufrufkette" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Neue Profilmessung durchführen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Zusammenfassung Ereignis:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Verschiedenes:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Zeige" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Vergleiche" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Zustand" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualisiere" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Alle [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Zähler" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Profildateien erstellt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Sammelt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Ausgeführt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Basisblöcke" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Aufrufe" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Verschieden" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Binärobjekte" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontexte" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Aufrufliste:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sync." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Profildatei" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Messung abbrechen" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Suche:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(keine Profildateien)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Auswahl in Aufrufliste" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kosten2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Text %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursive Zweiteilung" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Immer beste Teilungsrichtung" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Verschachteln" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Breite %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Schattierung" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Oben links" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Oben mittig" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Oben rechts" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Unten mittig" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Unten rechts" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Keine Beschränkung von %1" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Keine Flächenbeschränkung" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Fläche von '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 Pixel\n" +"%n Pixel" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Keine Tiefenbeschränkung" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Tiefe von '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Tiefe %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Verringern (auf %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Erhöhe (auf %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufergraph</b> " +"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell " +"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche " +"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse " +"Beschränkungen in der Darstellung).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufgraph</b> " +"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der " +"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. " +"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die " +"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen " +"in der Darstellung).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um " +"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder " +"ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten " +"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die " +"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des " +"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz " +"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für " +"Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. " +"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> " +"<p>Es handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil " +"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, " +"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- " +"und abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt " +"aktiviert.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Gehe zu" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Anhalten bei Tiefe" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Tiefe 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Tiefe 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Tiefe 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Verringere Tiefe auf %1" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Halte bei Funktion" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Keine Beschränkung" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Halte bei Größe" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Pixel" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 Pixel" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Pixel" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Pixel" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Darstellung" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Aufteilungsrichtung" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Randbreite" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Randbreite 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Randbreite 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Randbreite 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Randbreite 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Namensbeschriftung" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Kostenbeschriftung" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Beschriftung Quelltextposition" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(keine Funktion)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(kein Aufruf)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laden von %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Zähler" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste direkter Aufrufer</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen " +"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten " +"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.</p> " +"<p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem " +"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen " +"Sinn.</p> " +"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " +"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im " +"anderen Fenster gewechselt.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion " +"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) " +"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch " +"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</p> " +"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " +"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell " +"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Unbekannter Typ" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>" +") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information " +"bereitstellt?\n" +"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n" +"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick " +"auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf " +"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</em> " +"verwenden?\n" +"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts " +"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen " +"navigieren können?\n" +"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; " +"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um " +"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu " +"aktivieren die Eingabetaste.</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? " +"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. " +"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- " +"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten " +"Aufrufs.\n" +"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie " +"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste " +"bestätigen?</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten " +"...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die " +"Graphfarben festlegen können?</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von " +"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den " +"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n" +"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt " +"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das " +"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den <em>" +"Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder " +"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle " +"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des " +"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die " +"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese " +"Funktionen.</p>\n" +"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und " +"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen " +"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich " +"hat?</p>\n" +"<p>Beispiele:</p>\n" +"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von " +"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion " +"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen " +"wurde.</p>\n" +"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% " +"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() " +"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen " +"hat.</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den " +"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger " +"zeigt?</p>\n" +"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste " +"ausgewählt werden.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen " +"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem " +"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n" +"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option " +"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt " +"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender " +"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Quelltext-Dateien" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++-Klassen" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Einstellungen für KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der " +"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Quellverzeichnis auswählen" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profilabschnitt %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Anmerkung" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste geladener Profildateien</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle aktuell geladenen Profildateien. Für jede Datei " +"werden die dort vermerkten exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell " +"gewählten Funktion angezeigt. Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den " +"Gesamtkosten in der Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller " +"Profildateien. Weiterhin werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer " +"Profildatei angezeigt.</p> " +"<p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen sich die " +"Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. Wurde kein " +"Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt behandelt.</p> " +"<p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können Bereiche durch Ziehen " +"der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Umschalt/Strg auswählen. Aus- " +"und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses Fenster möglich.</p> " +"<p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine Profildatei geladen ist.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Wähle '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "\"'%1\" ausblenden" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Alle Elemente anzeigen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..284d3340573 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of kfile_cpp.po to Deutsch +# Übersetzung von kfile_cpp.po ins Deutsche +# translation of kfile_cpp.po to German +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "Zeilen" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "Leerzeichen" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "Zeichenketten" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "i18n-Zeichenketten" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "Eingebundene Dateien" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..02c83cfb6bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# translation of kfile_diff.po to deutsch +# Übersetzung von kfile_diff.po ins Deutsche +# translation of kfile_diff.po to Deutsch +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "Erste Datei" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "Diff-Programm" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "Stücke" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "Einfügungen" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "Löschungen" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "Unified" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "Nicht verfügbar (leere Datei)" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "Nebeneinander" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "SubVersion" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..80157f5dcb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kfile_po.po to German +# Übersetzung von kfile_po.po ins Deutsche +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:46+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Kataloginformation" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Nachrichten insgesamt" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fragliche Nachrichten" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nicht übersetzte Nachrichten" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "Letzter Übersetzer" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Übersetzerteam" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revision" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..8d717467206 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Übersetzung von kfile_ts.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-22 14:51+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "Übersetzt" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nicht übersetzt" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "Veraltet" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..10c7b30430d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of kio_svn.po to German +# +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:45+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "Suchen nach %1 ..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Nichts zum Übertragen." + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Revision %1 übertragen." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "A (bin) %1" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "A %1" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "D %1" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "Wiederhergestellt: %1" + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "Rückgängig gemacht: %1" + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"Rückgängigmachen von %1 ist fehlgeschlagen.\n" +"Versuchen Sie stattdessen zu aktualisieren." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "Konfliktstatus von %1 aufgelöst." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "Fehlendes Ziel wurde übersprungen: %1" + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "Übersprungen: %1" + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "External wurde exportiert bei Revision %1." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "Revision exportiert: %1" + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "External ausgecheckt zu Revision %1." + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "Revision ausgecheckt: %1" + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "External aktualisiert zu Revision: %1" + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "Aktualisiert zu Revision: %1" + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "External bei Revision: %1" + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "Bei Revision: %1" + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "Export von Externals abgeschlossen." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "Export abgeschlossen." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "External-Checkout abgeschlossen." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "Checkout abgeschlossen." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "External-Aktualisierung abgeschlossen." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "Aktualisierung abgeschlossen." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "External-Einträge werden geholt nach: %1" + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Status zu Revision: %1" + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "Status für External-Eintrag bei %1" + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Wird gesendet %1" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "Wird hinzugefügt (bin): %1" + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "Wird hinzugefügt: %1" + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "Wird gelöscht: %1" + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "Wird ersetzt: %1" + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "Datei-Daten werden übertragen " diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..56f4087498a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,1018 @@ +# translation of kompare.po to Deutsch +# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Übersetzung von kompare.po ins Deutsche +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-02 15:57+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Persönliche Einstellungen" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Anzeige-Einstellungen" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Diff-Optionen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "&Alles speichern" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "D&iff speichern ..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Quelle mit Ziel austauschen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Statistik anzeigen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> kann nicht heruntergeladen werden.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> existiert nicht auf Ihrem System.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff-Optionen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-Dateien" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Diff speichern" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei existiert bereits oder ist schreibgeschützt. Möchten Sie die Datei " +"überschreiben?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nicht überschreiben" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Diff läuft ..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Ausgabe von Diff wird analysiert ..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Vergleiche Datei %1 mit Datei %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Dateien in %1 mit Dateien in %2 vergleichen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Ausgabe von Diff für %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Datei %2 eingefügt" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Ordner %2 eingefügt" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"Sie haben die Zieldatei geändert.\n" +"Möchten Sie die Änderungen speichern?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Änderungen speichern?" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Vereinheitlichtes Kontext-Format (unified)" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Mit Kontextzeilen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed-Skript" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"Leider ist keine Statistik verfügbar, da es keine Diff-Datei gibt oder keine " +"Diff-Datei aus zwei Dateien erzeugt worden ist." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Diff-Statistik" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Statistik:\n" +"\n" +"Alte Datei: %1\n" +"Neue Datei: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Anzahl Gruppen (hunks): %4\n" +"Anzahl Abweichungen: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Statistik:\n" +"\n" +"Anzahl Dateien in Diff-Datei: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Aktuelle alte Datei: %3\n" +"Aktuelle neue Datei: %4\n" +"\n" +"Anzahl Gruppen (hunks): %5\n" +"Anzahl Abweichungen: %6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Farbe für Gelöschtes:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Farbe für Geändertes:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Farbe für Neues:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Farbe für Übernommenes:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Mausrad" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Anzahl Zeilen:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Anzahl Leerzeichen für Tabulator:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Erscheinungsbild" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Schriftart für Text" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Diff-Programm" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Sie können hier ein anderes diff-Programm auswählen. Unter Solaris unterstützt " +"das vorinstallierte diff nicht alle Optionen der GNU-Version von diff. Hierüber " +"können Sie diese Version auswählen." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Wählen Sie das Ausgabeformat von diff. Das am häufigsten verwendete ist das " +"Format \"unified\" da es sehr übersichtlich ist. Die KDE-Entwickler bevorzugen " +"dieses Format. Verwenden Sie also am besten für Patches dieses Format." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Kontextzeilen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Anzahl:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"Die Anzahl der Kontextzeilen ist normalerweise 2 oder 3. Hierdurch wird die " +"Ausgabe lesbarer und kann in vielen Fälle leichter eingespielt werden. Mehr als " +"drei Zeilen blähen die diff-Ausgabe unnötig auf." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "Nach k&leinen Änderungen suchen" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -d von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "Für große Dateien o&ptimieren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -H von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "Ä&nderungen bei Groß-/Kleinschreibung ignorieren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -i von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Regulären Ausdruck ignorieren:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -I von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Fügen Sie hier den gewünschten regulären Ausdruck ein,\n" +"mit dem Sie die darauf passenden Zeilen ignoren können." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Wenn Sie hier klicken, öffnet sich ein Dialog, in dem\n" +"Sie reguläre Ausdrücke graphisch erstellen können." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Leerzeichen" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "In der Ausgabe Tabulatoren in L&eerzeichen umwandeln" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -t von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen i&gnorieren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -B von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Änderung der &Anzahl aufeinanderfolgernder Leerräume ignorieren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -b von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "&Leerräume beim Vergleich ignorieren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -w von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Änderungen durch &Tabulator-Expansion ignorieren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -E von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "Diff-O&ptionen" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Dateimuster für Ausschluss" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Ist die Einstellung markiert, können Sie ein Dateimuster im Eingabefeld rechts " +"eingeben oder Einträge aus der Liste auswählen." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Hier können Sie ein Dateimuster eingeben oder löschen oder einen oder mehrere " +"Einträge aus der Liste auswählen." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Datei mit Liste der auszuschließenden Dateien" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, können Sie im Auswahlfeld rechts einen " +"Dateinamen angeben." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Hier können Sie die URL einer Datei mit Dateimustern eingeben, die beim " +"Vergleich der Ordner ignoriert werden sollen." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Jeder Datei, die Sie im Dialog auswählen, der erscheint, wenn Sie darauf " +"klicken, wird im Dialog links vom Knopf eingefügt." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Ausschließen" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Codierung" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, martin.de@web.de" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Ein Programm zur Darstellung der Unterschiede zwischen Dateien und zur " +"wahlweisen Erstellung von \"Diff\"-Dateien." + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Die URL1 wird mit URL2 verglichen" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Hiermit wird die URL1 geöffnet und als Ausgabe von diff betrachtet. URL1 kann " +"auch den Wert '-' haben, wenn aus der Standardeingabe gelesen werden soll. Dies " +"kann zum Beispiel für cvs diff | kompare -o genutzt werden. Kompare prüft dann, " +"ob die ursprüngliche(n) Datei(en) auffindbar sind und blendet diese bei der " +"Anzeige in die Ausgabe von diff ein. Der Schalter -n schaltet diese Prüfung " +"aus." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Die URL2 wird in URL1 eingefügt. Dabei wird URL2 als Ausgabe von diff " +"betrachtet und URL1 als Datei oder Ordner, in den die Ausgabe von diff " +"eingefügt werden soll. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Schaltet bei Verwendung von '-' als URL in Verbindung mit dem Schalter -o die " +"Prüfung für das automatische Suchen nach der ursprünglichen Datei aus." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt diese " +"Angabe wird die lokale Kodierung verwendet." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh und Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Schöpfer des Kompare-Symbols" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Eine Menge guter Ratschläge" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia Diff-Anzeige" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Vergleichen" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser Dialogbox " +"eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den " +"Vergleich der Dateien oder Ordner starten. " + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Quell-Ordner" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Ziel-Ordner" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Zieldatei" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Quelltextzeile" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Zieltextzeile" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Abweichung" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"%n Zeile geändert\n" +"%n Zeilen geändert" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"%n Zeile eingefügt\n" +"%n Zeilen eingefügt" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"%n Zeile gelöscht\n" +"%n Zeilen gelöscht" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Abweichung" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Diff starten in" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Befehl" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Für große Dateien optimieren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Änderungen der Groß/Kleinschreibung ignorieren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Funktionsnamen anzeigen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Unterordner einbeziehen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Neue Dateien als leer betrachten" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Nebeneinander" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden." + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "Diff ö&ffnen ..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Dateien vergleichen ..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "URL mit diff &mischen ..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Text-&Ansicht" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Text-Ansicht &ausblenden" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 von 0 Abweichungen " + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 von 0 Dateien " + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 von %n Datei\n" +" %1 von %n Dateien" + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n Datei \n" +" %n Dateien " + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n" +" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen " + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n Abweichung \n" +" %n Abweichungen " + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "Datei/Ordner" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "Ausgabe von diff" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "Mischen" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, " +"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird " +"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die " +"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe " +"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die " +"Dateien einfügen können. " + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Text-Ansicht" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "Abweichung &annehmen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "&Annahme rückgängig" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "A&lle annehmen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "Alle Änderungen &zurücknehmen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "Vo&rige Datei" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "Nächst&e Datei" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "&Vorige Abweichung" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Nächste Ab&weichung" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Keine Modelle oder keine Unterschiede vorhanden. Die Datei <b>%1</b> " +"ist keine gültige diff-Datei.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in die Datei <b>%2</b> " +"aufgetreten.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in den Ordner <b>%2</b> " +"aufgetreten.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht geöffnet werden." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>In die temporäre Datei <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden. Sie wird " +"gelöscht.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der Zielordner <b>%1</b> kann nicht angelegt werden.\n" +"Die Datei wurde nicht gespeichert.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die temporäre Datei kann nicht nach <b>%1</b> hochgeladen werden. Die " +"temporäre Datei ist noch verfügbar unter <b>%2</b>. Sie können diese Datei " +"manuell an die richtige Stelle kopieren.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Diff-Ausgabe lässt sich nicht einlesen." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Die Dateien sind identisch." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..e64fa12843e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kres_bugzilla.po to Deutsch +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-19 19:59+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Produkt:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Komponente:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Komponente" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..e303afad636 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kstartperf.po to Deutsch +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-26 21:34+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i8n-de@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Gibt den Befehl an, der ausgeführt werden soll" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "Misst die Startzeit einer KDE-Anwendung" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..10df6271ea4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kuiviewer.po to German +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:43+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Johach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hunsum@gmx.de" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "Die Komponente Kuiviewer kann nicht gefunden werden." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|User-Interface-Dateien" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "Setzt den Stil für die Anzeige." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "Zeigt UI-Dateien des Designers an" + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "Zu öffnendes Dokument" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "Bildschirmphotos in Datei speichern und Beenden." + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "Breite des Bildschirmphotos" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "Höhe des Bildschirmphotos" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..b0cbadf5a6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of spy.po to German +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:42+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Member-Name" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spion" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "Signals && Slots" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "Empfänger" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "Klasseninfo" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Zugriff" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Designfähig" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Typmarker" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Signale/Slots" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..a02d092e228 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,4011 @@ +# translation of umbrello.po to German +# Sebastian Stein <s5228@informatik.htw-dresden.de>, 2003. +# Jens Krüger <jkrueger1@users.sourceforge.net>, 2003. +# Sebastian Stein <seb.stein@hpfsc.de>, 2003, 2004, 2005. +# Sebastian Stein <seb.kde@hpfsc.de>, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. +# translation of umbrello.po to +# translation of umbrello.po to +# translation of umbrello.po to +# translation of umbrello.po to +# translation of umbrello.po to +# translation of umbrello.po to +# translation of umbrello.po to +# translation of umbrello.po to +# Übersetzung von umbrello.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:04+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Synchrone Nachricht" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Asynchrone Nachricht" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Assoziation" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Containment (Untergeordnete Elemente)" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Verbindung" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Textzeile" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Rahmen" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Akteur" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Abhängigkeit" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Aggregation" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Beziehung" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Gerichtete Assoziation" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementiert (Verallgemeinerung/Realisierung)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Komposition" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Anwendungsfall" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Anfangszustand" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Endzustand" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Verzweigung/Zusammenführung" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Fork/Join" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Komponente" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Knoten" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefakt" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Datentyp" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Aufzählung" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entität" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Tiefe Historie" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Flache Historie" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Vereinigung" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Verzweigung" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Abzweigung" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Auswahl" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Zustandsübergang" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Aktivitätsübergang" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivität" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Zustand" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Endaktivität" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Anfangsaktivität" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "UNDEFINIERT" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " +"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht den Verschiebevorgang ab." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " +"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht die Größenänderung ab." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Anfangsaktivität" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Endaktivität" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Allgemeine Eigenschaften" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Aktivitätstyp:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Aktivitätsname:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schrift-Einstellungen" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Objektfarben" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Die Zieldatei existiert bereits" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits in %2.\n" +"\n" +"Umbrello kann die Datei überschreiben, einen ähnlichen Namen\n" +"erzeugen oder das Erstellen der Datei abbrechen." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "Auf alle übrigen Dateien &anwenden" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Über&schreiben" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "Ähnlichen Dateinamen &generieren" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Datei nicht erstellen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitäten" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Neue Aktivität ..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Neue Aktivität" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Aktivität ein:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "Neue Aktivität" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Aktivität umbenennen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Aktivität ein:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Einstellungen zur Quelltextgenerierung" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Erzeugen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Fertig" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Quelltext generiert" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Nicht erzeugt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Noch nicht erzeugt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Der Ordner %1 existiert noch nicht. Soll er jetzt erstellt werden?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Ausgabeordner existiert nicht" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Datei nicht erstellen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Der Ordner kann nicht angelegt werden.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte auf den übergeordneten " +"Ordner besitzen oder wählen Sie einen gültigen Ordner." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Der Ausgabeordner existiert, ist aber nicht beschreibbar.\n" +"Bitte setzen Sie die entsprechenden Rechte oder wählen Sie einen anderen " +"Ordner!" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fehler beim Schreiben in den Ausgabeordner" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "" +"%1 scheint kein Ordner zu sein. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Bitte einen gültigen Ordner wählen" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Anfangszustand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Endzustand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Zustandstyp:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Zustandsname:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Objektfarbe" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klassen-Anzeigeoptionen" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagrammfarben" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Ungültiger Name" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nicht eindeutiger Name" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Quelltext-Betrachter" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Neues &Attribut ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operationen" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Neue O&peration ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Klassen-Vorlage" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "N&eue Klassen-Vorlage ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Aufzählungselement" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&eues Aufzählungselement ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entitätsattribut" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "N&eues Entitätsattribut ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "Ei&genschaften" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Eigenschaften der Rolle" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Anzeigeoptionen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attribut-Einstellungen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operation-Einstellungen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Klassen-Vorlage-Einstellungen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Aufzählungselement-Einstellungen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Entitätattribut-Einstellungen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Inhalt-Eigenschaften" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Assoziationen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klassenassoziationen" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operation-Eigenschaften" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypname:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstrakte Operation" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Kla&ssifizierer-Sichtbarkeit (\"statisch\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Query (\"const\")" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublic" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivate" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&ected" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementierung" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Neuer &Parameter ..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Parameternamen eingegeben." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Der Parametername ist ungültig." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Parametername\n" +"ist in dieser Operation bereits vergeben." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Der Parametername ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Parametername ist in dieser Operation bereits vergeben." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Operationsnamen eingegeben." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Der Operationsname ist ungültig." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits in %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Parameterliste." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "neue_klasse" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Neue Klasse" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klassenattribute" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klassenoperationen" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameter-Eigenschaften" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Anfangswert:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Übergaberichtung" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"rein\" ist ein nur lesender Parameter, \"raus\" ist ein nur schreibender " +"Parameter und \"reinraus\" ist ein lesender und schreibender Parameter." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attribut-Eigenschaften" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Attributnamen eingegeben." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Der Attributname ist ungültig." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Attributname ist in dieser Operation bereits vergeben." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Der Attributname ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Klassenname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Akteur&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Paketname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Anwendungsfall&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Schnittstellen&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Komponenten&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Artefakt&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Name &Aufzählung:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datentyp&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Name &Entität:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Stereot&ypname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Paketname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Ab&strakte Klasse" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Ab&strakter Anwendungsfall" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Ausführbar" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Zeichnen als" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "B&ibliothek" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "T&abelle" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tected" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "I&mplementierung" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassenname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instanzname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Als Akteur zeichnen" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Mehrfache Instanz" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Dekonstruktion anzeigen" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Komponentenname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Knotenname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Name ist bereits vergeben.\n" +"Der Name wurde zurückgesetzt." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Der Name ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Eigenschaften Entität-Attribut" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Standardwert:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Länge/Werte:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto-Inkrement" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "&Null erlauben" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attribute:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indizierung" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Keine" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primär" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unique" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Entitätsattributnamen eingegeben." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Der Entitätsattributname ist ungültig." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Entitätsattributname ist in dieser Operation bereits " +"vergeben." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Der Entitätsattributname ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramme" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "A&ktuelles Diagramm" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Alle Diagramme" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagramme &wählen" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Diagramm&typ" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Kollaboration" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenz" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Verteilung" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "KDE-UML-Diagramm" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Keine Diagramme ausgewählt." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Eigenschaften von Rolle A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Eigenschaften von Rolle B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit von Rolle A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit von Rolle B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Änderbarkeit von Rolle A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Änderbarkeit von Rolle B" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rollenname:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multiplizität:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementierung" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Änderbar" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Eingefroren" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Nur hinzufügen" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linie:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Füllfarbe:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "S&tandard" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Elemente füllen" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Klassen-Vorlagen-Eigenschaften" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Namen für eine Klassen-Vorlage eingegeben." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Der Name der Klassen-Vorlage ist ungültig." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Vorlagenparametername ist in dieser Operation bereits " +"vergeben." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Der Vorlagenparametername ist nicht eindeutig." + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Das Format, in das die Bilder exportiert werden" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Operation auswählen" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sequenznummer:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klassenoperation:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Angepasste Operation:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Notizdokumentation" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Enthaltene Elemente" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Assoziationseigenschaften" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rollen-Einstellungen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Schrift für Assoziation" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello einrichten" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Einstellungen Benutzerschnittstelle" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Linienfarbe:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "S&tandardfarbe" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Füllfarbe:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "&Standardfarbe" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Linienstärke:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "St&andardstärke:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Elemente füllen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen a&ktivieren" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Unterfenster verwenden" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Neue C++/Java/Ruby-Quelltextgeneratoren verwenden" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Eckige Assoziationslinien verwenden" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatisches Speichern" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Automatisches Speichern &aktivieren" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Intervall für automatisches Speichern (in Minuten):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Dateiendung für automatische Speicherung:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Datei zum automatischen Speichern wird unter ~/autosave.xmi abgelegt, " +"wenn die automatische Speicherung vor einer manuellen Speicherung erfolgt.<qt>" +"<p>Wenn Sie bereits manuell gespeichert haben, wird die Datei zur automatischen " +"Speicherung in dem gleichen Ordner wie die manuell gespeicherte Datei abgelegt " +"und erhält den gleichen Namen gefolgt von der angegebenen Endung.</p>" +"<p>Wenn die gewählte Dateiendung gleich der Endung der manuell gespeicherten " +"Datei ist, so wird die Datei automatisch überschrieben.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Sta&rtbildschirm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tipp des Tages" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Letztes Projekt laden" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Neues Projekt starten mit:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Kein Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klassendiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Anwendungsfalldiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sequenzdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Kollaborationsdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Zustandsdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Aktivitätsdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Komponenten-Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Verteilungsdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klassen-Einstellungen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "&Sichtbarkeit anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Attribute anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Operationen anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Stereo&typ anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Attributsignatur anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Paket anzeigen" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Operationssignatur anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Startsichtbarkeit" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Voreingestellte Attribut-Sichtbarkeit:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Voreingestellte Operations-Sichtbarkeit:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Quelltextgenerierung" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Quelltextgenerierungs-Einstellungen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Quelltext-Betrachter-Einstellungen" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Keine Optionen verfügbar.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operatio&nen" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Sichtbarkeit" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Signatur der O&peration" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ket" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ribute" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&yp" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Signatur des Attr&ibuts" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Als Kreis zeichnen" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Ordner auslagern" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Beim Speichern der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Fehler beim Speichern." + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Modellnamen eingeben" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Modells ein:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Ansichten" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" +"Der Erstellungsvorgang wurde abgebrochen." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Der Name ist ungültig." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig!\n" +"Ist dies beabsichtigt?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Namen beibehalten" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Neuen Namen eingeben" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig.\n" +"Der Erstellungsprozess wurde abgebrochen." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Erstellungsprozess abgebrochen" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Listendarstellung wird geladen ..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Der Ordner muss leer sein bevor er gelöscht werden kann." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Der Ordner ist nicht leer." + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Operations-Name eingeben:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Rollen-Name eingeben:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Multiplizität eingeben:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Assoziations-Name eingeben:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Neuen Text eingeben:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "Fehler" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Text ändern" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Die Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen. Bitte stellen Sie sicher, " +"dass der Ordner existiert und Sie Schreibrechte besitzen." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Der Ordner kann nicht angelegt werden:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Bitte kontrollieren Sie die Zugriffsrechte." + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden." + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Ansicht wird exportiert ..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Beim Exportieren des Bildes ist ein Fehler aufgetreten:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Fertig." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die gewählte Datei %1 existiert bereits.\n" +"Soll sie überschrieben werden?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Links ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Vertikal mittig ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Horizontal mittig ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Vertikal verteilt ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Horizontal verteilt ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Zum Ausrichten müssen mindestens 2 Objekte wie Klassen und Akteure ausgewählt " +"sein. Assoziationen können nicht ausgerichtet werden." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Namen eingeben:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Das ist ein ungültiger Name." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Dies ist ein reserviertes Schlüsselwort in der aktuell gewählten " +"Generierungssprache." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Reserviertes Schlüsselwort" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Der Name wird bereits genutzt." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Das ist kein eindeutiger Name." + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Der Ordner lässt sich nicht erstellen: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Ein leeres Diagramm kann nicht gespeichert werden." + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Beim Speichern des Diagramms in %1 ist ein Problem aufgetreten." + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "neuer_akteur" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "neuer_anwendungsfall" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "neues_paket" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "neue_komponente" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "neuer_knoten" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "neues_artefakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "neue_schnittstelle" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "neuer_datentyp" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "neue_aufzaehlung" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "neue_entitaet" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "neuer_ordner" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "neue_assoziation" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "neues_objekt" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Missgebildetes Argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Unbekannter Argumententyp" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Unzulässiger Methodenname" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Unbekannter Rückgabetyp" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Datei wird importiert: %1 Fortschritt: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Ist %1 ein Namensraum oder eine Klasse?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++-Import benötigt Ihre Hilfe" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Namensraum" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "Ausdruck (Expression) erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Deklarations-Syntax-Fehler" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "Namensraum (Namespace) erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Name für Namensraum erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Typspezifizierer zum Deklarieren benötigt" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "Deklaration erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Konstanter Audruck erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} fehlt" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Initialisierung von Member erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Basisklassen-Klassifizierer erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Initialisierungsausdruck erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifizierer erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Typ-ID erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klassenname erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Bedingung erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Anweisung erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for-Initialisierung erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaxfehler vor '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Parserfehler vor '%1'" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seb.stein@hpfsc.de" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML-Modeller" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Diagramme in Erweiterung exportieren und dann beendende dann" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "" +"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "der Ordner der Datei" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"die Baumstruktur, die zum Speichern der Ansichten im Dokument verwendet wird, " +"im Zielordner beibehalten" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML-Modeller-Autoren" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML-Modeller-Autoren" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML-Modeller eigenständiger Code-Erzeuger" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Die umzuwandelnde Datei" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Die zu verwendende XSLT-Datei" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello " +"UML-Modeller-Autoren" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Alle Ansichten werden exportiert ..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Beim Exportieren der Bilder sind Fehler aufgetreten:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Verallgemeinerung" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Selbstassoziation" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Kollaborationsnachricht" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sequenznachricht" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Kollaborationseigennachricht" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sequenzeigennachricht" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisierung" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Allgemeine Assoziation" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML-Modell" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Logische Ansicht" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Anwendungsfallansicht" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Komponentenansicht" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Verteilungsansicht" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Entity-Relationship-Modell" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Datentypen" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" +"Wollen Sie die Datei jetzt speichern?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Fehler beim Laden." + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Die Datei %1 scheint beschädigt zu sein." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Es konnte keine XMI-Datei in der gepackten Datei %1 gefunden werden." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Beim Laden der entpackten Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Beim Laden der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Beim Hochladen der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "Anwendungsfalldiagramm" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "Klassendiagramm" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "Sequenzdiagramm" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "Kollaborationsdiagramm" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "Zustandsdiagramm" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "Aktivitätsdiagramm" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "Komponenten-Diagramm" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "Verteilungsdiagramm" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "Entity-Relationship-Diagramm" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Das ist ein ungültiger Name für ein Diagramm." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Es existiert bereits ein Diagramm mit diesem Namen." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Diagramm %1 löschen wollen?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Diagramm löschen" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Dokument wird vorbereitet ..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Objektreferenzen werden aufgelöst ..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "UML-Elemente werden geladen ..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Diagramme werden geladen ..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autospeichern%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Umbenennen abgebrochen" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "Umbenennen eines Objektes mit dem Typ %1 wird noch nicht unterstützt." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funktion nicht implementiert" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" +"Das Umbenennen wurde abgebrochen." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paket als Namensraum" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuelle Destruktoren" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Leere Konstruktoren erzeugen" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Zugriffsfunktionen erzeugen" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operationen sind inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Zugriffsfunktionen sind inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Zugriffsfunktionen sind public" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "neues_attribut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "neue_klassen_vorlage" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "neue_operation" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "neue_aufzaehlung" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "neues_feld" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "Modell nach &DocBook exportieren" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "Modell nach &XHTML exportieren" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Assistent für neue Klasse ..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Standarddatentypen für aktive Sprache hinzufügen" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistent für die &Quelltext-Generierung ..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "Alle Quelltexte &generieren" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "Klassen &importieren ..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Erstellt ein neues Dokument" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter ..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Schließt das aktuelle Dokument" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Druckt das aktuelle Dokument" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet das Programm" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exportiert das Modell in das DocBook-Format" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exportiert das Modell in das XHTML-Format" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "" +"Schneidet den ausgewählten Bereich aus und legt den Inhalt in der " +"Zwischenablage ab." + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopiert den markierten Bereich in die Zwischenablage" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Setzt die Programm-Voreinstellungen" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Auswahl lös&chen" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klassendiagramm ..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Autolayout ..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sequenzdiagramm ..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "K&ollaborationsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Anwendungsfalldiagramm ..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "&Zustandsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Ak&tivitätsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Kom&ponenten-Diagramm ..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Verteilungsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Entity-Relationship-Diagramm ..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Diagramm lee&ren" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "E&inrasten am Raster" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Ra&ster anzeigen" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Ra&ster ausblenden" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "Als Bild e&xportieren ..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "&Alle Diagramme als Bilder exportieren ..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoom-Schieberegler" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Z&oom auf 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Unterfenster nach links bewegen" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Unterfenster nach rechts bewegen" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Linkes Diagramm wählen" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Rechtes Diagramm wählen" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Fenster" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramm-Werkzeugleiste" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Ausrichtungs-Werkzeugleiste" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassendiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sequenzdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Kollaborationsdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Anwendungsfalldiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Zustandsdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Aktivitätsdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponenten-Diagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Verteilungsdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Entity-Relationship-Diagramm ..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Baumansicht" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentation" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei wird geöffnet ..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Neues Dokument wird angelegt ..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle unterstützten Dateitypen (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Unkomprimierte XMI-Dateien (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model-Dateien" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei wird gespeichert ..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-Datei\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-komprimierte XMI-Datei\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimierte XMI-Datei\n" +"*|Alle Dateien" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Soll sie überschrieben werden?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei wird geschlossen ..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Druckvorgang läuft ..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Es wird beendet ..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello kann den Inhalt der Zwischenablage nicht einfügen. Das Objekt in der " +"Zwischenablage hat möglicherweise den falschen Typ, um hier eingefügt zu " +"werden." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Einfügefehler" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkzeugleiste wird umgeschaltet ..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusleiste wird umgeschaltet ..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "" +"Es kann kein Quelltext anzeigt werden, wenn noch keiner generiert wurde." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Der Quelltext kann nicht angezeigt werden." + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "" +"Der vom aktuellen Quelltextgenerator erzeugte Quellcode kann nicht angezeigt " +"werden." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-Dateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Bitte Quelltext für Import wählen" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "Dia&gramm" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "&Anzeigen" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Quelltext" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "&Aktive Sprache" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Strich-Strich (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Strich-Stern (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">C++-Quelltextgenerierung</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Quelltextgenerierung für Methode" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Folgende für Klassen in generiertem Quelltext verwenden:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Variable</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Zeichenfolge</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Liste</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>global?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Klassenname" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\"><b>Includes</b></p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Projekterstellung" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "ANT-Projekt erstellen" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Automatisch erzeugte Funktionen" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Leere Konstruktoren" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Zugriffsfunktion für Assoziation" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Zugriffsfunktion für Attribute" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Vom Elternobjekt" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Standard-Attribut-Sichtbarkeit:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Standard-Assoziationsfeld-Umfang:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Von Elternrolle" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Java-Quelltextgenerierung</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Hash (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Beginn-Ende (=begin =end)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ruby-Quelltextgenerierung</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Ordner für generierte Dateien:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Aus&wählen ..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "Au&swählen ..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Einbeziehen der Header-Dateien aus Ordner:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"In diesem Ordner werden die durch die Quelltextgenerierung erzeugten Dateien " +"abgelegt." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Dateien in diesem Ordner werden für die Quelltextgenerierung als Header-Dateien " +"genutzt." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Überschreibungs-Regelung" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Wenn bereits eine Datei mit dem gleichen Namen wie von der Quelltextgenerierung " +"für die Ausgabe vorgesehen existiert:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "Über&schreiben" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Dateien überschreiben, wenn sie im Zielordner bereits existieren" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "Nach&fragen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "" +"Existiert bereits eine Datei mit gleichen Namen, dann wird nachgefragt, was zu " +"tun ist." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "Anderen &Dateinamen verwenden" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Wenn im Ausgabeordner bereits eine Datei mit gleichem Namen existiert, wird ein " +"anderer Name durch Anhängen einer Erweiterung verwendet." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linien" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Linienende-Stil:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Quelltexteinrückung:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Umfang der Quelltexteinrückung:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Macintosh (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Keine Quelltexteinrückung" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Umfang Quelltextkommentare" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "Erzeugt &Kommentare für Abschnitte, selbst wenn diese leer sind" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Erzeugt Kommentare, um die verschiedenen Abschnitte (public, private usw.) in " +"einer Klasse zu kennzeichnen, selbst wenn diese leer sind." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Erzeugt Dokumentations-Kommentare, selbst wenn diese leer sind" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Erzeugt Kommentare &für Klassen und Methoden-Dokumentation, selbst wenn diese " +"leer sind" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Spracheinstellungen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Assistent für die Quelltext-Generierung" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Klassen auswählen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Platzieren Sie alle Klassen, für die Sie Quelltext erzeugen wollen,\n" +"in der rechten Liste." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Klasse für Quelltextgenerierung hinzufügen." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Ausgewählte Klassen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Klasse von Quelltextgenerierung ausschließen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Vorhandene Klassen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Status Quelltextgenerierung" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Drücken Sie auf Erzeugen, um die Quelltextgenerierung zu starten." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Status der Generierung" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Versteckte Blöcke anzeigen" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Komponenten-Name hier</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Blocktyp anzeigen" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Schrift:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papier:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Ausgewählt:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">UML-Objekt-Block:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Versteckter Block:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Nicht änderbarer Text:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Änderbarer Text:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Diagramm-Eigenschaften" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Raster anzei&gen" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Einrasten am Ras&ter" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Komponentengröße anpassen" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Die Größe der Komponenten wird an die Rastergröße angepasst.\n" +"Ist \"Einrasten am Raster\" ausgewählt, wird eine Komponente immer mit allen 4 " +"Seiten am Raster ausgerichtet." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Rasterabstand: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Linienstärke: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Alle Ansichten exportieren" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Ordner zum Speichern der Diagramme:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Der Basisordner zum Speichern der Bilder" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "&Bildtyp:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "&Ordner verwenden" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Erzeugt im Zielordner die gleiche Baumstruktur, die auch zum Speichern der " +"Ansichten im Dokument verwendet wird." + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Die Ansichten werden im Dokument in Ordner gespeichert. Die gleiche " +"Baumstruktur, die im Dokument zum Speichern der Ansichten verwendet wird, kann " +"auch im gewählten Basisordner erzeugt werden.\n" +"Nur die vom Anwender erstellten Ordner werden auch im Basisordner erstellt (die " +"logische Ansicht, Anwendungsfallansicht usw. werden nicht erzeugt)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Rollen-Änderbarkeit" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Rollen-Sichtbarkeit" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Die Ordnerdatei %1 existiert nicht." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Die Ordnerdatei %1 scheint beschädigt zu sein." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal " +"hinzugefügt werden." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Namen der Aktivität eingeben" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Zustandsname eingeben" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Zustandes ein:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "neuer_zustand" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplizität" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Assoziationenname" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rollenname" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramm: %2 Seite %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Diagrammname eingeben" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Diagramm löschen?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Objekt umbenennen" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Objektnamen eingeben:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da " +"bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte " +"wurden eingefügt." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Basisklasse hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Abgeleitete Klasse hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Operation hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Attribut hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Basisschnittstelle hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Abgeleitete Schnittstelle hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basisklassifizierer" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Abgeleiteter Klassifizierer" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Willkommen zu Umbrello.</p>\n" +"<p>Mit UML-Diagrammen können Sie objektorientierte Software entwerfen und " +"dokumentieren. <a href=\"help:/umbrello\">Das Handbuch zu Umbrello</a> " +"gibt eine gute Einführung in UML.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Willkommen zu Umbrello 1.5. Neu in dieser Version sind Assoziationsklassen, " +"Ruby Quelltextgenerierung, auslagerbare Ordner, die Möglichkeit Schnittstellen " +"in Klassen umzuwandeln, und vieles mehr.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Die beiden Funktionen Arbeiten mit Unterfenstern und das Auslagern von " +"Ordnern in eigene Dateien können nicht gleichzeitig genutzt werden. Werden " +"ausgelagerte Ordner benötigt, muss "Unterfenster verwenden" in den " +"allgemeinen Einstellungen deaktiviert werden.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die meisten Diagrammobjekte nicht in ihrer Größe geändert " +"werden können? Sie passen ihre Größe automatisch dem Inhalt an. Rahmen, Notizen " +"und Sequenzdiagrammnachrichten können in ihrer Größe verändert werden, einfach " +"am roten Rechteck anfassen und ziehen.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie eine bereits existierende Klasse zu einem Diagramm " +"hinzufügen können, indem Sie die Klasse aus der Baumansicht auf das Diagramm " +"ziehen? </p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Umbrellos Refactoring-Assistenten Operationen " +"einer Klasse in die Basisklasse oder abgeleitete Klasse verschieben können?\n" +"Sie rufen den Refactoring-Assistenten über einen Rechtsklick auf die Klasse " +"auf.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Objekte in Sequenzdiagrammen eine Box für das Ende der " +"Lebenszeit des Objektes haben und als Akteure gezeichnet werden können?</p>" +"<p>Ein Doppelklick ruft den Eigenschaften-Dialog auf.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagrammnachrichten als Konstruktor benutzt werden " +"können? Klicken Sie dazu auf das Objekt, anstatt auf die vertikale " +"Lebenslinie.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagramme Nachrichten auf sich selbst " +"unterstützten? Klicken Sie auf die vertikale Lebenslinie erneut, um solch eine " +"Nachricht zu erstellen.</p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass wenn nach dem Laden einer fremden Datei nichts in der " +"Listenansicht angezeigt wird, Sie das Modell unter einem anderen Namen " +"speichern sollten und erneut laden. In den meisten Fällen ist die " +"Listendarstellung dann vollständig.</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass \"Ausschneiden\" und \"Kopieren\" auch ein PNG-Bild in die " +"Zwischenablage ablegt, das z. B. in KWord oder anderen Anwendungen eingefügt " +"werden kann?</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Assoziationen nicht immer gerade Linien sein müssen?\n" +"Durch einen Doppelklick auf eine Assoziation wird ein Punkt erzeugt, der sich " +"verschieben lässt.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie im Eigenschaften-Dialog die automatische Speicherung " +"einschalten können?</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Fehlt eine Funktion in Umbrello? Bitte teilen Sie uns Ihre Idee mit.\n" +"Entweder berichten Sie Ihre Idee über \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" " +"im Hilfe-Menü an die Fehlerdatenbank oder Sie senden eine E-Mail an die " +"Mailingliste uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie alle ausgewählten Objekte durch Drücken der Tasten " +"\"Entf\" oder \"Rückschritt\" löschen können?</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie Fehler gefunden haben, melden Sie uns diese bitte. Sie können die " +"Fehlermeldungen über den Eintrag \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" aus " +"dem Hilfe-Menü an uns weiterleiten.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Escape-Taste das Bewegungswerkzeug aus der " +"Werkzeugleiste auswählen?\n" +"Mit der Rücktaste springen Sie zurück zum zuletzt benutzten Werkzeug.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie alle Objekte durch Betätigen von Strg-A auswählen " +"können?</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Hilfe des Klassenassistenten im Menü \"Quelltext\" " +"eine neue Klasse erstellen und einrichten können?</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Aktivität eingeben" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Unzulässige Verwendung einer Assoziation." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Assoziationsfehler!" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "neuer_parameter" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Schrift ändern ..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Ausgewählte Elemente löschen" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Als Kreis zeichen" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Umwandeln in Klasse" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Umwandeln in Schnittstelle" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Aufzählungselement ..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Entitätsattribut ..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Hoch" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Runter" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Klasse umbenennen ..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Objekt umbenennen ..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Neue Operation ..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Operation auswählen ..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Text ändern ..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Aktivität ..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Zustandsnamen ändern ..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Horizontal anzeigen" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Vertikal anzeigen" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Aktivitätsname ändern ..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Multiplizität ändern ..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Namen ändern" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Rollennamen A ändern ..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Rollennamen B ändern ..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen ..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Linienfarbe ..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Alle aufklappen" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Alle einklappen" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Ordner auslagern" + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Ordner einbeziehen" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Klassen importieren ..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Subsystem" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Textzeile ..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Textposition zurücksetzen" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Neuer Parameter ..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Neues Attribut ..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Neue Klassen-Vorlage ..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Neue Aufzählung ..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Neues Entitätsattribut ..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Als Bild exportieren ..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Nur Public" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Signatur der Operation" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Signatur des Attributs" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Attribut ..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operation ..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refaktorisieren" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Quelltext anzeigen" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Füllfarbe ..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Elemente füllen" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Akteur ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Anwendungsfall ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klasse ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Schnittstelle ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Datentyp ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Aufzählung ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paket ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Zustand ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Subsystem ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Komponente ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artefakt ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Knoten ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entität ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objekt ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Verbindung löschen" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Assoziationennamen ändern ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Diagramm leeren" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Einrasten am Raster" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Raster anzeigen" |