summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po231
1 files changed, 231 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-eo/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..94c5ab4ca77
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kbiff"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-17 15:34GMT\n"
+"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Funkciigu la respondilon"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "&Retpoŝta adreso:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "Retpoŝta &temlinio:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Uzu %s kiel vokantonomon"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "&Unua linio de retpoŝtaĵo:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Uzu unue %s por nomo de vokanto, kaj due %s por la komputilnomo de la vokanto"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "&Ricevu retpoŝton eĉ se neniu mesaĝo restis"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Rubando montrata ĉe lanĉo de aŭtomata respondilo:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"La persono, kun kiu vi volas paroli, ne respondas.\n"
+"Bonvolu lasi mesaĝon por sendado per retpoŝto.\n"
+"Simple ektajpu kaj finu normale post kiam vi estas preta."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Mesaĝo de %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Mesaĝo estas lasite en la respondilo, de %s@%s"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Aktivigu &delegadon"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Celo (uzanto aŭ uzanto@komputilo):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "Delego&metodo:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA: Delegu nur anoncon. Rekta kontakto. Ne rekomendita.\n"
+"FWR: Delegu ĉiujn kontaktdezirojn, ŝanĝante la informon se necese. Rekta "
+"kontakto.\n"
+"FWT: Delegu ĉiujn kontaktdezirojn kaj prenu la interparolon. Neniu rekta "
+"kontakto.\n"
+"\n"
+"Rekomendo: FWT se vi volas uzi ĝin malantaŭ fajromuro (kaj se ktalkd povas "
+"aliri ambaŭ subretojn, alikaze FWR.\n"
+"\n"
+"Rigardu la helpon por pliaj klarigoj.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Anoncado"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "&Respondilo"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Delegu"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "&Anoncprogramo:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "&Talk-kliento:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "&Ludu sonoron"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "&Sonordosiero:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testo"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Kromajn WAV-dosierojn vi povas permuse ŝovi sur la sonorliston."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr ""
+"Pardonu, tiu tipo de URL momente ne estas subtenata de la KDEa sonsistemo"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "Nesubtenita URL"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ŝajne ne estas WAV-dosiero."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Malgusta dosier-finaĵo"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "La dosiero %1 estas jam en la listo"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Dosiero ajm en la listo"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Vokanto-identeco"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Nomo de la vokanto, se li ne ekzistas en tiu ĉi sistemo (ni akceptos lian "
+"vokon)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Dialogo por alvenantaj paroldeziroj"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "'uzanto@komputilo' atendita."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Mesaĝo de la Parol-demono ĉe "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Parol-kontakto dezirata de"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "por uzanto %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<neniu>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Parolo dezirata..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Respondo"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s"
+#~ msgstr "Mesaĝo estas en la aŭtomata respondilo, de %s@%s"
+
+#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module"
+#~ msgstr "Pardonu, tiu tipo de URL ne estas subtenata de la KDEa Sonormodulo"
+
+#~ msgid "Let it be"
+#~ msgstr "Lasu"