summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po107
1 files changed, 51 insertions, 56 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po
index 38c4bcbe82d..82b266ec5c5 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -12,21 +12,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-06 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/konqueror/de/>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
+msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach,Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Leistungsmerkmale"
#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
+msgstr "Eigene Dateien"
#: about/konq_aboutpage.cc:152
msgid "Your personal files"
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Ihre persönlichen Dateien"
#: about/konq_aboutpage.cc:155
msgid "Storage Media"
-msgstr "Speichermedien"
+msgstr "Computer"
#: about/konq_aboutpage.cc:156
msgid "Disks and removable media"
@@ -144,7 +145,6 @@ msgstr ""
"benutzen."
#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, fuzzy
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
@@ -154,10 +154,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konqueror ist außerdem ein vollständiger und leicht bedienbarer Webbrowser, "
"mit dem Sie das Internet entdecken können. Geben Sie einfach die Internet-"
-"Adresse der Webseite ein, die Sie aufrufen möchten (z. B. <a href=\"http://"
-"www.kde.org\">http://www.kde.org</a> oder <a href=\"http://www.kde.de"
-"\">http://www.kde.de</a>) und drücken Sie die Eingabe-Taste. Oder wählen Sie "
-"einen Eintrag aus dem Lesezeichen-Menü."
+"Adresse der Webseite ein, die Sie aufrufen möchten (z. B. <a href=\""
+"https://www.trinitydesktop.org\">https://www.trinitydesktop.org</a> oder <a "
+"href=\"https://www.pro-linux.de\">https://www.pro-linux.de</a>) und drücken "
+"Sie die Eingabe-Taste. Oder wählen Sie einen Eintrag aus dem Lesezeichen-"
+"Menü."
#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
@@ -172,8 +173,8 @@ msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr ""
-"Um zu Ihrem Persönlichen Ordner zurückzukehren, drücken Sie den Knopf <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">."
+"Um zu Ihren Eigenen Dateien zurückzukehren, drücken Sie den Knopf <img width="
+"'16' height='16' src=\"%1\">."
#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
@@ -371,7 +372,6 @@ msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "Tipps &amp; Tricks"
#: about/konq_aboutpage.cc:365
-#, fuzzy
msgid ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
@@ -379,12 +379,12 @@ msgid ""
"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
-"Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: TDE\" eingeben, so können "
-"wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" nach dem Ausdruck "
-"\"TDE\" durchsucht. Es ist bereits eine große Zahl Webkürzel vordefiniert, "
-"um die Suche nach Software oder das Nachschlagen in Enzyklopädien zu "
-"erleichtern. Aber Sie können natürlich auch <a href=\"%1\">eigene Webkürzel "
-"erstellen</a>."
+"Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: Trinity Desktop\" "
+"eingeben, so können wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" "
+"nach dem Ausdruck \"Trinity Desktop\" durchsucht. Es ist bereits eine große "
+"Zahl Webkürzel vordefiniert, um die Suche nach Software oder das "
+"Nachschlagen in Enzyklopädien zu erleichtern. Aber Sie können natürlich auch "
+"<a href=\"%1\">eigene Webkürzel erstellen</a>."
#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "&Ordnersymbole deuten Inhalt an"
#: iconview/konq_iconview.cc:222
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
+msgstr "&Mediensymbole zeigen freien Speicher"
#: iconview/konq_iconview.cc:225
msgid "&Preview"
@@ -745,9 +745,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "&Galeon-Lesezeichen importieren ..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "&TDE2/TDE3-Lesezeichen importieren ..."
+msgstr "&KDE2/KDE3-Lesezeichen importieren..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -932,18 +931,16 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeon-Lesezeichendateien (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|TDE-Lesezeichendateien (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE-Lesezeichendateien (*.xml)"
#: keditbookmarks/importers.h:108
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-#, fuzzy
msgid "KDE"
-msgstr "TDE"
+msgstr "KDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
@@ -1101,9 +1098,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Lesezeichen-Editor für Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, die TDE-Entwickler"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, die KDE-Entwickler"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -1180,19 +1176,20 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Webbrowser, Dateimanager ..."
#: konq_factory.cc:222
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, die Konqueror-Entwickler"
+msgstr ""
+"(c) 2011-2014, Das Trinity Desktop Projekt\n"
+"(c) 1999-2010, Die Konqueror-Entwickler"
#: konq_factory.cc:224
msgid "https://www.trinitydesktop.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.trinitydesktop.org"
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "Betreuer, Trinity Fehlerbehebungen"
#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
@@ -1615,7 +1612,7 @@ msgstr "&Programme"
#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Speichermedien"
+msgstr "&Computer"
#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Network Folders"
@@ -1719,9 +1716,8 @@ msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Alle Unterfenster neu laden"
#: konq_mainwindow.cc:3932
-#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
-msgstr "&Unterfenster neu laden"
+msgstr "&Neuladen/Stoppen"
#: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Stop"
@@ -1959,12 +1955,10 @@ msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen"
#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
-#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen"
#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
-#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen"
@@ -1973,9 +1967,8 @@ msgid "Open in &New Tab"
msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen"
#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
-#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
-msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen"
+msgstr "Dokument in neuem Vordergrundfenster öffnen"
#: konq_mainwindow.cc:5019
#, c-format
@@ -2090,14 +2083,12 @@ msgid "D&etach Tab"
msgstr "Unterfenster ver&selbständigen"
#: konq_tabs.cc:109
-#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
-msgstr "Unterfenster nach links verschieben"
+msgstr "Unterfenster nach &links verschieben"
#: konq_tabs.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
-msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben"
+msgstr "Unterfenster nach &rechts verschieben"
#: konq_tabs.cc:122
msgid "Other Tabs"
@@ -2291,31 +2282,35 @@ msgstr "Adresse anzeigen"
#: listview/konq_listview.cc:701
msgid "&Rename and move to next item"
-msgstr ""
+msgstr "&Umbenennen und weiter zum nächsten Element"
#: listview/konq_listview.cc:703
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
+"Diesen Knopf zu drücken schließt die aktuelle Umbenennungsaktion ab, springt "
+"weiter zum nächsten Objekt und startet eine neue Umbenennungsaktion."
#: listview/konq_listview.cc:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
-msgstr ""
+msgstr "Umbenennungsaktion abschließen und zum nächsten Objekt springen"
#: listview/konq_listview.cc:707
msgid "&Rename and move to previous item"
-msgstr ""
+msgstr "&Umbenennen und zum vorherigen Element springen"
#: listview/konq_listview.cc:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
+"Diesen Knopf zu drücken schließt die aktuelle Umbenennungsaktion ab, springt "
+"weiter zum vorherigen Objekt und startet eine neue Umbenennungsaktion."
#: listview/konq_listview.cc:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
-msgstr ""
+msgstr "Umbennenungsaktion abschließen und zum vorherigen Element springen"
#: listview/konq_listview.cc:716
msgid "Case Insensitive Sort"
@@ -2885,27 +2880,27 @@ msgstr "Symbolansicht-Leiste"
#: listview/konq_listview.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "List is sorted by this item"
-msgstr ""
+msgstr "Liste ist nach diesem Element sortiert"
#: listview/konq_listview.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sortierungsreihenfolge"
#: listview/konq_listview.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Width of the FileName Column"
-msgstr ""
+msgstr "Breite der Dateinamenspalte"
#: listview/konq_listview.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Spalten"
#: listview/konq_listview.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Widths of the Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Breite der Spalten"
#: listview/konq_treeview.rc:47
#, no-c-format