summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po574
1 files changed, 574 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..f342dfcb121
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,574 @@
+# translation of kasbarextension.po to German
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
+# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
+# translation of kasbarextension.po to
+# Übersetzung von kasbarextension.po ins Deutsche
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:40+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Über Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Kasbar-Version: %1</h2><b>KDE-Version:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG war zunächst eine Portierung des ursprünglichen Kasbar-Programms "
+"auf die damals neue \"Erweiterungsschnittstelle\", wurde aber nach und nach "
+"durch die große Bandbreite der gewünschten Funktionen zu einer kompletten "
+"Neufassung. Dieser Neufassung wurden alle Standardfunktionen der normalen "
+"Fensterleiste hinzugefügt sowie einige ausgefallenere wie z. B. die "
+"Vorschaubilder.</p>"
+"<p>Informationen zum letzten Stand der Entwicklung von Kasbar finden Sie unter "
+"<a href=\"%3\">%4</a>, der Homepage von Kasbar.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbar-Autoren"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Entwickler und Betreuer des Codes von Kasbar TNG.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet hat das ursprüngliche Kasbar-Programm geschrieben, auf der diese "
+"Erweiterung beruht. Es ist kaum etwas von dem ursprünglichen Code übrig, aber "
+"die Optik des undurchsichtigen Modus ist fast dieselbe wie bei dem "
+"ursprünglichen Programm.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD-Lizenz"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar kann entweder unter den Bedingungen der BSD-Lizenz oder der GNU Public "
+"License eingesetzt werden."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL-Lizenz"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Eine alternative Fensterleiste"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Gruppierung &aufheben"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbar-Einstellungen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Legt die Größe der Elemente fest."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorm"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Riesig"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Gibt die Anzahl der Elemente an, die in einer Reihe platziert werden sollen, "
+"bevor eine neue Reihe oder Spalte begonnen wird. Wenn der Wert 0 ist, wird der "
+"gesamte verfügbare Platz ausgenutzt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Kästchen pro Zeile: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "Vom &Bildschirmrand abreißen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr ""
+"Reißt die Leiste vom Bildschirmrand ab und ermöglicht eine freie "
+"Positionierung."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Transparent"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Aktiviert den pseudo-transparenten Modus"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "&Farbton aktivieren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr ""
+"Erlaubt die Einfärbung des Hintergrundes, der im transparenten Modus "
+"durchscheint."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Legt die Farbe für die Hintergrundfärbung fest."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "F&arbton:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Legt die Stärke der Hintergrundfärbung fest."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "S&tärke des Farbtons: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Minibilder"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "&Minibilder aktivieren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Aktiviert die Anzeige eines Minibildes des Fensters, sobald Sie den Mauszeiger "
+"über ein Element bewegen. Die Minibilder sind nur Annäherungen und zeigen "
+"eventuell nicht den aktuellen Inhalt des jeweiligen Fensters.\n"
+"\n"
+"Die Aktivierung dieser Einstellung kann auf langsamen Maschinen zu "
+"Leistungseinbrüchen führen."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "&Minibilder einbinden"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Legt die Größe der Fenster-Minibilder fest. Hohe Werte können die "
+"Arbeitsgeschwindigkeit beeinträchtigen."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Minibild-&Größe: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Legt die Häufigkeit fest, mit der das Minibild des aktiven Fensters "
+"aktualisiert wird. Falls der Wert auf 0 steht, werden keine Aktualisierungen "
+"vorgenommen.\n"
+"\n"
+"Niedrige Werte können auf langsamen Maschinen zu Geschwindigkeitseinbrüchen "
+"führen."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Minibilder &aktualisieren alle: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "Fenster &gruppieren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Aktiviert die Gruppierung verwandter Fenster"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Alle &Fenster anzeigen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Aktiviert die Anzeige aller Fenster, nicht bloß derjenigen auf der aktuellen "
+"Arbeitsfläche."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "Fenster von &inaktiven Arbeitsflächen gruppieren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Gruppieren der Fenster, die sich nicht auf der gerade aktiven "
+"Arbeitsfläche befinden."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "&Nur minimierte Fenster anzeigen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, werden in der Leiste nur minimierte Fenster "
+"angezeigt. Damit folgt Kasbar in etwa dem Verhalten wie es von älteren "
+"Umgebungen wie CDE oder OpenLook bekannt ist."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "&Vordergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "&Hintergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "&Inaktiver Vordergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "I&naktiver Hintergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "&Aktiver Vordergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "A&ktiver Hintergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Fortschrittsanzeige:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "Aufmerksamkeitsfo&rderung:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indikatoren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Startbe&nachrichtigung aktivieren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Aktiviert die Anzeige von Programmen, die gerade starten, aber noch kein "
+"Fenster geöffnet haben."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Ä&nderungsanzeige aktivieren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Aktiviert die Anzeige von Diskettensymbolen für Fenster, die ein ungesichertes "
+"Dokument enthalten."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "F&ortschrittsanzeige aktivieren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr "Aktiviert die Anzeige einer Fortschrittsanzeige"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Indikator für Fenster, die Aufmerksamkeit fordern"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Sie durch ein Symbol auf Fenstern "
+"hingewiesen, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Rahmen für inaktive Elemente"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Aktiviert Rahmen um inaktive Einträge. Wenn die Leiste im Hintergrund "
+"verschwinden soll, sollten Sie diese Einstellung deaktivieren."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" Pixel\n"
+" Pixel"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Alle &Fenster anzeigen"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "Fenster &gruppieren"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "&Uhr anzeigen"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "&Lastanzeige anzeigen"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Schwebend"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "&Leiste drehen"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aktualisieren"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "Kasbar &einrichten ..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "Ü&ber Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "&Am Systembereich andocken"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Das Andocken an den Systembereich ist fehlgeschlagen"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Programmeigenschaften"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Aufgabe"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Leiste"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Sichtbarer Name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Als Symbol</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimiert</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximiert</b>: $maximized"
+"<br><b>Eingefahren</b>: $shaded"
+"<br>"
+"<br><b>Arbeitsfläche</b>: $desktop"
+"<br><b>Alle Arbeitsflächen</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Symbolname</b>: $iconicName"
+"<br><b>Auf Symbol sichtbarer Name</b>: $iconicVisibleName"
+"<br> "
+"<br>"
+"<br><b>Geändert</b>: $modified"
+"<br><b>Erfordert Aufmerksamkeit</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Info zur NET-WM-Spezifikation"