summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdemultimedia/kscd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdemultimedia/kscd.po812
1 files changed, 812 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-el/messages/tdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..8eb44139641
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,812 @@
+# translation of kscd.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-04 13:08+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής CD"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Η εγγραφή υποβλήθηκε επιτυχώς."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Υποβολή εγγραφής"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Σφάλμα αποστολής εγγραφής.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Το όνομα καλλιτέχνη του δίσκου πρέπει να συμπληρωθεί.\n"
+"Παρακαλώ διορθώστε την εγγραφή και προσπαθήστε ξανά."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση βάσης δεδομένων"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Ο τίτλος του δίσκου πρέπει να συμπληρωθεί.\n"
+"Παρακαλώ διορθώστε την εγγραφή και προσπαθήστε ξανά."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Τουλάχιστον ένας τίτλος κομματιού πρέπει να καταχωρηθεί.\n"
+"Παρακαλώ διορθώστε την εγγραφή και προσπαθήστε ξανά."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Μη έγκυρη λίστα αναπαραγωγής\n"
+"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μόνο αριθμούς κομματιών, χωρισμένους με κόμμα."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Πίσω/Κομμάτι έγινε"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Μπροστά"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Παύση"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Ανοικτό"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Δεν υπάρχει δίσκος"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "Σφάλμα CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "Απάντηση CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Άγνωστος τίτλος"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Κομμάτι %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "Αναπαραγωγέας CD του KDE"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "'Εντ.: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Λίστα κομματιών"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Επανάληψη"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Αύξηση έντασης"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Μείωση έντασης"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Ανακάτεμα"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Ρύθμιση κα&θολικών συντομεύσεων..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Πληροφορίες καλλιτέχνη"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Τρέχον κομμάτι: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Τυχαία"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "Οδηγός CD (πρέπει να σταματήσει η αναπαραγωγή για να το αλλάξετε)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "Αναπαραγωγέας CD"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Ρυθμίσεις & Συμπεριφορά"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Ρύθμιση αντικειμένων προς ανάκτηση"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Σφάλμα ανάγνωσης ή πρόσβασης στο CDROM (ή δεν υπάρχει μουσικό CD στον οδηγό).\n"
+"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε άδεια πρόσβασης στο:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Δεν υπάρχει δίσκος"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "Εκκίνηση αναζήτησης freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Δε βρέθηκε σύμφωνη εγγραφή freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της εγγραφής freedb."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Επιλογή καταχώρησης CDDB"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Επιλογή μιας καταχώρησης CDDB:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Κομ Απομ"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Συν Δευτ"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Συν Απομ"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Κομ Δευτ"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Συσκευή CD, μπορεί να είναι μία διαδρομή ή μία media:/ URL"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Τρέχων συντηρητής"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Ενημέρωση βιβλιοθήκης workman, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Βιβλιοθήκη workman, προηγούμενος συντηρητής"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Αφθονία διορθώσεων"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη workman"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "Εργασία στο περιβάλλον χρήστη"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr ""
+"Ιδιαίτερες ευχαριστίες στο freedb.org για την παροχή μιας ελεύθερης βάσης "
+"δεδομένων CD τύπου CDDB"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Περιβάλλον"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Χρώμα &φόντου:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "Το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί στην οθόνη LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στο &πλαίσιο συστήματος"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη ένα εικονίδιο θα εμφανιστεί στο "
+"πλαίσιο συστήματος. Σημειώστε ότι το KsCD <i>δεν</i> "
+"θα τερματίσει όταν το παράθυρο κλείσει αν το εικονίδιο πλαισίου συστήματος "
+"είναι ενεργοποιημένο. Μπορείτε τότε να κλείσετε το KsCD κάνοντας κλικ στο "
+"κουμπί Τερματισμός ή κάνοντας δεξί κλικ στο εικονίδιο του πλαισίου συστήματος "
+"και επιλέγοντας την κατάλληλη καταχώρηση."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "Εμφάνιση αναγγελίας κο&μματιού"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "Χρώμα &LCD:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "Το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί στην οθόνη LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "&Γραμματοσειρά του LCD:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " δευτερόλεπτα"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 δευτερόλεπτο"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ελέγχει τον αριθμό των δευτερολέπτων που θα υπερπηδά το KsCD "
+"όταν πατιούνται τα κουμπιά υπερπήδησης μπροστά ή πίσω."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "&Μεσοδιάστημα υπερπήδησης:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "Αυτό&ματη αναπαραγωγή μετά την εισαγωγή CD"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη το CD θα αρχίσει να αναπαράγεται "
+"αυτόματα μετά την εισαγωγή στο CD-ROM."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "&Εξαγωγή CD μετά το τέλος της αναπαραγωγής"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη το CD θα εξαχθεί αυτόματα από τη "
+"συσκευή όταν τελειώσει η αναπαραγωγή."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής CD στην έ&ξοδο"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη το CD θα σταματήσει αυτόματα να παίζει "
+"όταν κλείσετε το KsCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "Σ&υσκευή CD-ROM"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"Η συσκευή CD-ROM για την αναπαραγωγή CD. Συνήθως είναι κάτι σαν \"/dev/cdrom\". "
+"Για να ανιχνεύσει αυτόματα το KsCD το CD-ROM σας, αφήστε αυτό το πεδίο κενό."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "&Επιλογή συσκευής ήχου:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "&Χρήση απευθείας ψηφιακής αναπαραγωγής"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη το KsCD θα προσπαθήσει να παίξει το CD "
+"χρησιμοποιώντας απευθείας ψηφιακή αναπαραγωγή. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη "
+"όταν το CD-ROM δεν είναι απευθείας συνδεδεμένο στην έξοδο ήχου του υπολογιστή. "
+"Σημειώστε ότι η ψηφιακή αναπαραγωγή καταναλώνει περισσότερους πόρους συστήματος "
+"από την τυπική μέθοδο αναπαραγωγής."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "&Επιλογή συστήματος υποστήριξης ήχου:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Υπηρεσίες Πληροφοριών Μουσικής "
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή κω&δικοποίησης:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε "
+"κωδικοποίηση για τα αποτελέσματα του ερωτήματος CDDB. Το πρότυπο καθορίζει ότι "
+"τα αποτελέσματα του CDDB είναι σε Latin1. Αυτό δεν είναι αληθές, αφού χρήστες "
+"που μιλούν άλλες γλώσσες χρησιμοποιούν συχνά άλλες 8-bit κωδικοποιήσεις."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "ΑΥΤΟΜΑΤΗ"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Πρόοδος κομματιού"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Χειριστήριο έντασης"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "Απο&βολή"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Ένταση: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "Τυ&χαία"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "Επιπρόσ&θετα"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "Αναπαραγ&ωγή"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Επόμε&νο"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Προη&γούμενο"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Ένταση εξόδου"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Αναπαραγωγή τυχαίων κομματιών."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη η σειρά αναπαραγωγής\n"
+" των κομματιών του CD επιλέγεται τυχαία."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Εμφάνιση ενός εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή μετά την εισαγωγή ενός CD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής CD κατά την έξοδο από το πρόγραμμα."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "Εξαγωγή CD μετά το τέλος της αναπαραγωγής."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Επανάληψη κομματιών."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Μεσοδιάστημα υπερπήδησης."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "Όνομα της συσκευής CD-ROM."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "Το σύστημα υποστήριξης ήχου που χρησιμοποιεί το KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "Η συσκευή ήχου που χρησιμοποιεί το KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Χρήση απευθείας ψηφιακής αναπαραγωγής."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη το KsCD θα προσπαθήσει να παίξει το CD "
+"χρησιμοποιώντας απευθείας ψηφιακή αναπαραγωγή. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη "
+"όταν το CD-ROM δεν είναι απευθείας συνδεδεμένο στην έξοδο ήχου του υπολογιστή. "
+"Σημειώστε ότι η ψηφιακή αναπαραγωγή καταναλώνει περισσότερους πόρους συστήματος "
+"από την τυπική μέθοδο αναπαραγωγής."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στην οθόνη LCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Επιτρέπεται η επιλογή κωδικοποίησης."