summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po735
1 files changed, 735 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..527488339e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# translation of kcmlocale.po to German
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kcmlocale.po to
+# Übersetzung von kcmlocale.po ins Deutsche
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionales"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Die Änderung der Sprache betrifft nur Programme, die neu gestartet werden.\n"
+"Um die Sprache für alle Programme zu ändern, müssen Sie sich erst abmelden."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Spracheinstellungen werden übernommen"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land und Sprache</h1>\n"
+"<p>Hier können Sie die Sprache sowie die Zahlen- und Datumseinstellungen\n"
+"für Ihre Region vornehmen. In den meisten Fällen reicht es aus, das\n"
+"Land zu wählen in dem Sie wohnen. Zum Beispiel wird KDE automatisch\n"
+"\"Deutsch\" als Sprache vorgeben, wenn Sie \"Deutschland\" aus der Liste\n"
+"wählen. Es wird in diesem Fall auch das 24-Stunden-Zeitformat und das\n"
+"Komma als Dezimalzeichen ausgewählt.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Beispiele"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Regionales"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Zah&len"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "Währ&ung"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Zei&t && Datum"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Sonstige"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Land oder Region:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Sprachen:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Sprache hinzufügen"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Sprache entfernen"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "ohne Namen"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Dies ist Ihr Wohnort. KDE wird die Standardwerte für dieses Land benutzen."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Dies fügt der Liste eine Sprache hinzu. Befindet sich die Sprache bereits dort, "
+"wird sie in der Liste verschoben."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Dies entfernt die ausgewählte Sprache aus der Liste."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE-Programme werden automatisch in der Sprache dargestellt, die als erste in "
+"dieser Liste erscheint.\n"
+"Falls keine der angegebenen Sprachen verfügbar sein sollte, wird amerikanisches "
+"Englisch verwendet."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Ihr Land oder Ihre Region auswählen. Die Einstellungen für "
+"Sprache, Zahlen usw. werden dann automatisch auf entsprechende Werte gesetzt."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Sprache wählen, die von KDE benutzt werden soll. Falls die "
+"erste Sprache in der Liste für ein Programm nicht verfügbar ist, wird "
+"automatisch die zweite benutzt usw. Ist nur amerikanisches Englisch verfügbar, "
+"dann wurden keine Übersetzungen installiert. Sie finden Übersetzungspakete für "
+"viele Sprachen normalerweise dort, wo Sie auch KDE erhalten haben."
+"<p>Bitte beachten Sie, dass manche Programme vielleicht noch nicht in Ihre "
+"Sprache übersetzt wurden. In diesem Fall werden Sie automatisch in der "
+"Standardsprache dargestellt, also in amerikanischem Englisch."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Zahlen:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Währung:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Kurzform für Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "So werden Zahlen dargestellt."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "So werden Währungseinheiten dargestellt."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "So werden Datumswerte dargestellt."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "So werden Datumswerte in Kurzform dargestellt."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "So werden Zeitangaben dargestellt."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Dezimalzeichen:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Tausender-Unterteilung:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Positiv-Zeichen:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativ-Zeichen:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von Zahlen "
+"benutzt wird (in den meisten Ländern ein Komma oder ein Punkt)."
+"<p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für Währungsangaben separat "
+"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Währung\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung von "
+"Tausender-Einheiten verwendet wird."
+"<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei "
+"Währungsangaben separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Währung\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Text eingeben, der positiven Zahlen voranstehen soll. Die "
+"meisten Anwender lassen dieses Feld leer."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Text eingeben, der negativen Zahlen vorausgehen soll. Dieses "
+"Feld sollte nicht leer sein, damit Sie zwischen positiven und negativen Werten "
+"unterscheiden können. Normalerweise steht hier Minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Währungsymbol:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Dezimalzeichen:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Tausender-Unterteilung:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Dezimalstellen:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Positiv"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Währungsymbol voranstellen"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Vorzeichenposition:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Einklammern"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Vor Betrag"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Nach Betrag"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Vor Währungssymbol"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Nach Währungssymbol"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Hier können Sie ein Währungssymbol angeben, z. B. $, € oder EUR. "
+"<p>Bitte beachten Sie, dass das Euro-Symbol auf Ihrem System vielleicht nicht "
+"verfügbar ist. Das hängt von der jeweils benutzten Distribution ab."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von "
+"Währungsangaben verwendet wird. "
+"<p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für sonstige Zahlen separat "
+"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung von "
+"Tausender-Einheiten bei Währungen verwendet wird."
+"<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei "
+"sonstigen Zahlen separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Hier wird die Anzahl der Dezimalstellen festgelegt, d. h. wie viele Zahlen <em>"
+"nach</em> dem Dezimalzeichen stehen. Der Normalwert ist hier meistens \"2\"."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen positiven Währungsangaben das "
+"Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht angekreuzt, "
+"wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen negativen Währungsangaben das "
+"Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht angekreuzt, "
+"wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hier können Sie auswählen, welche Position das Positiv-Zeichen einnimmt. Davon "
+"sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hier können Sie auswählen, welche Position das Negativ-Zeichen einnimmt. Davon "
+"sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "sS"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PS"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pS"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SEKSEK"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "JJ"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "KURZMONAT"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONAT"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "tT"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "TT"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "WOCHENTAGKURZ"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WOCHENTAG"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendersystem:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Zeitformat:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumsformat:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Kurzformat für Datum:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Erster Tag der Woche:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Monatsnamen deklinieren"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr "SS:MM:SEKSEK"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WOCHENTAG MONAT tT JJJJ\n"
+"WOCHENTAGKURZ MONAT tT JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"TT.MM.JJJJ\n"
+"tT.mM.JJJJ\n"
+"TT-MM-JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregorianisch"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Dieser Text wird verwendet, um Zeitangaben zu formatieren. Die folgenden "
+"Sequenzen werden entsprechend ersetzt:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>sS</b></td>"
+"<td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PS</b></td>"
+"<td>Stunden als Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Stunden als Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minuten als Dezimalzahl (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SEKSEK</b></td>"
+"<td>Sekunden als Dezimalzahl (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Entweder \"am\" (ante meridiem - vormittags) oder \"pm\" (post meridiem - "
+"nachmittags), je nach Wert. Mittag wird als \"pm\" behandelt, Mitternacht als "
+"\"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJJJ</b></td>"
+"<td>Das Jahr mit Jahrhundert als Zahl.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJ</b></td>"
+"<td>Das Jahr ohne Jahrhundert als Zahl (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Der Monat als Zahl (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Der Monat als Zahl (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>KURZMONAT</b></td>"
+"<td>Die ersten drei Zeichen des Monatsnamens.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONAT</b></td>"
+"<td>Der volle Monatsname.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>TT</b></td>"
+"<td>Der Tag des Monats als Zahl (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>tT</b></td>"
+"<td>Der Tag des Monats als Zahl (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WOCHENTAGKURZ</b></td>"
+"<td>Die ersten zwei Zeichen des Wochentages.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WOCHENTAG</b></td> "
+"<td>Der volle Name des Wochentags.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um ausführliche Anzeigen eines Datums "
+"vorzunehmen. Die folgenden Sequenzen werden ersetzt:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um kurze Anzeigen eines Datums "
+"durchzuführen, z. B. bei Dateilisten. Die folgenden Sequenzen werden "
+"ersetzt:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Einstellung legt fest, welcher Tag der Woche als der erste angesehen "
+"wird.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Einstellung legt fest, ob spezielle Formen von Monatsnamen bei "
+"Datumsangaben verwendet werden sollen.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papierformat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Maßsystem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisch"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"