diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po | 125 |
1 files changed, 63 insertions, 62 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po index 195d4c8e20a..bc0a65e7153 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-14 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:56+0000\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdelibs/tdelibs/de/>\n" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Datei, die sie ändern wollten, kann nicht für andere Zugriffe gesperrt " "werden.\n" -"Sie wird wahrscheinlich von einem anderen Programm benutzt oder ist nur " +"Sie wird wahrscheinlich von einem anderen Programm verwendet oder ist nur " "lesbar." #: kab/addressbook.cc:1599 @@ -1818,10 +1818,10 @@ msgid "" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "TDE-Menüabfrage\n" -"Mit Hilfe dieses Programms lässt sich herausfinden, in welchen Menüs eine " -"bestimmte Anwendung erscheint.\n" +"Mit Hilfe dieses Dienstprogramms lässt sich herausfinden, in welchen Menüs " +"ein bestimmtes Programm erscheint.\n" "Die Option --highlight hebt optisch hervor, an\n" -"welcher Stelle des TDE-Menüs die Anwendung zu finden ist." +"welcher Stelle des TDE-Menüs das Programm zu finden ist." #: kded/tde-menu.cpp:116 msgid "tde-menu" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "Anwendungen nicht über Aktualisierungen benachrichtigen" +msgstr "Programm nicht über Aktualisierungen benachrichtigen" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 msgid "Disable incremental update, re-read everything" @@ -1991,14 +1991,14 @@ msgid "" "mode. Do you want the application to resume network operations when the " "network is available again?" msgstr "" -"Die Netzwerkverbindung wurde getrennt. Die Anwendung ist nun im " -"Offlinemodus. Möchten Sie, dass die Anwendung die Netzwerkkommunikation " -"fortsetzt, sobald das Netzwerk wieder verfügbar ist?" +"Die Netzwerkverbindung wurde getrennt. Das Programm ist nun im Offlinemodus. " +"Möchten Sie, dass das Programm die Netzwerkkommunikation fortsetzt, sobald " +"das Netzwerk wieder verfügbar ist?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgstr "" -"Diese Anwendung befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich " +"Dieses Programm befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich " "verbinden?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" -"Ein Netzwerkverbindung ist gescheitert \"%1\". Möchten Sie die Anwendung in " +"Eine Netzwerkverbindung ist gescheitert \"%1\". Möchten Sie das Programm in " "den Offline-Modus versetzen?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgid "" "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "order to carry out this operation?" msgstr "" -"Diese Anwendung befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich " +"Dieses Programm befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich " "verbinden um diese Operation durchzuführen?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid "" "The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" "If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" -"Das Adressbuch \"%1\" ist durch die Anwendung \"%2\" gesperrt.\n" +"Das Adressbuch \"%1\" ist durch das Programm \"%2\" gesperrt.\n" "Handelt es sich um eine fehlerhafte Sperrung, können Sie die Sperrdatei aus " "\"%3\" löschen." @@ -3963,15 +3963,15 @@ msgstr "Fehler in der DCOP-Kommunikation (%1)" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1641 msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "X-Server-Darstellung namens \"Anzeige\" benutzen" +msgstr "X-Server-Darstellung namens \"Anzeige\" verwenden" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "QWS-Darstellung namens \"Anzeige\" benutzen" +msgstr "QWS-Darstellung namens \"Anzeige\" verwenden" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Die Anwendung für \"sessionId\" wiederherstellen" +msgstr "Das Programm für \"sessionId\" wiederherstellen" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1646 msgid "" @@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr "Schaltet auf Synchronmodus zum Debuggen um" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 msgid "defines the application font" -msgstr "Legt die Schrift der Anwendung fest" +msgstr "Legt die Schrift des Programms fest" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 msgid "" @@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid "" "calculated)" msgstr "" "Legt die standardmäßige Hintergrundfarbe fest\n" -"sowie eine Anwendungspalette (helle und dunkle\n" +"sowie eine Programmpalette (helle und dunkle\n" "Töne werden berechnet)" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 @@ -4033,11 +4033,11 @@ msgstr "Legt die standardmäßige Knopffarbe fest" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1659 msgid "sets the application name" -msgstr "Legt den Namen der Anwendung fest" +msgstr "Legt den Namen des Programms fest" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "Legt den Titel (caption) der Anwendung fest" +msgstr "Legt den Titel (Überschrift) des Programms fest" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 msgid "" @@ -4075,15 +4075,15 @@ msgstr "Ordnet sämtliche Bedienelemente spiegelverkehrt an" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1676 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "\"Beschriftung\" (caption) in der Titelleiste benutzen" +msgstr "\"Beschriftung\" in der Titelleiste verwenden" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1677 msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "\"Symbol\" für die Anwendung benutzen" +msgstr "\"Symbol\" für das Programm verwenden" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "\"Symbol\" in der Titelleiste benutzen" +msgstr "\"Symbol\" in der Titelleiste verwenden" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 msgid "Use alternative configuration file" @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "Andere Einrichtungsdatei verwenden" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Unter \"Server\" angegebenen DCOP-Server benutzen" +msgstr "Unter \"Server\" angegebenen DCOP-Server verwenden" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" @@ -4099,11 +4099,11 @@ msgstr "Crash Handler deaktivieren, um Core Dumps zu erhalten" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Warten auf WM_NET-kompatiblen Fenstermanager" +msgstr "Warten auf WM_NET-kompatiblen Fensterverwalter" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 msgid "sets the application GUI style" -msgstr "Legt den Stil der Anwendung fest" +msgstr "Legt den Stil des Programms fest" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 msgid "" @@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "" -"Diese Anwendung wurde von jemandem geschrieben, der/die lieber anonym " +"Dieses Programm wurde von jemandem geschrieben, der/die lieber anonym " "bleiben möchte." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631 @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1284 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "" -"Die von der Anwendung geöffneten Dateien/Adressen werden nach Gebrauch " +"Die von dem Programm geöffneten Dateien/Adressen werden nach Gebrauch " "gelöscht" #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 @@ -7905,7 +7905,7 @@ msgstr "Problembericht einschicken" msgid "" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" -"Ihre E-Mail-Adresse. Sollte sie nicht korrekt sein, dann benutzen Sie bitte " +"Ihre E-Mail-Adresse. Sollte sie nicht korrekt sein, dann verwenden Sie bitte " "den Knopf \"E-Mail einrichten\", um sie zu ändern" #: tdeui/kbugreport.cpp:112 @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgid "" "please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "" "Das Programm, zu dem Sie einen Bericht einschicken möchten. Falls inkorrekt, " -"benutzen Sie bitte den Knopf \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" des " +"verwenden Sie bitte den Knopf \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" des " "betreffenden Programms" #: tdeui/kbugreport.cpp:149 @@ -8380,7 +8380,7 @@ msgstr "Kontrolleisten aufbauen" #: tdeui/kdialog.cpp:514 msgid "Restoring applications" -msgstr "Anwendungen wiederherstellen" +msgstr "Programme wiederherstellen" #: tdeui/kdialogbase.cpp:636 msgid "&Try" @@ -8517,7 +8517,7 @@ msgid "" "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " "default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Möchten Sie wirklich alle Werkzeugleisten dieser Anwendung auf ihre " +"Möchten Sie wirklich alle Werkzeugleisten dieses Programms auf ihre " "Voreinstellungen zurücksetzen? Die Änderung wird sofort wirksam." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -8582,7 +8582,7 @@ msgstr "Probleme oder Wünsche &berichten ..." #: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 msgid "Switch application &language..." -msgstr "&Sprache der Anwendung umschalten ..." +msgstr "&Sprache des Programms umschalten ..." #: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 #, c-format @@ -9387,12 +9387,11 @@ msgstr "Ü&berschreiben" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 msgid "Switch application language" -msgstr "Sprache der Anwendung umschalten" +msgstr "Sprache des Programms umschalten" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Sprache, in der die Anwendung angezeigt werden soll" +msgstr "Bitte wählen Sie die Sprache, in der das Programm angezeigt werden soll" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 msgid "Add fallback language" @@ -9411,12 +9410,12 @@ msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"Die Sprache für diese Anwendung ist geändert worden. Diese Änderung wird " -"erst beim nächsten Start der Anwendung wirksam." +"Die Sprache für dieses Programm ist geändert worden. Diese Änderung wird " +"erst beim nächsten Start des Programms wirksam." #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" -msgstr "Sprache der Anwendung geändert" +msgstr "Sprache des Programms geändert" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 msgid "Primary language:" @@ -9431,7 +9430,7 @@ msgid "" "This is main application language which will be used first before any other " "languages" msgstr "" -"Dies ist die primäre Sprache der Anwendung, die jeder anderen Sprache " +"Dies ist die primäre Sprache des Programms, die jeder anderen Sprache " "vorgezogen wird." #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 @@ -9648,12 +9647,13 @@ msgstr "" "daran zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht " "wie erwartet funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht " "werden könnte.</p><p>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. " -"Besuchen Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." -"trinitydesktop.org/</a>, oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder " -"Wünsche berichten ...\" im Menü \"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten " -"hinzuweisen.</p><p>Auch wenn Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, können " -"Sie das System für die Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, " -"dass Sie unter \"Schweregrad\" die Auswahl \"Wishlist\" treffen.</p>" +"Besuchen Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"" +">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, oder verwenden Sie den Dialog \"" +"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Menü \"Hilfe\", um auf " +"Schwierigkeiten hinzuweisen.</p><p>Auch wenn Sie einen " +"Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für die Fehlerverfolgung " +"benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter \"Schweregrad\" die Auswahl " +"\"Wishlist\" treffen.</p>" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 msgid "" @@ -9737,7 +9737,7 @@ msgstr "&Ausgewählt:" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll." +msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die verwendet werden soll." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 msgid "Requested Font" @@ -9792,11 +9792,12 @@ msgstr "Größe:" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll." +msgstr "" +"Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die verwendet werden soll." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll." +msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der verwendet werden soll." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 #: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 @@ -10223,13 +10224,13 @@ msgstr "" "<qt>Wenn \"Reguläre Ausdrücke\" eingeschaltet sind, können Sie einen Teil " "des Suchttextes auswählen, in dem Sie ihn in runde Klammern setzen. " "Platzhalter erlauben Ihnen, solche Texte in der Ersatzzeichenkette " -"einzufügen, ähnlich wie Rückverweise in sed benutzt werden können. Wenn " -"diese Einstellung aktiviert ist, wird jedes Vorkommen von <code><b>\\N</b></" -"code> (<code><b>N</b></code> ist eine Zahl) durch die entsprechende mit dem " -"Suchmuster gefundene Teilzeichenkette ersetzt.<p>Um in der Ersetzung die " -"ausgeschriebene Zeichenfolge <code><b>\\N</b></code>zu erhalten, stellen Sie " -"ihr einen weiteren umgekehrten Schrägstrich voran: <code><b>\\\\N</b></code>." -"</qt>" +"einzufügen, ähnlich wie Rückverweise in sed verwendet werden können. Wenn " +"diese Einstellung aktiviert ist, wird jedes Vorkommen von <code><b>\\" +"N</b></code> (<code><b>N</b></code> ist eine Zahl) durch die entsprechende " +"mit dem Suchmuster gefundene Teilzeichenkette ersetzt.<p>Um in der Ersetzung " +"die ausgeschriebene Zeichenfolge <code><b>\\N</b></code>zu erhalten, stellen " +"Sie ihr einen weiteren umgekehrten Schrägstrich voran: <code><b>\\\\" +"N</b></code>.</qt>" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:267 msgid "Click for a menu of available captures." @@ -10788,7 +10789,7 @@ msgstr "Präfix, in dem Ressourcen-Dateien abgelegt werden" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:169 msgid "Applications menu (.desktop files)" -msgstr "Anwendungsmenü (.desktop-Dateien)" +msgstr "Programmmenü (.desktop-Dateien)" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:170 msgid "CGIs to run from kdehelp" @@ -10800,7 +10801,7 @@ msgstr "Einrichtungsdateien" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:172 msgid "Where applications store data" -msgstr "Dort speichern die Anwendungen ihre Daten" +msgstr "Wo Programme Daten speichern" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:173 msgid "Executables in $prefix/bin" @@ -10864,7 +10865,7 @@ msgstr "Hintergrundbilder" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:188 msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -msgstr "XDG-Anwendungsmenü (.desktop-Dateien)" +msgstr "XDG-Programmmenü (.desktop-Dateien)" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189 msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" @@ -12976,7 +12977,7 @@ msgid "" "box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" "Dies ist die voreingestellte Sprache, die von der Rechtschreibprüfung " -"benutzt wird. Das Auswahlfeld enthält die Wörterbücher aller installierten " +"verwendet wird. Das Auswahlfeld enthält die Wörterbücher aller installierten " "Sprachen." #: tdespell2/ui/configui.ui:45 @@ -13466,7 +13467,7 @@ msgstr "Schriftart für Menüs" #, no-c-format msgid "What font to use for menus in applications." msgstr "" -"Legt fest, welche Schriftart für Menüs in Anwendungen verwendet werden soll." +"Legt fest, welche Schriftart für Menüs in Programmen verwendet werden soll." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:53 #, no-c-format @@ -13497,7 +13498,7 @@ msgid "" "currently running applications are." msgstr "" "Legt fest, welche Schriftart für das Bedienfeld am unteren Bildschirmrand " -"verwendet werden soll, in dem sich die aktuell ausgeführten Anwendungen " +"verwendet werden soll, in dem sich die aktuell ausgeführten Programme " "befinden." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:64 |