summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po310
1 files changed, 0 insertions, 310 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
deleted file mode 100644
index 89d20a2cde7..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
+++ /dev/null
@@ -1,310 +0,0 @@
-# translation of katefiletemplates.po to esperanto
-#
-# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-23 20:10+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: filetemplates.cpp:135
-msgid "Any File..."
-msgstr "Ĉiu dosiero..."
-
-#: filetemplates.cpp:139
-msgid "&Use Recent"
-msgstr "&Uzu freŝdatan"
-
-#: filetemplates.cpp:251
-msgid "&Manage Templates..."
-msgstr "&Administru ŝablonojn..."
-
-#: filetemplates.cpp:255
-msgid "New From &Template"
-msgstr "Nova el &ŝablono"
-
-#: filetemplates.cpp:353
-msgid "Open as Template"
-msgstr "Malfermu kiel ŝablonon"
-
-#: filetemplates.cpp:384
-msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eraro dum malfermo de la dosiero"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>por legi. La dokumento ne estos kreita.</qt>"
-
-#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
-msgid "Template Plugin"
-msgstr "Ŝablona kromaĵo"
-
-#: filetemplates.cpp:462
-#, c-format
-msgid "Untitled %1"
-msgstr "Sennoma %1"
-
-#: filetemplates.cpp:539
-msgid "Manage File Templates"
-msgstr "Administru dosierajn ŝablonojn"
-
-#: filetemplates.cpp:556
-msgid "&Template:"
-msgstr "&Ŝablono:"
-
-#: filetemplates.cpp:561
-msgid ""
-"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tiu ĉeno estas uzata kiel ŝablonan nomon kaj estas montrata, ekzemple, en la "
-"ŝablona menuo. Ĝi devus priskribi la ŝablonon, ekzemple «HTML dokumento».</p>"
-
-#: filetemplates.cpp:566
-msgid "Press to select or change the icon for this template"
-msgstr "Apogu por elekti aŭ ŝanĝi la piktogramon por tiu ŝablono"
-
-#: filetemplates.cpp:568
-msgid "&Group:"
-msgstr "&Grupo:"
-
-#: filetemplates.cpp:572
-msgid ""
-"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.</p>"
-"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La grupo estas uzata por elekti submenuon por la kromaĵo. Se ĝi estas "
-"malplena, «Alia» estas uzata.</p>"
-"<p>Vi povas tajpi iun ajn ĉenon por aldoni novan grupon al via menuo.</p>"
-
-#: filetemplates.cpp:576
-msgid "Document &name:"
-msgstr "Dokumenta &nomo:"
-
-#: filetemplates.cpp:579
-msgid ""
-"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
-"the title bar and file list.</p>"
-"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
-"with each similarly named file.</p>"
-"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
-"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
-"(2).sh', and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tiu ĉeno estos uzata por doni nomon al la nova dokumento, por montri en la "
-"titollistelo kaj dosierlisto.</p>"
-"<p>Se la ĉeno enhavas «%N», tio estos anstataŭigita per nombro pliiĝanta po ĉiu "
-"ŝajne nomata dosiero.</p>"
-"<p> Ekzemple, se la dokumenta nomo estas «Nova ŝelskripto (%N).sh», la unua "
-"dokumento estos «Nova ŝelskripto (1).sh», la dua «Nova ŝelskripto (2).sh», "
-"ktp.</p>"
-
-#: filetemplates.cpp:587
-msgid "&Highlight:"
-msgstr "&Emfazado:"
-
-#: filetemplates.cpp:588
-msgid "None"
-msgstr "Nenio"
-
-#: filetemplates.cpp:590
-msgid ""
-"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
-"property will not be set.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Elektu la uzendan emfazadon por la ŝablono. Se «Nenio» estas elekta, la eco "
-"ne estos agordita.</p>"
-
-#: filetemplates.cpp:593
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Priskribo:"
-
-#: filetemplates.cpp:596
-msgid ""
-"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
-"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tiu ĉeno estas uzata, ekzemple, kiel kuntekstan helpon por tiu ŝablono "
-"(kvazaŭ la «whatsthis» helpo por la menuero).</p>"
-
-#: filetemplates.cpp:600
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Aŭtoro:"
-
-#: filetemplates.cpp:603
-msgid ""
-"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
-"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vi povas agordi tiun se vi volas komuniki vian ŝablonon kun aliaj "
-"uzantoj.</p>"
-"<p>La rekomandata formo estas kvazaŭ retadreso : «Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;»</p>"
-
-#: filetemplates.cpp:675
-msgid ""
-"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
-"the appropriate option below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se vi volas bazi tiun ŝablonon sur ekzistanta dosiero aŭ ŝablono, elektu la "
-"konvenan opcion malsupre.</p>"
-
-#: filetemplates.cpp:682
-msgid "Start with an &empty document"
-msgstr "Komencu per &malplena dokumento"
-
-#: filetemplates.cpp:687
-msgid "Use an existing file:"
-msgstr "Uzu ekzistantan dosieron:"
-
-#: filetemplates.cpp:695
-msgid "Use an existing template:"
-msgstr "Uzu ekzistantan ŝablonon:"
-
-#: filetemplates.cpp:725
-msgid "Choose Template Origin"
-msgstr "Elektu ŝablonan originon"
-
-#: filetemplates.cpp:730
-msgid "Edit Template Properties"
-msgstr "Redaktu ŝablonajn ecojn"
-
-#: filetemplates.cpp:750
-msgid ""
-"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
-"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Elektu lokon por la ŝablono. Se vi konservas ĝin en la ŝablona dosierujo, ĝi "
-"estos aŭtomate aldonita al la ŝablona menuo.</p>"
-
-#: filetemplates.cpp:758
-msgid "Template directory"
-msgstr "Ŝablona dosierujo"
-
-#: filetemplates.cpp:765
-msgid "Template &file name:"
-msgstr "Ŝablona &dosiernomo:"
-
-#: filetemplates.cpp:770
-msgid "Custom location:"
-msgstr "Propra loko:"
-
-#: filetemplates.cpp:784
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Elektu lokon"
-
-#: filetemplates.cpp:793
-msgid ""
-"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
-"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
-"email information."
-msgstr ""
-"<p>Vi povas anstataŭigi certajn ĉenojn en la teksto per la ŝablonaj makrooj."
-"<p>Se iu datumo malsupre ne estas korekta aŭ mankas, redaktu la datumon en la "
-"KDE retletera informo."
-
-#: filetemplates.cpp:797
-msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
-msgstr "Anstataŭigu plenan nomon «%1» per la «%{plenanomo}» makroo"
-
-#: filetemplates.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
-msgstr "Anstataŭigu retadreson «%1» per la «%retletero» makroo"
-
-#: filetemplates.cpp:809
-msgid "Autoreplace Macros"
-msgstr "Aŭtomate anstataŭigu makroojn"
-
-#: filetemplates.cpp:816
-msgid ""
-"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
-"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
-"created from the template.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La ŝablonon nun estos kreita kaj konservita en la elekta loko. Por loki la "
-"kursoron, enmetu ĉapelitan signon («^») kie vi volas ke ĝi estu en dosieroj "
-"kreitaj el la ŝablono.</p>"
-
-#: filetemplates.cpp:822
-msgid "Open the template for editing"
-msgstr "Malfermu la ŝablonon por redakti"
-
-#: filetemplates.cpp:828
-msgid "Create Template"
-msgstr "Kreu ŝablonon"
-
-#: filetemplates.cpp:923
-msgid ""
-"<p>The file "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
-msgstr ""
-"<p>La dosiero "
-"<br><strong>«%1»</strong>"
-"<br> jam ekzistas. Se vi ne volas anstataŭigi ĝin, alinomu la ŝablonan "
-"dosiernomon per alia io."
-
-#: filetemplates.cpp:926
-msgid "File Exists"
-msgstr "Dosiero ekzistas"
-
-#: filetemplates.cpp:926
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Anstataŭigu"
-
-#: filetemplates.cpp:978
-msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eraro dum malfermo de la dosiero"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>por legi. La dokumento ne estos kreita.</qt>"
-
-#: filetemplates.cpp:1057
-msgid ""
-"Unable to save the template to '%1'.\n"
-"\n"
-"The template will be opened, so you can save it from the editor."
-msgstr ""
-"Ne eblas konservi la ŝablonon al «%1».\n"
-"\n"
-"La ŝablono estos malfermita, tiel vi povas konservi ĝin per la redaktilo."
-
-#: filetemplates.cpp:1059
-msgid "Save Failed"
-msgstr "Konservado fiaskis"
-
-#: filetemplates.cpp:1109
-msgid "Template"
-msgstr "Ŝablono"
-
-#: filetemplates.cpp:1113
-msgid "New..."
-msgstr "Nova..."
-
-#: filetemplates.cpp:1117
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redaktu..."
-
-#: filetemplates.cpp:1125
-msgid "Upload..."
-msgstr "Alŝutu..."
-
-#: filetemplates.cpp:1129
-msgid "Download..."
-msgstr "Elŝutu..."