summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po1875
1 files changed, 958 insertions, 917 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 81364799a6e..e828d3fa976 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -18,58 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Μετακίνηση"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Εντολή"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων εντολών"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "Ένα πρόγραμμα τάβλι για το TDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι ένα γραφικό πρόγραμμα τάβλι. Υποστηρίζει παιχνίδια τάβλι\n"
-" με άλλους παίκτες, παιχνίδια ενάντια σε υπολογιστικές μηχανές όπως η GNU bg "
-"ακόμα και\n"
-" παιχνίδια στο διαδίκτυο με τον εξυπηρετητή 'First Internet Backgammon Server'."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Συγγραφέας & συντηρητής"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Αρχική εξομάλυνση του ταμπλό"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -77,504 +32,553 @@ msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,nikhatzi@yahoo.com, "
"manolis@koppermind.homelinux.org"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Ταμπλό"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Μηχανή FIBS"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το ταμπλό του τάβλι"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη μηχανή τάβλι του FIBS"
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Σύντομες κινήσεις"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Αυτόματα μηνύματα"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Φόντο"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Εμφάνιση αντιγράφου των προσωπικών μηνυμάτων στο κύριο παράθυρο"
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Χρώμα 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Αυτόματη αίτηση των πληροφοριών του παίκτη κατά την πρόσκληση"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Χρώμα 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
+msgstr ""
+"Συνήθως, όλα τα μηνύματα που σας αποστέλλονται από άλλους παίκτες "
+"προβάλλονται μόνο στο παράθυρο συζητήσεων. Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν "
+"επιθυμείτε ένα αντίγραφο αυτών των μηνυμάτων στο κύριο παράθυρο."
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"&Απενεργοποίηση σύντομων κινήσεων. Η μετακίνηση στα πούλια θα γίνεται μόνο με "
-"σύρσιμο και ελευθέρωση."
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε να λαμβάνετε πληροφορίες σχετικά "
+"με τους παίκτες που σας προσκαλούνε σε παιχνίδια."
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Έναρξη παιχνιδιού:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Κερδισμένα παιχνίδια:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Χαμένα παιχνίδια:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"&Μονό κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού θα\n"
-"μετακινήσει ένα πούλι στην πιο κοντινή δυνατή απόσταση."
+"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό χαιρετισμό στον αντίπαλό σας όταν ξεκινάτε "
+"ένα νέο παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο "
+"πεδίο εισαγωγής."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Το δ&ιπλό κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού θα\n"
-"μετακινήσει ένα πούλι στην πιο κοντινή δυνατή απόσταση."
+"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό μήνυμα στον αντίπαλό σας όταν κερδίσατε ένα "
+"παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο πεδίο "
+"εισαγωγής."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Εμφάνιση χρονομέτρου στην γραμμή τίτλου"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό μήνυμα στον αντίπαλό σας όταν έχετε χάσει "
+"ένα παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο πεδίο "
+"εισαγωγής."
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Ταμπλό"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Τοπικό"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Γραμματοσειρά"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Ορισμός των τιμών του κύβου"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
-#: kbgboard.cpp:394
-msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
-msgstr ""
-"Ορισμός της τιμής όψης του κύβου και επιλογή αυτών που θα μπορούν να \n"
-"διπλασιάσουν. Σημειώστε ότι μια τιμή όψης ίση με το 1 αυτόματα επιτρέπει και "
-"στους\n"
-"δύο παίκτες να διπλασιάσουν."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Κατώτερος παίκτης"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:"
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Ανώτερος παίκτης"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Άνοιγμα κύβου"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Ορισμός των τιμών των ζαριών"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ το όνομα του περιηγητή του FIBS. Με σχεδόν απόλυτη βεβαιότητα "
+"αυτό θα πρέπει να είναι το \"fibs.com\". Αν το αφήσετε κενό, θα ερωτηθείτε "
+"ξανά κατά τη σύνδεσή σας."
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Ορισμός των τιμών των όψεων των ζαριών. Τα ζάρια του άλλου παίκτη\n"
-"θα καθαριστούν και θα ακολουθεί η σειρά του παίκτη που έχει τα ζάρια."
+"Εισάγετε εδώ τον αριθμό θύρας του FIBS. Με σχεδόν απόλυτη βεβαιότητα αυτός "
+"θα πρέπει να είναι ο \"4321\". Αν το αφήσετε κενό θα ερωτηθείτε ξανά κατά τη "
+"σύνδεσή σας."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Αυτή είναι η μπάρα του τάβλι.\n"
-"\n"
-"Τα πούλια τα οποία έχουν βγει απ' το παιχνίδι τοποθετούνται πάνω στη μπάρα "
-"μέχρις ότου επανέλθουν στο παιχνίδι. Τα πούλια μπορούν να να μετακινηθούν "
-"σύροντάς τα στον προορισμό τους ή χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό 'σύντομη "
-"κίνηση'.\n"
-"\n"
-"Αν ο κύβος δεν έχει διπλασιαστεί ακόμα και αν μπορεί να διπλασιαστεί, η πρόσοψή "
-"του θα αναγράφει 64 και αν ο κύβος μπορεί να διπλασιαστεί, κάνοντας διπλό κλικ "
-"πάνω του αυτό θα συμβεί."
+"Εισάγετε εδώ το όνομα χρήστη για τον FIBS. Αν δεν έχετε όνομα χρήστη, θα "
+"πρέπει να δημιουργήστε ένα χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη επιλογή μενού. Αν "
+"το αφήσετε κενό, θα ερωτηθείτε ξανά κατά τη σύνδεσή σας."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Αυτό είναι η συνηθισμένη περιοχή του τάβλι.\n"
-"\n"
-"Τα πούλια μπορούν να τοποθετηθούν σε αυτή την περιοχή και αν η τρέχουσα "
-"κατάσταση του παιχνιδιού και τα ζάρια το επιτρέπουν, μπορούν να μετακινηθούν "
-"σύροντάς τα στον προορισμό τους ή χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό 'σύντομη "
-"κίνηση'."
+"Εισάγετε τον κωδικό σας για τον FIBS εδώ. Αν δεν έχετε εγγραφεί ακόμα, θα "
+"πρέπει πρώτα να δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο "
+"μενού. Αν το αφήστε κενό, θα σας ζητηθεί ξανά ο κωδικός κατά τη σύνδεσή σας. "
+"Ο κωδικός δε θα είναι φανερός."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Διατήρηση των συνδέσεων ενεργών"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
msgstr ""
-"Αυτό το κομμάτι του τάβλι είναι το σπίτι.\n"
-"\n"
-"Αναλόγως με τη φορά του παιχνιδιού, ένα από τα σπίτια περιέχει τα ζάρια ενώ το "
-"άλλο περιέχει τα πούλια που έχουν βγει από το παιχνίδι. Τα πούλια δε μπορούν "
-"ποτέ να φύγουν από το σπίτι. Αν αυτό το σπίτι περιέχει τα ζάρια στην τρέχουσα "
-"φάση του παιχνιδιού και το παιχνίδι το επιτρέπει, κάνοντας διπλό κλικ στα ζάρια "
-"θα τα ρίξετε. Επιπλέον, ο κύβος μπορεί να τοποθετηθεί στη μπάρα του σπιτιού και "
-"αν μπορεί να διπλασιαστεί, κάνοντας διπλό κλικ πάνω του αυτό θα γίνει."
+"Συνήθως, ο FIBS διακόπτει τη σύνδεση μετά από μία ώρα αδράνειας. Όταν "
+"επιλέγετε αυτό το πλαίσιο, ο %1 θα προσπαθήσει να κρατήσει τη σύνδεση "
+"ενεργή, ακόμα και αν δεν έχετε παίξει ή συζητήσει. Χρησιμοποιήστε αυτή την "
+"επιλογή με προσοχή αν δεν έχετε συνεχή σύνδεση στο Ίντερνετ."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Νέο παιχνίδι..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Σύνδεση"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Εναλλαγή χρωμάτων"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Λίστα φίλων"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Λειτουργία επεξεργασίας"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (Σ)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Μηχανή χωρίς σύνδεση"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"Ο παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να συνεχίσει ένα "
+"αποθηκευμένο παιχνίδι μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το "
+"αντίστοιχο μενού για να συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό για να ρυθμίστε την εκτός δικτύου μηχανή"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "Ο παίκτης %1 θέλει να συνεχίσει ένα αποθηκευμένο παιχνίδι μαζί σας"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Ονόματα"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (Α)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Πρώτος παίκτης:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"Ο παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να παίξει ένα απεριόριστο "
+"παιχνίδι μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού "
+"για να συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Δεύτερος παίκτης:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "Ο παίκτης %1 σας έχει προσκαλέσει σε ένα απεριόριστο παιχνίδι"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Εισάγετε το όνομα του πρώτου παίκτη."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Εισάγετε το όνομα του δεύτερου παίκτη."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"O παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να παίξει ένα παιχνίδι %4 "
+"πόντων μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για "
+"να συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %5')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "Ονόματα &παικτών"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "Ο παίκτης %1 σας προσκάλεσε για ένα %2 βαθμών παιχνίδι"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Νότια"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Υπάρχει ακόμα σύνδεση. Αποσύνδεση πρώτα;"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Βόρεια"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Διατήρηση σύνδεσης"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
msgstr ""
-"Ένα παιχνίδι βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε εξέλιξη. Η έναρξη ενός νέου θα το "
-"τερματίσει."
+"Παρακαλώ πληκτρολογήστε το μήνυμα που θα θέλατε να εμφανίζεται στους άλλους\n"
+" παίκτες όταν φεύγετε."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Αναζήτηση για %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Συνέχεια παλαιού παιχνιδιού"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Γίνεται σύνδεση με %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "Ο παίκτης %1 έφερε %2, ενώ ο %3 έφερε %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Σφάλμα, άρνηση σύνδεσης"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "Ο παίκτης %1 παίζει πρώτος."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Σφάλμα, μη υπαρκτός υπολογιστής ή ο εξυπηρετητής δε λειτουργεί."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 εναντίον %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από την υποδοχή"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Συνδεδεμένο"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Αποσυνδεδεμένο."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος \n"
-"παίζει στο κάτω μισό ταμπλό:"
+"Εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή στον οποίο θα θέλατε να συνδεθείτε.\n"
+"Αυτό θα πρέπει σχεδόν πάντα να είναι το \"fibs.com\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος\n"
-"παίζει στο πάνω μισό ταμπλό:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "Ο παίκτης %1 κέρδισε το παιχνίδι. Συγχαρητήρια!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Δεν είναι η σειρά σας για να ρίξετε τα ζάρια!"
+"Εισάγετε τον αριθμό της θύρας στον εξυπηρετητή. Θα πρέπει σχεδόν πάντα να "
+"είναι \"4321\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Τέλος παιχνιδιού!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, δεν μπορείς να μετακινήσεις πούλι."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
msgstr ""
-", παρακαλώ μετακινήστε ένα πούλι.\n"
-", παρακαλώ μετακινήστε %n πούλια."
+"Εισάγετε το όνομα χρήστη που θα θέλατε να χρησιμοποιήστε στον εξυπηρετητή "
+"%1. Το όνομα δε θα πρέπει\n"
+"να περιέχει κενά ή σημεία στίξης. Αν το όνομα που επιλέξτε δεν είναι "
+"διαθέσιμο, θα σας δοθεί αργότερα\n"
+"η ευκαιρία να επιλέξτε κάποιο άλλο.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "Ο παίκτης %1 διπλασίασε. %2, αποδέχεστε το διπλασιασμό;"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα χρήστη στον εξυπηρετητή %1. Αν δεν έχετε όνομα χρήστη, θα\n"
+"πρέπει να δημιουργήστε ένα χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη επιλογή μενού.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Διπλασιασμός"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Το όνομα σύνδεσης δεν πρέπει να περιέχει κενά ή σημεία στίξης!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον κωδικό που θα θέλατε να χρησιμοποιήστε με το όνομα χρήστη %1\n"
+"στον εξυπηρετητή %2. Δεν πρέπει να περιέχει σημεία στίξης.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Απόρριψη"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον κωδικό για τη σύνδεση %1 στον εξυπηρετητή %2.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "Ο παίκτης %1 δέχτηκε το διπλό. Το παιχνίδι συνεχίζεται."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Ο κωδικός δεν πρέπει να περιέχει σημεία στίξης ή κενά!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Το παιχνίδι βρίσκεται στη μέση. Πραγματικά επιθυμείτε την έξοδο;"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Υπήρξε ένα πρόβλημα με όνομα και τον κωδικό σας. Μπορείτε να εισάγετε πάλι\n"
+" το όνομα και τον κωδικό σας και να προσπαθήστε να συνδεθείτε πάλι."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Οι εντολές κειμένου δεν λειτουργούν ακόμα. Η εντολή '%1' αγνοήθηκε."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Εσφαλμένο όνομα/κωδικός πρόσβασης"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 ενάντια σε %2 - Λειτουργία επεξεργασίας"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Επανασύνδεση"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Τοπικά παιχνίδια"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "Ο παίκτης %1, συνδέθηκε τελευταία φορά από το %2 στις %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Προσφορά δικτυακών παιχνιδιών"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Το κουμπί εναλλαγής περισσότερων ταμπλό ενεργοποιήθηκε."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Συμμετοχή σε δικτυακά παιχνίδια"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Το κουμπί εναλλαγής ειδοποίησης ενεργοποιήθηκε."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Τύποι"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Το κουμπί εναλλαγής αναφοράς ενεργοποιήθηκε."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Ονόματα..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr ""
+"Το επιλεγμένο όνομα σύνδεσης είναι ήδη σε χρήση! Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας από την οποία θέλετε να περιμένετε για "
-"συνδέσεις.\n"
-" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535."
+"\n"
+"\n"
+"Το όνομα χρήστη δε μπορεί να περιέχει κενά ή σημεία στίξης!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Αναμονή για εισερχόμενη σύνδεση στην θύρα %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Ο λογαριασμός σας έχει δημιουργηθεί. Το νέο σας όνομα σύνδεσης είναι <u>%1</"
+"u>. Για να ενεργοποιήσετε πλήρως αυτό το λογαριασμό, θα κλείσει τώρα η "
+"σύνδεση. Μόλις συνδεθείτε ξανά, μπορείτε να αρχίσετε να παίζετε τάβλι στο "
+"FIBS."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Αποτυχία προσφοράς σύνδεσης στην θύρα %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - τέλος παιχνιδιού"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε το όνομα του εξυπηρετητή στον οποίο θέλετε να συνδεθείτε:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - απεριόριστο παιχνίδι"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας στο %1 στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε.\n"
-" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - παιχνίδι %5 πόντων"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Τώρα συνδέθηκε σε %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Παρακαλώ κάντε την κίνησή σας"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr ""
+"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να συμμετάσχετε στο παιχνίδι)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Ο παίκτης %1(%2) συμμετέχει στο παιχνίδι."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Είναι η σειρά σας να ρίξτε τα ζάρια ή να διπλασιάστε τον κύβο"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "δημιουργία παίκτη. εικονικός=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να αφήσετε ή να συνεχίσετε το "
+"παιχνίδι)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "ένα"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να αποδεχτείτε ή να απορρίψτε την "
+"προσφορά)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "δύο"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Δυστυχώς, χάσατε το παιχνίδι."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Ο παίκτης %1 άλλαξε το όνομά του σε %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Συγχαρητήρια, κερδίσατε το παιχνίδι!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του πρώτου παίκτη:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Δε θα πρέπει ποτέ να ρυθμίζετε τη μεταβλητή 'boardstyle' χειροκίνητα! Είναι "
+"ζωτικής σημασίας για τη σωστή λειτουργία αυτού του προγράμματος και γι' αυτό "
+"παραμένει 3. Έχει γίνει επαναφορά της τιμής της."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του δεύτερου παίκτη:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Σύνδεση"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Οι παίκτες είναι οι %1 και %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Νέος λογαριασμός"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "Το gnubg διπλασιάζει τον κύβο σε %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Αποσύνδεση"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "Το gnubg διπλασιάζει"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Πρόσκληση..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Αποδοχή"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Εντολές"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Επανα&διπλασιασμός"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Απουσία"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "Απόρ&ριψη"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Έτοιμοι για να παίξετε"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Φέρατε %1 και %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Εμφάνιση υπολογισμών βαθμολογίας"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε 1 πούλι."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Απόκρυψη υπολογισμών βαθμολογίας"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε %1 πούλια."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Άπληστα κέρδη"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "Το gnubg έφερε %1 και %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Αίτηση για διπλά"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "Το gnubg δεν μπορεί να μετακινήσει πούλι."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Απάντηση"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Γίνεται έναρξη νέου παιχνιδιού."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "Μηχανή GNU"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Απόρριψη"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την μηχανή του GNU Backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Συμμετοχή"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Επανεκκίνηση του GNU Backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Έξοδος"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Αυτός είναι πειραματικός κώδικας ο οποίος αυτή τη στιγμή χρειάζεται μία ειδική "
-"διορθωμένη έκδοση του GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Συμμετοχή"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εκκίνηση της διεργασίας του GNU Backgammon.\n"
-" Σιγουρευτείτε ότι το πρόγραμμα βρίσκεται στο PATH σας και ονομάζεται "
-"\"gnubg\".\n"
-" Σιγουρευτείτε ότι το αντίγραφό σας είναι τουλάχιστον έκδοση 0.10"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Λίστα παικτών"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Η διεργασία του GNU Backgammon (%1) έχει τερματιστεί. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Συνομιλία"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -596,18 +600,18 @@ msgstr "Παράθυρο συζήτησης"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Αυτό είναι το παράθυρο συζητήσεων.\n"
"\n"
"Το κείμενο σε αυτό το παράθυρο είναι χρωματισμένο αναλόγως αν απευθύνεται σε "
"εσάς προσωπικά, το φωνάζει κάποιος/κάποια γενικά σε όλους στον FIBS, έχει "
"ειπωθεί από εσάς, ή είναι γενικού ενδιαφέροντος. Αν επιλέξτε το όνομα ενός "
-"παίκτη, τότε θα εμφανιστούν μόνο οι καταχωρήσεις που απευθύνονται σε αυτό τον "
-"παίκτη."
+"παίκτη, τότε θα εμφανιστούν μόνο οι καταχωρήσεις που απευθύνονται σε αυτό "
+"τον παίκτη."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
msgid "Info On"
@@ -669,6 +673,10 @@ msgstr "Αφαίρεση φίμωτρου"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Καθαρισμός λίστας ατόμων με φίμωτρο"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Σιωπηλό"
@@ -809,7 +817,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε το όνομα του παίκτη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε στο πρώτο "
"πεδίο\n"
-" εισαγωγής και επιλέξτε την επιθυμητή διάρκεια παιχνιδιού στο πλαίσιο κύλισης."
+" εισαγωγής και επιλέξτε την επιθυμητή διάρκεια παιχνιδιού στο πλαίσιο "
+"κύλισης."
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
msgid "Player"
@@ -875,14 +884,14 @@ msgstr "Ε"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο περιέχει τη λίστα των παικτών. Δείχνει όλους τους παίκτες που "
-"είναι αυτή τη στιγμή συνδεδεμένοι στον FIBS. Χρησιμοποιείστε το δεξί κλικ του "
-"ποντικιού για να εμφανιστεί ένα μενού επιλογών με χρήσιμες πληροφορίες και "
-"εντολές."
+"Αυτό το παράθυρο περιέχει τη λίστα των παικτών. Δείχνει όλους τους παίκτες "
+"που είναι αυτή τη στιγμή συνδεδεμένοι στον FIBS. Χρησιμοποιείστε το δεξί "
+"κλικ του ποντικιού για να εμφανιστεί ένα μενού επιλογών με χρήσιμες "
+"πληροφορίες και εντολές."
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
msgid "Info"
@@ -966,530 +975,334 @@ msgstr "Τύφλωση σε %1"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Λίστα παικτών - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "Μηχανή FIBS"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη μηχανή τάβλι του FIBS"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "Το gnubg διπλασιάζει τον κύβο σε %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Αυτόματα μηνύματα"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "Το gnubg διπλασιάζει"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Εμφάνιση αντιγράφου των προσωπικών μηνυμάτων στο κύριο παράθυρο"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Αποδοχή"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Αυτόματη αίτηση των πληροφοριών του παίκτη κατά την πρόσκληση"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Επανα&διπλασιασμός"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Συνήθως, όλα τα μηνύματα που σας αποστέλλονται από άλλους παίκτες προβάλλονται "
-"μόνο στο παράθυρο συζητήσεων. Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε ένα "
-"αντίγραφο αυτών των μηνυμάτων στο κύριο παράθυρο."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "Απόρ&ριψη"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε να λαμβάνετε πληροφορίες σχετικά με "
-"τους παίκτες που σας προσκαλούνε σε παιχνίδια."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Έναρξη παιχνιδιού:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Κερδισμένα παιχνίδια:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Φέρατε %1 και %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Χαμένα παιχνίδια:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε 1 πούλι."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό χαιρετισμό στον αντίπαλό σας όταν ξεκινάτε ένα "
-"νέο παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο πεδίο "
-"εισαγωγής."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε %1 πούλια."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό μήνυμα στον αντίπαλό σας όταν κερδίσατε ένα "
-"παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο πεδίο "
-"εισαγωγής."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "Το gnubg έφερε %1 και %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό μήνυμα στον αντίπαλό σας όταν έχετε χάσει ένα "
-"παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο πεδίο "
-"εισαγωγής."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "Το gnubg δεν μπορεί να μετακινήσει πούλι."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Τοπικό"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 εναντίον %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Ένα παιχνίδι βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε εξέλιξη. Η έναρξη ενός νέου θα το "
+"τερματίσει."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Συνέχεια παλαιού παιχνιδιού"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Γίνεται έναρξη νέου παιχνιδιού."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Όνομα χρήστη:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Μηχανή GNU"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την μηχανή του GNU Backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ το όνομα του περιηγητή του FIBS. Με σχεδόν απόλυτη βεβαιότητα αυτό "
-"θα πρέπει να είναι το \"fibs.com\". Αν το αφήσετε κενό, θα ερωτηθείτε ξανά κατά "
-"τη σύνδεσή σας."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Επανεκκίνηση του GNU Backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ τον αριθμό θύρας του FIBS. Με σχεδόν απόλυτη βεβαιότητα αυτός θα "
-"πρέπει να είναι ο \"4321\". Αν το αφήσετε κενό θα ερωτηθείτε ξανά κατά τη "
-"σύνδεσή σας."
+"Αυτός είναι πειραματικός κώδικας ο οποίος αυτή τη στιγμή χρειάζεται μία "
+"ειδική διορθωμένη έκδοση του GNU Backgammon.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ το όνομα χρήστη για τον FIBS. Αν δεν έχετε όνομα χρήστη, θα πρέπει "
-"να δημιουργήστε ένα χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη επιλογή μενού. Αν το αφήσετε "
-"κενό, θα ερωτηθείτε ξανά κατά τη σύνδεσή σας."
+"Αδύνατη η εκκίνηση της διεργασίας του GNU Backgammon.\n"
+" Σιγουρευτείτε ότι το πρόγραμμα βρίσκεται στο PATH σας και ονομάζεται \"gnubg"
+"\".\n"
+" Σιγουρευτείτε ότι το αντίγραφό σας είναι τουλάχιστον έκδοση 0.10"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον κωδικό σας για τον FIBS εδώ. Αν δεν έχετε εγγραφεί ακόμα, θα "
-"πρέπει πρώτα να δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο "
-"μενού. Αν το αφήστε κενό, θα σας ζητηθεί ξανά ο κωδικός κατά τη σύνδεσή σας. Ο "
-"κωδικός δε θα είναι φανερός."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Η διεργασία του GNU Backgammon (%1) έχει τερματιστεί. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Διατήρηση των συνδέσεων ενεργών"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Τοπικά παιχνίδια"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Συνήθως, ο FIBS διακόπτει τη σύνδεση μετά από μία ώρα αδράνειας. Όταν επιλέγετε "
-"αυτό το πλαίσιο, ο %1 θα προσπαθήσει να κρατήσει τη σύνδεση ενεργή, ακόμα και "
-"αν δεν έχετε παίξει ή συζητήσει. Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή με προσοχή αν "
-"δεν έχετε συνεχή σύνδεση στο Ίντερνετ."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Προσφορά δικτυακών παιχνιδιών"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Σύνδεση"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Συμμετοχή σε δικτυακά παιχνίδια"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Λίστα φίλων"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Τύποι"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (Σ)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Ονόματα..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"Ο παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να συνεχίσει ένα αποθηκευμένο "
-"παιχνίδι μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για "
-"να συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %4')."
+"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας από την οποία θέλετε να περιμένετε για "
+"συνδέσεις.\n"
+" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "Ο παίκτης %1 θέλει να συνεχίσει ένα αποθηκευμένο παιχνίδι μαζί σας"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Αναμονή για εισερχόμενη σύνδεση στην θύρα %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (Α)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Αποτυχία προσφοράς σύνδεσης στην θύρα %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
msgstr ""
-"Ο παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να παίξει ένα απεριόριστο "
-"παιχνίδι μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για "
-"να συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %4')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "Ο παίκτης %1 σας έχει προσκαλέσει σε ένα απεριόριστο παιχνίδι"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+"Πληκτρολογήστε το όνομα του εξυπηρετητή στον οποίο θέλετε να συνδεθείτε:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"O παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να παίξει ένα παιχνίδι %4 "
-"πόντων μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να "
-"συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %5')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "Ο παίκτης %1 σας προσκάλεσε για ένα %2 βαθμών παιχνίδι"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Υπάρχει ακόμα σύνδεση. Αποσύνδεση πρώτα;"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Αποσύνδεση"
+"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας στο %1 στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε.\n"
+" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Διατήρηση σύνδεσης"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Τώρα συνδέθηκε σε %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ πληκτρολογήστε το μήνυμα που θα θέλατε να εμφανίζεται στους άλλους\n"
-" παίκτες όταν φεύγετε."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Αναζήτηση για %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Ο παίκτης %1(%2) συμμετέχει στο παιχνίδι."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Γίνεται σύνδεση με %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "δημιουργία παίκτη. εικονικός=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Σφάλμα, άρνηση σύνδεσης"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "ένα"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Σφάλμα, μη υπαρκτός υπολογιστής ή ο εξυπηρετητής δε λειτουργεί."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "δύο"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από την υποδοχή"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Ο παίκτης %1 άλλαξε το όνομά του σε %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Συνδεδεμένο"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του πρώτου παίκτη:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Αποσυνδεδεμένο."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του δεύτερου παίκτη:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή στον οποίο θα θέλατε να συνδεθείτε.\n"
-"Αυτό θα πρέπει σχεδόν πάντα να είναι το \"fibs.com\"."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Οι παίκτες είναι οι %1 και %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον αριθμό της θύρας στον εξυπηρετητή. Θα πρέπει σχεδόν πάντα να είναι "
-"\"4321\"."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Νέο παιχνίδι..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Εισάγετε το όνομα χρήστη που θα θέλατε να χρησιμοποιήστε στον εξυπηρετητή %1. "
-"Το όνομα δε θα πρέπει\n"
-"να περιέχει κενά ή σημεία στίξης. Αν το όνομα που επιλέξτε δεν είναι διαθέσιμο, "
-"θα σας δοθεί αργότερα\n"
-"η ευκαιρία να επιλέξτε κάποιο άλλο.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Εναλλαγή χρωμάτων"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Εισάγετε το όνομα χρήστη στον εξυπηρετητή %1. Αν δεν έχετε όνομα χρήστη, θα\n"
-"πρέπει να δημιουργήστε ένα χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη επιλογή μενού.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Λειτουργία επεξεργασίας"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Το όνομα σύνδεσης δεν πρέπει να περιέχει κενά ή σημεία στίξης!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Μηχανή χωρίς σύνδεση"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον κωδικό που θα θέλατε να χρησιμοποιήστε με το όνομα χρήστη %1\n"
-"στον εξυπηρετητή %2. Δεν πρέπει να περιέχει σημεία στίξης.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό για να ρυθμίστε την εκτός δικτύου μηχανή"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον κωδικό για τη σύνδεση %1 στον εξυπηρετητή %2.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Ονόματα"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Ο κωδικός δεν πρέπει να περιέχει σημεία στίξης ή κενά!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Πρώτος παίκτης:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Υπήρξε ένα πρόβλημα με όνομα και τον κωδικό σας. Μπορείτε να εισάγετε πάλι\n"
-" το όνομα και τον κωδικό σας και να προσπαθήστε να συνδεθείτε πάλι."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Δεύτερος παίκτης:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Εσφαλμένο όνομα/κωδικός πρόσβασης"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα του πρώτου παίκτη."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Επανασύνδεση"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα του δεύτερου παίκτη."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "Ο παίκτης %1, συνδέθηκε τελευταία φορά από το %2 στις %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "Ονόματα &παικτών"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Το κουμπί εναλλαγής περισσότερων ταμπλό ενεργοποιήθηκε."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Νότια"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Το κουμπί εναλλαγής ειδοποίησης ενεργοποιήθηκε."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Βόρεια"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Το κουμπί εναλλαγής αναφοράς ενεργοποιήθηκε."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "Ο παίκτης %1 έφερε %2, ενώ ο %3 έφερε %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr ""
-"Το επιλεγμένο όνομα σύνδεσης είναι ήδη σε χρήση! Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "Ο παίκτης %1 παίζει πρώτος."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Το όνομα χρήστη δε μπορεί να περιέχει κενά ή σημεία στίξης!"
+"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος \n"
+"παίζει στο κάτω μισό ταμπλό:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
-msgstr ""
-"Ο λογαριασμός σας έχει δημιουργηθεί. Το νέο σας όνομα σύνδεσης είναι <u>%1</u>"
-". Για να ενεργοποιήσετε πλήρως αυτό το λογαριασμό, θα κλείσει τώρα η σύνδεση. "
-"Μόλις συνδεθείτε ξανά, μπορείτε να αρχίσετε να παίζετε τάβλι στο FIBS."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - τέλος παιχνιδιού"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - απεριόριστο παιχνίδι"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - παιχνίδι %5 πόντων"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Παρακαλώ κάντε την κίνησή σας"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να συμμετάσχετε στο παιχνίδι)"
+"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος\n"
+"παίζει στο πάνω μισό ταμπλό:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Είναι η σειρά σας να ρίξτε τα ζάρια ή να διπλασιάστε τον κύβο"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "Ο παίκτης %1 κέρδισε το παιχνίδι. Συγχαρητήρια!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να αφήσετε ή να συνεχίσετε το "
-"παιχνίδι)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να αποδεχτείτε ή να απορρίψτε την "
-"προσφορά)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Δεν είναι η σειρά σας για να ρίξετε τα ζάρια!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Δυστυχώς, χάσατε το παιχνίδι."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Τέλος παιχνιδιού!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Συγχαρητήρια, κερδίσατε το παιχνίδι!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, δεν μπορείς να μετακινήσεις πούλι."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Δε θα πρέπει ποτέ να ρυθμίζετε τη μεταβλητή 'boardstyle' χειροκίνητα! Είναι "
-"ζωτικής σημασίας για τη σωστή λειτουργία αυτού του προγράμματος και γι' αυτό "
-"παραμένει 3. Έχει γίνει επαναφορά της τιμής της."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Σύνδεση"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Νέος λογαριασμός"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Αποσύνδεση"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Πρόσκληση..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Εντολές"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Απουσία"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Έτοιμοι για να παίξετε"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Εμφάνιση υπολογισμών βαθμολογίας"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Απόκρυψη υπολογισμών βαθμολογίας"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Άπληστα κέρδη"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Αίτηση για διπλά"
+", παρακαλώ μετακινήστε ένα πούλι.\n"
+", παρακαλώ μετακινήστε %n πούλια."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Απάντηση"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "Ο παίκτης %1 διπλασίασε. %2, αποδέχεστε το διπλασιασμό;"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Συμμετοχή"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Διπλασιασμός"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Έξοδος"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "Ο παίκτης %1 δέχτηκε το διπλό. Το παιχνίδι συνεχίζεται."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Συμμετοχή"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Το παιχνίδι βρίσκεται στη μέση. Πραγματικά επιθυμείτε την έξοδο;"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&Λίστα παικτών"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Οι εντολές κειμένου δεν λειτουργούν ακόμα. Η εντολή '%1' αγνοήθηκε."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Συνομιλία"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 ενάντια σε %2 - Λειτουργία επεξεργασίας"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1533,20 +1346,21 @@ msgstr "Εντολή: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"Αυτή η περιοχή περιέχει μηνύματα κατάσταση για το παιχνίδι. Τα περισσότερα από "
-"αυτά στέλνονται σε εσάς από την τρέχουσα μηχανή."
+"Αυτή η περιοχή περιέχει μηνύματα κατάσταση για το παιχνίδι. Τα περισσότερα "
+"από αυτά στέλνονται σε εσάς από την τρέχουσα μηχανή."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
"Αυτή είναι η γραμμή εντολών. Μπορείτε να πληκτρολογήστε ειδικές εντολές που "
-"έχουν σχέση με την τρέχουσα μηχανή εδώ. Οι περισσότερες σχετικές εντολές είναι "
-"επίσης διαθέσιμες μέσω των μενού."
+"έχουν σχέση με την τρέχουσα μηχανή εδώ. Οι περισσότερες σχετικές εντολές "
+"είναι επίσης διαθέσιμες μέσω των μενού."
#: kbg.cpp:191
msgid ""
@@ -1559,11 +1373,15 @@ msgstr ""
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η γραμμή κατάστασης. Σας δείχνει την τρέχουσα επιλεγμένη μηχανή "
+"στην αριστερή γωνία."
+
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
msgstr ""
-"Αυτή είναι η γραμμή κατάστασης. Σας δείχνει την τρέχουσα επιλεγμένη μηχανή στην "
-"αριστερή γωνία."
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
@@ -1593,19 +1411,19 @@ msgstr "Γεγονότα"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
msgstr ""
"Όταν τελειώστε με τις κινήσεις σας, αυτές θα αποσταλούν στη μηχανή. Μπορείτε "
"είτε να το κάνετε αυτό χειροκίνητα (σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να "
"ενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό), ή μπορείτε να καθορίστε το ποσοστό "
-"χρόνου που πρέπει να περάσει πριν αποσταλούν οι κινήσεις σας. Αν αναιρέστε μία "
-"κίνηση κατά την παύση ολοκλήρωσης, αυτή θα ακυρωθεί και θα αρχίσει ξανά μόλις "
-"τελειώστε την κίνησή σας. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο αν θα θέλατε να επαληθεύστε "
-"το αποτέλεσμα της κίνησής σας."
+"χρόνου που πρέπει να περάσει πριν αποσταλούν οι κινήσεις σας. Αν αναιρέστε "
+"μία κίνηση κατά την παύση ολοκλήρωσης, αυτή θα ακυρωθεί και θα αρχίσει ξανά "
+"μόλις τελειώστε την κίνησή σας. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο αν θα θέλατε να "
+"επαληθεύστε το αποτέλεσμα της κίνησής σας."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1617,12 +1435,12 @@ msgstr "Χρονικό όριο κίνησης σε δευτερόλεπτα:"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να ενεργοποιήστε όλα τα μηνύματα που έχετε "
-"απενεργοποιήσει προηγουμένως επιλέγοντας την επιλογή \"Να μην εμφανιστεί ξανά "
-"αυτό το μήνυμα\"."
+"απενεργοποιήσει προηγουμένως επιλέγοντας την επιλογή \"Να μην εμφανιστεί "
+"ξανά αυτό το μήνυμα\"."
#: kbg.cpp:553
msgid "Reenable all messages"
@@ -1630,12 +1448,12 @@ msgstr "Επανενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αποθηκεύονται αυτόματα οι θέσεις όλων των "
-"παραθύρων κατά την έξοδο του προγράμματος. Αυτές θα επαναφερθούν κατά την "
-"επόμενη εκκίνηση."
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αποθηκεύονται αυτόματα οι θέσεις όλων "
+"των παραθύρων κατά την έξοδο του προγράμματος. Αυτές θα επαναφερθούν κατά "
+"την επόμενη εκκίνηση."
#: kbg.cpp:563
msgid "Save settings on exit"
@@ -1643,8 +1461,9 @@ msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων κατά την έξοδ
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
"Η ειδοποίηση γεγονότων του %1 έχει ρυθμιστεί ως κομμάτι της διαδικασίας "
"ειδοποίησης του ευρύτερου συστήματος. Κάντε κλικ εδώ, και θα μπορέσετε να "
@@ -1661,7 +1480,229 @@ msgstr "Εκτύπωση %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την γραμμή μενού ξανά με το μενού του δεξιού κλικ "
"του ποντικιού πάνω στο ταμπλό."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Ταμπλό"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το ταμπλό του τάβλι"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Σύντομες κινήσεις"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Φόντο"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Χρώμα 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Χρώμα 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr ""
+"&Απενεργοποίηση σύντομων κινήσεων. Η μετακίνηση στα πούλια θα γίνεται μόνο "
+"με σύρσιμο και ελευθέρωση."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Μονό κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού θα\n"
+"μετακινήσει ένα πούλι στην πιο κοντινή δυνατή απόσταση."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Το δ&ιπλό κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού θα\n"
+"μετακινήσει ένα πούλι στην πιο κοντινή δυνατή απόσταση."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Εμφάνιση χρονομέτρου στην γραμμή τίτλου"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Ταμπλό"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Γραμματοσειρά"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Ορισμός των τιμών του κύβου"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Ορισμός της τιμής όψης του κύβου και επιλογή αυτών που θα μπορούν να \n"
+"διπλασιάσουν. Σημειώστε ότι μια τιμή όψης ίση με το 1 αυτόματα επιτρέπει και "
+"στους\n"
+"δύο παίκτες να διπλασιάσουν."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Κατώτερος παίκτης"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Ανώτερος παίκτης"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Άνοιγμα κύβου"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Ορισμός των τιμών των ζαριών"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Ορισμός των τιμών των όψεων των ζαριών. Τα ζάρια του άλλου παίκτη\n"
+"θα καθαριστούν και θα ακολουθεί η σειρά του παίκτη που έχει τα ζάρια."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η μπάρα του τάβλι.\n"
+"\n"
+"Τα πούλια τα οποία έχουν βγει απ' το παιχνίδι τοποθετούνται πάνω στη μπάρα "
+"μέχρις ότου επανέλθουν στο παιχνίδι. Τα πούλια μπορούν να να μετακινηθούν "
+"σύροντάς τα στον προορισμό τους ή χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό 'σύντομη "
+"κίνηση'.\n"
+"\n"
+"Αν ο κύβος δεν έχει διπλασιαστεί ακόμα και αν μπορεί να διπλασιαστεί, η "
+"πρόσοψή του θα αναγράφει 64 και αν ο κύβος μπορεί να διπλασιαστεί, κάνοντας "
+"διπλό κλικ πάνω του αυτό θα συμβεί."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι η συνηθισμένη περιοχή του τάβλι.\n"
+"\n"
+"Τα πούλια μπορούν να τοποθετηθούν σε αυτή την περιοχή και αν η τρέχουσα "
+"κατάσταση του παιχνιδιού και τα ζάρια το επιτρέπουν, μπορούν να μετακινηθούν "
+"σύροντάς τα στον προορισμό τους ή χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό 'σύντομη "
+"κίνηση'."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Αυτό το κομμάτι του τάβλι είναι το σπίτι.\n"
+"\n"
+"Αναλόγως με τη φορά του παιχνιδιού, ένα από τα σπίτια περιέχει τα ζάρια ενώ "
+"το άλλο περιέχει τα πούλια που έχουν βγει από το παιχνίδι. Τα πούλια δε "
+"μπορούν ποτέ να φύγουν από το σπίτι. Αν αυτό το σπίτι περιέχει τα ζάρια στην "
+"τρέχουσα φάση του παιχνιδιού και το παιχνίδι το επιτρέπει, κάνοντας διπλό "
+"κλικ στα ζάρια θα τα ρίξετε. Επιπλέον, ο κύβος μπορεί να τοποθετηθεί στη "
+"μπάρα του σπιτιού και αν μπορεί να διπλασιαστεί, κάνοντας διπλό κλικ πάνω "
+"του αυτό θα γίνει."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "Ένα πρόγραμμα τάβλι για το TDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι ένα γραφικό πρόγραμμα τάβλι. Υποστηρίζει παιχνίδια τάβλι\n"
+" με άλλους παίκτες, παιχνίδια ενάντια σε υπολογιστικές μηχανές όπως η GNU bg "
+"ακόμα και\n"
+" παιχνίδια στο διαδίκτυο με τον εξυπηρετητή 'First Internet Backgammon "
+"Server'."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας & συντηρητής"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Αρχική εξομάλυνση του ταμπλό"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Μετακίνηση"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Εντολή"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων εντολών"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων εντολών"