summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/filetypes.po210
1 files changed, 110 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/filetypes.po
index d740ea4969e..4db1a4923fe 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,34 +45,38 @@ msgstr "Datei in extra Betrachter anzeigen"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken einer "
-"Datei einstellen, die zu dieser Gruppe gehört. Konqueror kann die Datei in "
-"einer eingebetteten Vorschau anzeigen oder ein eigenständiges Programm dafür "
-"starten. Sie können diese Einstellung für einen bestimmten Dateityp auf der "
-"Karteikarte \"Einbetten\" im Einrichtungsbereich für die Dateitypen ändern."
+"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken "
+"einer Datei einstellen, die zu dieser Gruppe gehört. Konqueror kann die "
+"Datei in einer eingebetteten Vorschau anzeigen oder ein eigenständiges "
+"Programm dafür starten. Sie können diese Einstellung für einen bestimmten "
+"Dateityp auf der Karteikarte \"Einbetten\" im Einrichtungsbereich für die "
+"Dateitypen ändern."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
-"Dieser Knopf zeigt das Symbol mit dem der ausgewählte Dateityp verknüpft ist. "
-"Klicken Sie darauf, um ein anderes Symbol auszuwählen."
+"Dieser Knopf zeigt das Symbol mit dem der ausgewählte Dateityp verknüpft "
+"ist. Klicken Sie darauf, um ein anderes Symbol auszuwählen."
#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Dateimuster"
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
"Dieser Kasten enthält eine Liste von Mustern, die zur Identifikation von "
"Dateien des gewählten Typs dienen. Beispielsweise ist das Muster *.txt dem "
@@ -87,6 +91,10 @@ msgstr "Hinzufügen ..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Ein neues Muster für den ausgewählten Dateityp hinzufügen."
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Das ausgewählte Muster entfernen"
@@ -98,12 +106,12 @@ msgstr "Beschreibung"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
-"Hier können Sie eine kurze Beschreibung für Dateien des gewählten Typs eingeben "
-"(z. B. \"HTML-Seite\"). Einige Programme wie z. B. Konqueror benutzen sie, um "
-"den Inhalt von Ordnern anzuzeigen."
+"Hier können Sie eine kurze Beschreibung für Dateien des gewählten Typs "
+"eingeben (z. B. \"HTML-Seite\"). Einige Programme wie z. B. Konqueror "
+"benutzen sie, um den Inhalt von Ordnern anzuzeigen."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -115,18 +123,19 @@ msgstr "Nachfragen, ob stattdessen auf Festplatte gespeichert werden soll"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken einer "
-"Datei dieses Typs einstellen. Konqueror kann die Datei in einer eingebetteten "
-"Vorschau anzeigen oder ein eigenes Programm dafür starten. Wenn \"Einstellungen "
-"der Gruppe verwenden\" aktiviert ist, verhält sich Konqueror entsprechend den "
-"Einstellungen für die Gruppe, z. B. gemäß den Einstellungen für \"image\", wenn "
-"der aktuelle Dateityp auf \"image/png\" eingestellt ist."
+"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken "
+"einer Datei dieses Typs einstellen. Konqueror kann die Datei in einer "
+"eingebetteten Vorschau anzeigen oder ein eigenes Programm dafür starten. "
+"Wenn \"Einstellungen der Gruppe verwenden\" aktiviert ist, verhält sich "
+"Konqueror entsprechend den Einstellungen für die Gruppe, z. B. gemäß den "
+"Einstellungen für \"image\", wenn der aktuelle Dateityp auf \"image/png\" "
+"eingestellt ist."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -145,45 +154,42 @@ msgid "Extension:"
msgstr "Erweiterung:"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
-"<h1>Dateizuordnungen</h1> Dieses Modul erlaubt Ihnen die Zuweisung bestimmter "
-"Programme zu einem Dateityp. Dateitypen werden auch MIME-Typen genannt (MIME "
-"ist ein Akronym für \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
-"<p>Eine Dateizuordnung besteht aus folgenden Elementen:"
-"<ul>"
-"<li>Regeln für die Feststellung des MIME-Typs einer Datei. Zum Beispiel ist das "
-"Dateimuster *.kwd (also \"alle Dateien mit der Erweiterung .kwd\") dem MIME-Typ "
-"\"x-kword\"zugeordnet.</li>"
-"<li>Einer kurzen Beschreibung des MIME-Typs. So ist z. B. die Beschreibung des "
-"MIME-Typs \"x-kword\" einfach \"KWord-Dokument\".</li>"
-"<li>Einem Symbol, das für die Darstellung von Dateien eines bestimmten "
-"MIME-Typs benutzt wird, so dass Sie eben diesen Typ leicht erkennen können - z. "
-"B in der Symbolansicht von Konqueror</li>"
-"<li>Einer Liste der Programme, die zur Öffnung des MIME-Typs benutzt werden "
-"können. Stehen mehrere Programme zur Verfügung, ist die Liste nach der "
-"Priorität sortiert</li></ul> Es wird sie vielleicht überraschen, dass einigen "
-"MIME-Typen keine Dateinamenmuster zugewiesen sind; in diesen Fällen ist "
-"Konqueror in der Lage, den MIME-Typ anhand des Inhalts der Datei erkennen."
+"<h1>Dateizuordnungen</h1> Dieses Modul erlaubt Ihnen die Zuweisung "
+"bestimmter Programme zu einem Dateityp. Dateitypen werden auch MIME-Typen "
+"genannt (MIME ist ein Akronym für \"Multipurpose Internet Mail Extensions"
+"\".)<p>Eine Dateizuordnung besteht aus folgenden Elementen:<ul><li>Regeln "
+"für die Feststellung des MIME-Typs einer Datei. Zum Beispiel ist das "
+"Dateimuster *.kwd (also \"alle Dateien mit der Erweiterung .kwd\") dem MIME-"
+"Typ \"x-kword\"zugeordnet.</li><li>Einer kurzen Beschreibung des MIME-Typs. "
+"So ist z. B. die Beschreibung des MIME-Typs \"x-kword\" einfach \"KWord-"
+"Dokument\".</li><li>Einem Symbol, das für die Darstellung von Dateien eines "
+"bestimmten MIME-Typs benutzt wird, so dass Sie eben diesen Typ leicht "
+"erkennen können - z. B in der Symbolansicht von Konqueror</li><li>Einer "
+"Liste der Programme, die zur Öffnung des MIME-Typs benutzt werden können. "
+"Stehen mehrere Programme zur Verfügung, ist die Liste nach der Priorität "
+"sortiert</li></ul> Es wird sie vielleicht überraschen, dass einigen MIME-"
+"Typen keine Dateinamenmuster zugewiesen sind; in diesen Fällen ist Konqueror "
+"in der Lage, den MIME-Typ anhand des Inhalts der Datei erkennen."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -194,8 +200,8 @@ msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
-"Geben Sie ein Dateimuster ein. In der Liste werden dann nur noch Dateitypen mit "
-"dem passenden Muster angezeigt."
+"Geben Sie ein Dateimuster ein. In der Liste werden dann nur noch Dateitypen "
+"mit dem passenden Muster angezeigt."
#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
@@ -203,21 +209,25 @@ msgstr "Bekannte Typen"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Hier sehen Sie eine hierarchische Liste der Dateitypen auf Ihrem System. "
"Klicken Sie auf das Pluszeichen (+), um eine Gruppe zu öffnen bzw. auf das "
-"Minuszeichen (-), um sie wieder zu schließen. Wählen Sie einen Dateityp (z. B. "
-"text/html für HTML-Dateien), um die Informationen dazu auf der rechten Seite "
-"anzuzeigen oder zu bearbeiten."
+"Minuszeichen (-), um sie wieder zu schließen. Wählen Sie einen Dateityp (z. "
+"B. text/html für HTML-Dateien), um die Informationen dazu auf der rechten "
+"Seite anzuzeigen oder zu bearbeiten."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Dateityp hinzuzufügen."
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Klicken Sie hier, um den ausgewählten Dateityp zu entfernen."
@@ -278,11 +288,11 @@ msgstr "Rangfolge der zugeordneten Dienstprogramme"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste der Programme, die dem ausgewählten Dateityp zugeordnet "
"sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, wenn Sie "
@@ -299,10 +309,10 @@ msgid ""
"precedence over the others."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste der Dienstprogramme, die dem ausgewählten Dateityp "
-"zugeordnet sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, wenn "
-"Sie \"Vorschau in ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als eine Anwendung "
-"zugeordnet, ist die Liste nach Priorität geordnet. Der oberste Eintrag hat "
-"Vorrang vor den anderen."
+"zugeordnet sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, "
+"wenn Sie \"Vorschau in ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als eine "
+"Anwendung zugeordnet, ist die Liste nach Priorität geordnet. Der oberste "
+"Eintrag hat Vorrang vor den anderen."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -379,25 +389,25 @@ msgstr "Das Dienstprogramm <b>%1</b> lässt sich nicht entfernen."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
"Das Dienstprogramm ist hier aufgeführt, weil es mit dem Dateityp <b>%1</b> "
-"(%2) verknüpft ist. Und Dateien des Typs <b>%3</b> (%4) sind definitionsgemäß "
-"auch vom Typ <b>%5</b>."
+"(%2) verknüpft ist. Und Dateien des Typs <b>%3</b> (%4) sind "
+"definitionsgemäß auch vom Typ <b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
-"Wählen Sie entweder Dateityp <b>%1</b>, um das Dienstprogramm zu entfernen oder "
-"verschieben Sie den Eintrag nach unten, um die Priorität herabzusetzen."
+"Wählen Sie entweder Dateityp <b>%1</b>, um das Dienstprogramm zu entfernen "
+"oder verschieben Sie den Eintrag nach unten, um die Priorität herabzusetzen."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
"Möchten Sie das Dienstprogramm für Dateityp <b>%1</b> oder für Dateityp <b>"
"%2</b> entfernen?"