summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/kfindpart.po494
1 files changed, 494 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4ce92ea2d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# translation of kfindpart.po to Esperanto
+# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
+# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:12+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Stéphane Fillod"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>, <f8cfe@free.fr>"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Trovu"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Trovu Dosierojn/Dosierujojn"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Mezlongateksto..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Preta."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"unu dosiero trovita\n"
+"%n dosieroj trovitaj"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Serĉante..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Haltigita."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Eraro."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Bonvolu difini absolutan vojon en la \"Rigardu en\" skatolo."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Ne eblis trovi la donitan dosierujon."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Trovu komponanton"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Nomita:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Vi povas uzi kongruantan ĵokeron kaj \";\" por apartigi plurajn nomojn"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Rigardu en:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Inkluzivu &subdosierujojn"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "U&sklecodistinga serĉo"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Rigardu..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Uzu dosiero-indeksojn"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Entajpu la dosiernomon kion vi serĉas."
+"<br>Vi ankaŭ povas disigi iin per punktokomo \";\"."
+"<br>"
+"<br>La dosiernomo povas enhavi tiujn jenajn specialajn ĉenerojn:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> kongruas ajnan solan ĉeneron.</li>"
+"<li><b>*</b> kongruas neniun aŭ pli da ajnaj ĉenerojn.</li>"
+"<li><b>[...]</b> kongruas ĉiujn el la ĉeneroj en la krampoj</li></ul>"
+"<br>Ekzemplaj serĉoj:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> trovas ĉiujn dosierojn kiuj finiĝas per .kwd aŭ .txt"
+"<li>"
+"<li><b>sal[au]ton trovas kaj salaton kaj saluton</li>"
+"<li><b>Ĉie?o</b> trovas ĉiujn dosierojn kiuj komenciĝas per \"Ĉie\" kaj finiĝas "
+"per \"o\", havante unu ĉeneron en tiuj du partoj</li>"
+"<li><b>MiaDokumento.kwd</b> trovos dosieron kiuj havas ekzakte tiun nomon</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Trovu ĉiujn dosierojn kreitaj aŭ ŝ&anĝitajn:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&inter"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "dum la &pasintaj"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "kaj"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(j)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "horo(j)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "tagoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "monatoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "jaro(j)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Dosiero &grandeco estas:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Dosieroj posedata de &uzanto:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Files owned by &grupo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(neniu)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Almenaŭ"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Maksimume"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Egala Al"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bitokoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Dosiero &tipo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Enhavanta teksto:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "U&sklecodistinga"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Inkluzivu binarajn dosierojn"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Regulesprimo"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redaktu..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "po&r:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Serĉu metainformo-sekciojn:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Ĉiuj Dosieroj kaj Dosierujoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Dosierujoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Simbolaj ligoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Apartaj Dosieroj (kontaktiloj, aparatodosieroj...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Lanĉeblaj dosieroj"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID-lanĉeblaj dosieroj"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Ĉiuj Bildoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Ĉiuj Videoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Ĉiuj Sonoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Nomo/&Situo"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "En&havoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "E&coj"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Ne eblas serĉi dum periodo malpli longa ol unu minuto."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "La dato ne estas valida."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Nevalida datintervalo."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Nu, kiel serĉi je estontaj datoj?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Grandeco estas tro granda. ĉu vi volus doni maksimuman grandecon?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Difinu"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Ne Difinu"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Lege skribe"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Nurlege"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Nurskribe"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Nealireble"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "En Subdosierujo"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeco"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Ŝanĝita"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permesoj"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Unua Konvena Linio"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Konservu rezultojn kiel"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Ne eblis konservi rezultojn."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Trovitaj dosieroj"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Rezultoj estas konservitaj en la dosiero\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Ĉu vere vi volas forigi la elektitan dosieron?\n"
+"Ĉu vere vi volas forigi la %n elektitajn dosierojn?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr ""
+"Menu-ero\n"
+"Malfermu"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Malfermu Dosierujon"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Malfermu per..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Elektitaj dosieroj"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Eraro dum uzo de 'locate'"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE-Trovprogramo"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Traserĉenda(j) pado(j)"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "Trovilo"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, La KDE-Programistoj"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuna fleganto"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Programisto"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Grafika aspekto kaj multaj pliaj opcioj"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Grafika aspekto"