summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kppp.po191
1 files changed, 104 insertions, 87 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kppp.po
index 8d385b0487f..83d71deb4c3 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Matias Costa <mcc3@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Matías Costa"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -141,9 +141,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Quiere usar el asistente para crear una nueva cuenta, o o la configuración "
"estandar basada en diálogos?\n"
-"El asistente es más sencillo, y suficiente en la mayoría de los casos. Si debe "
-"poner algúna opción especial, tal vez querrá usar la configuración estandar "
-"basada en diálogos."
+"El asistente es más sencillo, y suficiente en la mayoría de los casos. Si "
+"debe poner algúna opción especial, tal vez querrá usar la configuración "
+"estandar basada en diálogos."
#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
msgid "Create New Account"
@@ -173,6 +173,11 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Eliminar"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Nueva conexión"
@@ -619,6 +624,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Ventana de depuración del script de conexión"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -647,6 +660,10 @@ msgstr "Número de téle&fono:"
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -939,25 +956,29 @@ msgstr ""
"servidor para ajustarse a la IP que\n"
"recibe del servidor PPP. Puede ser útil si\n"
"necesita usar un protolo que dependa\n"
-"de esta información, pero puede también causar varios <a "
-"href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemas</a>.\n"
+"de esta información, pero puede también causar varios <a href=\"kppp-7."
+"html#autohostname\">problemas</a>.\n"
"\n"
"No lo active a no ser que realmente lo necesite."
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción puede provocar problemas con el servidor X y "
-"aplicaciones mientras kppp está conectado. ¡No lo seleccione si no sabe lo qué "
-"está haciendo!\n"
+"aplicaciones mientras kppp está conectado. ¡No lo seleccione si no sabe lo "
+"qué está haciendo!\n"
"Para más información eche un vistazo al manual (o ayuda) en la sección "
"\"Preguntas de Uso Frecuente\"."
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "&Nombre de dominio:"
@@ -1092,8 +1113,8 @@ msgid ""
"This is the default for most ISPs, so you should\n"
"probably leave this option on."
msgstr ""
-"Ésto hace que el servidor PPP (el ordenador al que está conectado con su módem) "
-"actue como\n"
+"Ésto hace que el servidor PPP (el ordenador al que está conectado con su "
+"módem) actue como\n"
"pasarela. Su ordenador enviará todos los paquetes\n"
"que no estén dirigidos a un ordenador de su red local\n"
"a este ordenador, que enrutará estos paquetes.\n"
@@ -1135,6 +1156,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Normalmente debe habilitar ésto"
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Añadir un número de teléfono"
@@ -1720,14 +1745,16 @@ msgstr "<p>Estado de salida: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Vea 'man pppd' para más explicaciones sobre errores de códigos\n"
+"</p><p>Vea 'man pppd' para más explicaciones sobre errores de códigos\n"
"o mire en kppp FAQ en <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
msgstr "&Detalles"
@@ -1757,8 +1784,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kppp no puede ejecutar:\n"
" %1\n"
-"Por favor, asegúrese de que le ha dado el permiso setuid a Kppp y que pppd es "
-"ejecutable."
+"Por favor, asegúrese de que le ha dado el permiso setuid a Kppp y que pppd "
+"es ejecutable."
#: kpppwidget.cpp:736
msgid ""
@@ -1770,13 +1797,13 @@ msgstr ""
"Kppp no puede encontrar:\n"
" %1\n"
"Por favor, asegúrese de que ha configurado su módem de la forma correcta y/o "
-"ajuste la localización del dispositivo módem en la etiqueta módem del cuadro de "
-"diálogo de configuración."
+"ajuste la localización del dispositivo módem en la etiqueta módem del cuadro "
+"de diálogo de configuración."
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
msgstr ""
"Ha seleccionado el método de autenticación PAP o CHAP. Ésto requiere que "
"proporcione un nombre de usuario y contraseña."
@@ -1924,8 +1951,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
@@ -1933,8 +1960,8 @@ msgstr ""
"Otra sesión de Kppp parece estar ejecutándose en el proceso %2.\n"
"Por favor salga, asegúrese de que no está ejecutando otro Kppp,\n"
"borre el archivo del proceso y rearranque Kppp.\n"
-"Otra opción, si ha determinado que no hay otro kppp corriendo, pulse Continuar "
-"para empezar."
+"Otra opción, si ha determinado que no hay otro kppp corriendo, pulse "
+"Continuar para empezar."
#: main.cpp:286
msgid "Exit"
@@ -1968,6 +1995,10 @@ msgstr ""
"Este programa se publica bajo GPL GNU\n"
"(Licencia Pública General GNU)"
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Módem"
@@ -1980,6 +2011,10 @@ msgstr "Salir del mini-terminal"
msgid "Reset Modem"
msgstr "Reiniciar módem"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Iniciando el módem"
@@ -2017,10 +2052,8 @@ msgid "Modem Ready."
msgstr "Módem preparado."
#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"No se puede restaurar la configuración del tty: tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "No se puede restaurar la configuración del tty: tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2124,13 +2157,13 @@ msgstr "Seleccionar tipo de módem"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
-"Para configurar su módem, primero elija la marca en la lista de la izquierda y "
-"luego el modelo de la de la derecha. Si no sabe cual es su módem, pruebe uno de "
-"los \"Genéricos\"."
+"Para configurar su módem, primero elija la marca en la lista de la izquierda "
+"y luego el modelo de la de la derecha. Si no sabe cual es su módem, pruebe "
+"uno de los \"Genéricos\"."
#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
msgid "<Generic>"
@@ -2206,16 +2239,16 @@ msgstr "Arg&umento:"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
"El archivo de configuración específico no se pudo abrir ni en modo de "
"lectura-escritura ni en modo de solo-lectura.\n"
-"El superusuario debería cambiar su propietario tecleando la siguiente orden en "
-"su directorio:\n"
+"El superusuario debería cambiar su propietario tecleando la siguiente orden "
+"en su directorio:\n"
"chown {su_nombre_de_usuario} .kde/share/config/kppprc"
#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
@@ -2262,8 +2295,8 @@ msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
msgstr ""
"Ha pasado una opción incorrecta a pppd. Mire 'man pppd' para ver una lista "
"completa de argumentos válidos."
@@ -2286,14 +2319,14 @@ msgstr "Deshabilitar la ayuda."
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
-"KPPP no puede preparar PPP para conectar. Es muy posible que se arrancara pppd "
-"con la opción \"debug\".\n"
-"Sin esta opción es difícil averiguar los problemas de PPP, debería habilitar la "
-"opción debug.\n"
+"KPPP no puede preparar PPP para conectar. Es muy posible que se arrancara "
+"pppd con la opción \"debug\".\n"
+"Sin esta opción es difícil averiguar los problemas de PPP, debería habilitar "
+"la opción debug.\n"
"¿La habilito ahora?"
#: ppplog.cpp:222
@@ -2306,8 +2339,8 @@ msgstr "No reiniciar"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
"La opción \"debug\" ha sido añadida. Ahora debería tratar de reconectar. Si "
@@ -2522,54 +2555,38 @@ msgstr ""
"diálogo de configuración."
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: no se ha especificado ninguna tarifa\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "kppp: no se ha especificado ninguna tarifa\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: archivo de tarifas \"%s\" no encontrado\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "kppp: archivo de tarifas \"%s\" no encontrado\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: los archivos de tarifas han de tener extensión \".rst\"\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "kppp: los archivos de tarifas han de tener extensión \".rst\"\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: error al analizar el archivo de tarifas\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "kppp: error al analizar el archivo de tarifas\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: error de sintaxis en la línea %d\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "kppp: error de sintaxis en la línea %d\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: el archivo de coste no contiene una tarifa por omisión\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "kppp: el archivo de coste no contiene una tarifa por omisión\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: el archivo de coste no contiene una línea \"name=...\" \n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "kppp: el archivo de coste no contiene una línea \"name=...\" \n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: el archivo de coste es correcto\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "kppp: el archivo de coste es correcto\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""
@@ -2613,5 +2630,5 @@ msgid ""
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""
"¡%1 no está o no lo puedo leer!\n"
-"Pídale a su administrador de sistemas que cree un archivo (Puede estar vacío) "
-"con permisos de lectura y escritura adecuados."
+"Pídale a su administrador de sistemas que cree un archivo (Puede estar "
+"vacío) con permisos de lectura y escritura adecuados."