summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po4826
1 files changed, 2413 insertions, 2413 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
index 7f2f47e2736..a898b9d04d5 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -20,262 +20,38 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Alinear arriba"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Alinear abajo"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Alinear en medio verticalmente"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Alinear en medio verticalmente"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Para la alineación debe elegir al menos 2 objetos como clases o actores. No "
-"puede alinear asociaciones."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Bienvenido a Umbrello.</p>\n"
-"<p>Los diagramas UML le permiten diseñar y documentar programas orientados a "
-"objetos. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> "
-"es una buena introducción al uso de UML.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Bienvenido a Umbrello 1.5. Esta versión tiene como novedad las clases de "
-"asociación, la generación de código Ruby, las carpetas externalizables, la "
-"capacidad de convertir interfaces en clases, y mucho más.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Los diagramas tabulados y las carpetas externalizadas son mutuamente "
-"exclusivos. Si necesita carpetas externas no debe seleccionar «Usar diagramas "
-"tabulados» en las preferencias generales.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>La mayoría de elementos de un diagrama no pueden ser redimensionados; ellos "
-"mismos se redimensionan para ajustarse a su contenido.\n"
-"Cajas, notas y mensajes de diagramas de secuencia pueden ser redimensionados, "
-"tan sólo pulse y arrastre sobre la esquina roja.</p>\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si quiere añadir una clase existente a un diagrama, solo tiene que arrastrar "
-"su entrada desde la vista de árbol</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>El agente de refactorización de Umbrello le permite mover operaciones entre "
-"una clase y sus clases derivadas y base.\n"
-"Pulse con el botón derecho sobre una clase para abrir el agente de "
-"refactorización.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Los objetos del diagrama de secuencia pueden tener una caja de destructor y "
-"ser dibujados como actores. Pulse dos veces en uno\n"
-"para ver el diálogo de Propiedades.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Los mensajes de diagramas de secuencia pueden actuar como un constructor. "
-"Pulse en la caja del objeto (más bien sobre la línea vertical) para convertirlo "
-"en constructor.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Los diagramas de secuencia soportan mensajes a sí mismos. Pulse de nuevo en "
-"la misma línea vertical para crear un automensaje.</p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si cargando un archivo externo no se muestra nada en la vista de lista, "
-"pruebe a guardar el modelo bajo un nombre diferente,\n"
-"ciérrelo, y recargue el archivo guardado. Normalmente la vista de lista se "
-"rellenará de forma correcta.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Cortar y pegar puede exportar la imagen al portapapeles en formato PNG \n"
-"para posteriormente ser pegada en KWord u otras aplicaciones.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Las asociaciones no tienen por qué ir en líneas rectas, pulse dos veces en "
-"una para crear un punto movible.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede activar guardar automáticamente en el diálogo de configuración de "
-"Umbrello</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>¿Echa de menos alguna característica en Umbrello? Háganoslo saber.\n"
-"Añada fallos a la base de datos desde Informar de fallo en el menú Ayuda\n"
-"o envíelo a la lista de correo de desarrolladores de uml.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede borrar todos los objetos seleccionados pulsando las teclas Supr o "
-"Retroceso.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Archivo a transformar"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si encuentra un fallo en Umbrello, háganoslo saber.\n"
-"Puede enviarnos fallos con la herramienta «Informar de fallo» del menú "
-"Ayuda.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "El archivo XSLT a usar"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>Puede cambiar a la herramienta de selección pulsando la tecla Escape.\n"
-"Para volver a la herramienta anterior, pulse la tecla Retroceso.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 los Autores del "
+"modelador de UML Umbrello"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede seleccionar todos los objetos pulsando Ctrl-A</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede crear y configurar una nueva clase usando el Asistente de nueva clase "
-"en el menú Código</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Exportar todas las vistas..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Externalizar carpeta"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -290,780 +66,6 @@ msgstr "Ha habido un problema guardando el archivo: %1 "
msgid "Save Error"
msgstr "Error al guardar"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Introduzca nombre del modelo"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"El nombre que intrudujo no es válido\n"
-"El proceso de creación ha sido cancelado."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Nombre no válido"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"El nombre que introdujo no era único.\n"
-"¿Era esto lo que quería?"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Nombre no único"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Usar nombre"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Introducir nuevo nombre"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"El nombre que ha introducido no era único.\n"
-"El proceso de creación ha sido cancelado."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Creación cancelada"
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Cargando vista de lista..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Carpeta no vacía"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo %1 para escritura. Asegúrese de que existe la "
-"carpeta y que tiene permiso para escribir en ella."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"No se puedo crear la carpeta:\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Compruebe los permisos de acceso"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Introduzca nombre del estado"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "nuevo estado"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Introduzca nombre de la actividad."
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "nueva actividad"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Introduzca el nombre del diagrama"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n"
-"¿Está seguro?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "¿Eliminar diagrama?"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "nuevo_parámetro"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Estereotipo"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Introduzca nombre:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "¿Es la vista %1 un espacio de nombres o una clase?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "La importación de C++ requiere su ayuda"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espacio de nombres"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error interno"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Error de sintaxis antes de «%1»"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Error de análisis sintáctico antes de «%1»"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "expresión esperada"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Error en sintaxis de declaración"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "falta }"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "falta espacio de nombres"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "falta {"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Falta nombre del espacio de nombres"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Necesita especificar un tipo a declarar"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "falta una declaración"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Falta una expresión constante"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "falta «)»"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "falta }"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Faltan inicializadores de miembro"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Falta especificador de clases base"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Falta cláusula inicializadora"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Falta identificador"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Falta id de tipo"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Falta nombre de clase"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "Falta condición"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "Falta declaración"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "Falta inicialización del «for»"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "Falta «catch»"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Exportar modelo en DocBook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Exportar modelo en XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Asistente de &nueva clase..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Asistente de generación de &código..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Generar todo el código"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Importar clases..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Crea un nuevo documento"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Abre un documento existente"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abre un archivo usado recientemente"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Guarda el documento"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Guarda el documento como..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Cierra el documento"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Imprime el documento"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sale de la aplicación"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Exporta el modelo en formato docbook"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Copia los contenidos del portapapeles"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Borrar &selección"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &clase..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Autodisposición..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &secuencia..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Diagrama de c&olaboración..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagrama de casos de &uso..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &estado..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &actividad..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Diagrama de co&mponentes..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &despliegue..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagrama de r&elación de entidades..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Borrar diagrama"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Ajustar a la rejilla"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "&Mostrar rejilla"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "&Ocultar rejilla"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Exportar como imagen..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "Barra de &zoom"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Z&oom al 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Mover pestaña a la izquierda"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Mover pestaña a la derecha"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Ventanas"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33 %"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50 %"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75 %"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100 %"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50 %"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200 %"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00 %"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de diagrama"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de alineamiento"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Diagrama de clase..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagrama de secuencias..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Diagrama de colaboración..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagrama de casos de uso..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Diagrama de estado..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Diagrama de actividades..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Diagrama de componentes..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagrama de despliegue..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagrama de relación de entidades..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Vis&ta de árbol"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Documentación"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abriendo archivo..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Creando nuevo documento..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos los archivos soportados (*.xmi, "
-"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Archivos modelo de Rose"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Guardando archivo..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|Archivo XMI\n"
-"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n"
-"*|Todos los archivos"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ya existe el archivo %1.\n"
-"¿Desea sobrescribirlo?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Cerrando archivo..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Imprimiendo..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saliendo..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Cortando selección..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Copiando selección en el portapapeles..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el "
-"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Error al pegar"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Activar/desactivar la barra de estado..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "No se pudo ver el código"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL Archivos (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Archivos de Python (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Archivos de Java (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Archivos de Pascal (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Archivos de Ada (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr ""
-"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Archivos de cabecera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Seleccionar código a importar"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Este nombre no es válido"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Nombre no válido"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código "
-"configurado."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Palabra clave reservada"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Ese nombre ya está siendo usado."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "No un nombre único"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
@@ -1133,6 +135,14 @@ msgstr "Composición"
msgid "Use Case"
msgstr "Caso de uso"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Estado inicial"
@@ -1245,97 +255,70 @@ msgstr "No definido"
msgid "Select"
msgstr "Selección"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "nueva_asociación"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nuevo_atributo"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "nueva_plantilla"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nueva_operación"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nuevo_literal"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nuevo_campo"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Exportar todas las vistas..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Archivo a transformar"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Al menos uno de los elementos del portapapeles no pudo ser pegado porque ya "
+"existe otro elemento con el mismo nombre. Los demás elementos sí han sido "
+"pegados."
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "El archivo XSLT a usar"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Error al pegar"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 los Autores del "
-"modelador de UML Umbrello"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello"
+"No se pudo abrir el archivo %1 para escritura. Asegúrese de que existe la "
+"carpeta y que tiene permiso para escribir en ella."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Exportando vista..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n"
+"No se puedo crear la carpeta:\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n"
-"¿Quiere sobrescribirlo?"
+"\n"
+"Compruebe los permisos de acceso"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrescribir"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Introduzca nombre del estado"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Al menos uno de los elementos del portapapeles no pudo ser pegado porque ya "
-"existe otro elemento con el mismo nombre. Los demás elementos sí han sido "
-"pegados."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Introduzca actividad"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nueva actividad"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1442,14 +425,66 @@ msgstr "diagrama de despliegue"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "diagrama de relación de entidades"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Introduzca nombre:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "Ese no es un nombre válido para un diagrama."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nombre no válido"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Ya hay un diagrama usando ese nombre."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "No un nombre único"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Este nombre no es válido"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Ese nombre ya está siendo usado."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"El nombre que introdujo no era único.\n"
+"¿Era esto lo que quería?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nombre no único"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Usar nombre"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Introducir nuevo nombre"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar el diagrama %1?"
@@ -1483,1250 +518,105 @@ msgstr "kde-uml-Diagrama"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/autoguardado%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de "
-"nuevo."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Añadir clase base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Añadir clase derivada"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Añadir operación"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Añadir atributo"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Añadir interfaz base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Añadir interfaz derivada"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Clasificadores base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Clasificadores derivados"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Operaciones"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Ya existe una operación con esa firma en %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Elija un nombre o lista de parámetro diferente."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Nombre de operación no válido."
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Propiedades de las asociaciones"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Preferencias generales"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Roles"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Preferencias de rol"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Preferencias del tipo de letra"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Tipo de letra para asociación"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">No hay opciones disponibles.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Visor de código"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Propiedades de operación"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Propiedades generales"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Nombre de esterotipo:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "Operación &abstracta"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Ámbito del &clasificador («estático»)"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Petición («const»)"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidad"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "Púb&lico"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "P&rivado"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "Prot&egido"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "I&mplementación"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "Nue&vo parámetro..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de parámetro no válido."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Nombre de parámetro no válido."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"El nombre de parámetro que ha elegido\n"
-"ya está siendo usado en esta operación."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Nombre de parámetro no único."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"El nombre de parámetro que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de operación no válido."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Propiedades del parámetro"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "Valor &inicial:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Dirección de paso"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"«in» es un parámetro de solo lectura, «out» es un parámetro de solo escritura, "
-"e «inout» es un parámetro para leer y escribir."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "&Nombre de clase:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "&Nombre de actor:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "&Nombre de paquete:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "&Nombre de caso de uso:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "&Nombre de interfaz:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "&Nombre de componente:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "&Nombre de artefacto:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "&Nombre de enumerado:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "&Nombre de tipo de dato:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "&Nombre de entidad:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "Nombre de e&sterotipo:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "Nombre de &paquete:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "Clase a&bstracta"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "Caso de uso a&bstracto"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Ejecutable"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Dibujar como"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "Pre&determinado"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "Bib&lioteca"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Tabla"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Pro&tegido"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "Imple&mentación"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Nombre de clase:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Nombre de instancia:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Dibujar como actor"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Instancia múltiple"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Mostrar destrucción"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Nombre de componente:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Nombre de nodo:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"El nombre que ha elegido\n"
-"ya está siendo usado.\n"
-"El nombre será reiniciado."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "El nombre no es único"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Configuración de Umbrello"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Color de línea:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "Color pred&eterminado"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Color de relleno:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "Color prede&terminado"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Ancho de línea:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "Ancho pr&edeterminado"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Usar color de relleno:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Activar deshacer"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Usar diagramas tabulados"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Usar nuevos generadores de C++/Java/Ruby"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Usar líneas de asociación angulares"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Guardar automáticamente"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "&Activar guardar automáticamente"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Intervalo de tiempo para guardar automáticamente (mins):"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Definir sufijo para guardar automáticamente:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El archivo se guardará automáticamente en ~/autosave.xmi si se guarda de "
-"forma automática antes de que usted lo haya guardado manualmente.</p>"
-"<p>Si ya lo había guardado con anterioridad, se guardará automáticamente en la "
-"misma carpeta en la que reside el archivo y con su mismo nombre seguido por el "
-"sufijo especificado.</p>"
-"<p>Si el sufijo es igual al del archivo guardado, al guardarse automáticamente "
-"se sobrescribirá el archivo existente.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicio"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "&Logo de inicio"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Consejo del día"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Cargar último proyecto"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Comenzar nuevo proyecto con:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Sin diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Diagrama de clases"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Diagrama de casos de uso"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Diagrama de secuencias"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Diagrama de colaboración"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Diagrama de estados"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Diagrama de actividades"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Diagrama de componentes"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Diagrama de despliegue"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Preferencias de clase"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Mostrar &visibilidad"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Mostrar atributos"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Mostrar operaciones"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Mostrar es&tereotipo"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Mostrar firma del atributo"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Mostrar paquete"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Mostrar firma de la operación"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Ámbito de inicio"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Ámbito predeterminado del atributo:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Ámbito predeterminado de la operación:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Generación de código"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Preferencias de generación de código"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Preferencias del visor de código"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Asociaciones"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Elementos contenidos"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Colores del widget"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Visualización"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opciones de visualización"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Preferencias del atributo"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Preferencias de la operación"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Preferencias de plantillas"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Literales enumerados"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Preferencias de literales de enumeración"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Atributos de la entidad"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Preferencias de atributos de entidad"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Preferencias de contenidos"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Asociaciones de clase"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Propiedades del rol"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Propiedades del atributo de entidad"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valor pre&determinado:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Longitud/valores:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Autoincremento"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Permitir &nulo"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atributos:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexado"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Ninguno"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primario"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "Índ&ice"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "Úni&co"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta "
-"operación."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nombre de atributo de entidad no único"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Línea:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "Re&lleno:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "Pred&eterminado"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Usar color de relleno"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Ya existe el archivo de destino"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"El archivo %1 ya existe en %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n"
-"nombre de archivo similar, o no no generar este archivo."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Aplicar a todos los archivos restantes"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Generar nombre de archivo similar"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&No generar archivo"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Estado inicial"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Estado final"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Tipo de estado:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Nombre de estado:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Color de widget"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Actividades"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Nu&evo atributo..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Nu&eva operación..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Nu&eva plantilla..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Nu&evo literal enumerado..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Nu&evo atributo de entidad..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nueva_clase"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Nueva clase"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Atributos de clase"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Operaciones de clase"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Nueva actividad..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Nueva actividad"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Cambiar nombre de actividad"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagramas"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "Diagrama a&ctual"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "Todos los di&agramas"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Seleccionar diagramas"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Tipo de diagrama"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Colaboración"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Secuencia"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Despliegue"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "No hay diagramas seleccionados."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Propiedades del rol A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Propiedades del rol B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Visibilidad del rol A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Visibilidad del rol B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Variabilidad del rol A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Variabilidad del rol B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Nombre de rol:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Multiplicidad:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementación"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Variable"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Inmutable"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Solo añadir"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Propiedades de atributo"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Público"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nombre de atributo no válido"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"El nombre de atributo que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nombre de atributo no único"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Operacio&nes"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Visibilidad"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Firma de la o&peración"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&quete"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "At&ributos"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "&Estereotipo"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Firma del atr&ibuto"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Dibujar como círculo"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Opciones de visualización de clases"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Colores del diagrama"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "El nombre que ha introducido no es válido."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "El nombre que ha introducido no es único."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Opciones de generación de código"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generar"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Código generado"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "No generado"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "No generado aún"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Externalizar carpeta"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "La carpeta de salida no existe"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Introduzca nombre del modelo"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "No crear"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"No se ha podido crear la carpeta.\n"
-"Asegúrese de que tiene permiso de escritura en la carpeta de nivel superior o "
-"seleccione otra carpeta válida."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Error al crear la carpeta"
+"El nombre que intrudujo no es válido\n"
+"El proceso de creación ha sido cancelado."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Seleccione una carpeta válida."
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nombre no válido"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"La carpeta de salida ya existe, pero no se puede escribir en ella.\n"
-"Ajuste los permisos adecuados o seleccione otra carpeta."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Error al escribir en la carpeta de salida"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Seleccione una carpeta válida"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Seleccionar operación"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Número de secuencia:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Operaciones de clase:"
+"El nombre que ha introducido no era único.\n"
+"El proceso de creación ha sido cancelado."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Operación pesonalizada:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Creación cancelada"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Propiedades de plantilla"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Cargando vista de lista..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Nombre de plantilla no válido"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Carpeta no vacía"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"El nombre de parámetro de plantilla que ha elegido ya está siendo usado en esta "
-"operación."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Nombre de plantilla no único"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Documentación de nota"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Actividad inicial"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Actividad final"
+"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de "
+"nuevo."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Tipo de actividad:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Introduzca nombre de la actividad."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Nombre de actividad:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nuevo estado"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalización"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Cambiar nombre de objeto"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Auto asociación"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Introduzca nombre del objeto:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Mensaje de colaboración"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
-"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Mensaje de secuencia"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
-"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Auto mensaje de colaboración"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %1"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Auto mensaje de secuencia"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realización"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Uni asociación"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2764,6 +654,18 @@ msgstr "&Código"
msgid "Active &Language"
msgstr "Activar &lenguaje"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2788,6 +690,16 @@ msgstr "Estilo:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\"> Generación de código C++</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2914,6 +826,30 @@ msgstr "Métodos accesores de asociación"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Métodos accesores de atributo"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2962,6 +898,12 @@ msgstr "Inicio-Fin (=begin =end)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Generación de código Ruby</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Opciones de generación de código"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3251,6 +1193,12 @@ msgstr "Pulse el botón Generación para comenzar la generación del código"
msgid "Generation Status"
msgstr "Estado de la generación"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Visor de código"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3323,6 +1271,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Texto editable:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Propiedades del diagrama"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3335,6 +1289,12 @@ msgstr "Ampliación:"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Mostrar firma de la operación"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3414,6 +1374,12 @@ msgstr "La carpeta base usada para guardar las imágenes"
msgid "&Image type:"
msgstr "T&ipo de imagen:"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3446,85 +1412,244 @@ msgstr ""
"Solo las carpetas creadas por el usuario se crean en la carpeta base (la vista "
"lógica, la vista de casos de uso y demás no se crean)."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Propiedades del rol"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Nombre de rol:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplicidad:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Variabilidad del rol"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Solo añadir"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Inmutable"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Variable"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Visibilidad del rol"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Generalización"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementación"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Auto asociación"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenido a Umbrello.</p>\n"
+"<p>Los diagramas UML le permiten diseñar y documentar programas orientados a "
+"objetos. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> "
+"es una buena introducción al uso de UML.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Mensaje de colaboración"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenido a Umbrello 1.5. Esta versión tiene como novedad las clases de "
+"asociación, la generación de código Ruby, las carpetas externalizables, la "
+"capacidad de convertir interfaces en clases, y mucho más.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Mensaje de secuencia"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los diagramas tabulados y las carpetas externalizadas son mutuamente "
+"exclusivos. Si necesita carpetas externas no debe seleccionar «Usar diagramas "
+"tabulados» en las preferencias generales.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Auto mensaje de colaboración"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>La mayoría de elementos de un diagrama no pueden ser redimensionados; ellos "
+"mismos se redimensionan para ajustarse a su contenido.\n"
+"Cajas, notas y mensajes de diagramas de secuencia pueden ser redimensionados, "
+"tan sólo pulse y arrastre sobre la esquina roja.</p>\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Auto mensaje de secuencia"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si quiere añadir una clase existente a un diagrama, solo tiene que arrastrar "
+"su entrada desde la vista de árbol</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realización"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>El agente de refactorización de Umbrello le permite mover operaciones entre "
+"una clase y sus clases derivadas y base.\n"
+"Pulse con el botón derecho sobre una clase para abrir el agente de "
+"refactorización.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Uni asociación"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los objetos del diagrama de secuencia pueden tener una caja de destructor y "
+"ser dibujados como actores. Pulse dos veces en uno\n"
+"para ver el diálogo de Propiedades.</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Introduzca actividad"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los mensajes de diagramas de secuencia pueden actuar como un constructor. "
+"Pulse en la caja del objeto (más bien sobre la línea vertical) para convertirlo "
+"en constructor.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los diagramas de secuencia soportan mensajes a sí mismos. Pulse de nuevo en "
+"la misma línea vertical para crear un automensaje.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "El paquete es un espacio de nombres"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si cargando un archivo externo no se muestra nada en la vista de lista, "
+"pruebe a guardar el modelo bajo un nombre diferente,\n"
+"ciérrelo, y recargue el archivo guardado. Normalmente la vista de lista se "
+"rellenará de forma correcta.\n"
+"</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Destructores virtuales"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Cortar y pegar puede exportar la imagen al portapapeles en formato PNG \n"
+"para posteriormente ser pegada en KWord u otras aplicaciones.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Generar constructores vacíos"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Las asociaciones no tienen por qué ir en líneas rectas, pulse dos veces en "
+"una para crear un punto movible.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Generar métodos accesores"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede activar guardar automáticamente en el diálogo de configuración de "
+"Umbrello</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Las operaciones son inline"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>¿Echa de menos alguna característica en Umbrello? Háganoslo saber.\n"
+"Añada fallos a la base de datos desde Informar de fallo en el menú Ayuda\n"
+"o envíelo a la lista de correo de desarrolladores de uml.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Los accesores son inline"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede borrar todos los objetos seleccionados pulsando las teclas Supr o "
+"Retroceso.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Los accesores son públicos"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si encuentra un fallo en Umbrello, háganoslo saber.\n"
+"Puede enviarnos fallos con la herramienta «Informar de fallo» del menú "
+"Ayuda.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede cambiar a la herramienta de selección pulsando la tecla Escape.\n"
+"Para volver a la herramienta anterior, pulse la tecla Retroceso.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede seleccionar todos los objetos pulsando Ctrl-A</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede crear y configurar una nueva clase usando el Asistente de nueva clase "
+"en el menú Código</p>\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3661,10 +1786,26 @@ msgstr "Importar clases..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Subsistema"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagrama de componentes..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de despliegue..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de relación de entidades..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de casos de uso..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Línea de texto..."
@@ -3697,10 +1838,46 @@ msgstr "Nuevo atributo de entidad..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Exportar como imagen..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de clase..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagrama de estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de actividades..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de secuencias..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de colaboración..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operaciones"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Solo público"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidad"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Firma de la operación"
@@ -3709,6 +1886,15 @@ msgstr "Firma de la operación"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Firma del atributo"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereotipo"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Atributo..."
@@ -3733,6 +1919,14 @@ msgstr "Color de relleno..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Usar color de relleno"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Actor..."
@@ -3821,6 +2015,292 @@ msgstr "Ajustar a la rejilla"
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Modelador de UML Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "La carpeta de los archivos"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del documento "
+"en la carpeta de destino"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 por los Autores del modelador de UML "
+"Umbrello"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Uso incorrecto de asociaciones."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Error de asociación"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
+"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
+"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "¿Es la vista %1 un espacio de nombres o una clase?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "La importación de C++ requiere su ayuda"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espacio de nombres"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Error de sintaxis antes de «%1»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Error de análisis sintáctico antes de «%1»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "expresión esperada"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Error en sintaxis de declaración"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "falta }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "falta espacio de nombres"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "falta {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Falta nombre del espacio de nombres"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Necesita especificar un tipo a declarar"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "falta una declaración"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Falta una expresión constante"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "falta «)»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "falta }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Faltan inicializadores de miembro"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Falta especificador de clases base"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Falta cláusula inicializadora"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Falta identificador"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Falta id de tipo"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Falta nombre de clase"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Falta condición"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Falta declaración"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "Falta inicialización del «for»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "Falta «catch»"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Cambiar nombre de objeto"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Introduzca nombre del objeto:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nuevo_parámetro"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "El paquete es un espacio de nombres"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destructores virtuales"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Generar constructores vacíos"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Generar métodos accesores"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Las operaciones son inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Los accesores son inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Los accesores son públicos"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Introduzca el nombre del diagrama"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n"
+"¿Está seguro?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "¿Eliminar diagrama?"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Cambio de nombre cancelado"
@@ -3843,22 +2323,1468 @@ msgstr ""
"El nombre que introdujo no es válido.\n"
"El proceso de cambio de nombre ha sido cancelado."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Introduzca nombre de operación:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nueva_asociación"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Introducir nombre de rol:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nuevo_atributo"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nueva_plantilla"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nueva_operación"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nuevo_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nuevo_campo"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Exportar modelo en DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Exportar modelo en XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Asistente de &nueva clase..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Asistente de generación de &código..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Generar todo el código"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importar clases..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Crea un nuevo documento"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre un documento existente"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre un archivo usado recientemente"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Guarda el documento"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Guarda el documento como..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Cierra el documento"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Imprime el documento"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sale de la aplicación"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporta el modelo en formato docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Copia los contenidos del portapapeles"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Borrar &selección"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &clase..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Autodisposición..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &secuencia..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de c&olaboración..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de casos de &uso..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &estado..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &actividad..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagrama de co&mponentes..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &despliegue..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de r&elación de entidades..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Borrar diagrama"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Ajustar a la rejilla"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Mostrar rejilla"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Ocultar rejilla"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exportar como imagen..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Barra de &zoom"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Z&oom al 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Mover pestaña a la izquierda"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Mover pestaña a la derecha"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Ventanas"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33 %"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50 %"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75 %"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100 %"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50 %"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200 %"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00 %"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de diagrama"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de alineamiento"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Vis&ta de árbol"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentación"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abriendo archivo..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creando nuevo documento..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos los archivos soportados (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Archivos modelo de Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando archivo..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Archivo XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n"
+"*|Todos los archivos"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe el archivo %1.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Cerrando archivo..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimiendo..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando selección..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando selección en el portapapeles..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el "
+"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Activar/desactivar la barra de estado..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "No se pudo ver el código"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL Archivos (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Archivos de Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Archivos de Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Archivos de Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Archivos de Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Archivos de cabecera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Seleccionar código a importar"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Nombre de clase:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Nombre de actor:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Nombre de paquete:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Nombre de caso de uso:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Nombre de interfaz:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Nombre de componente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Nombre de artefacto:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&Nombre de enumerado:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Nombre de tipo de dato:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Nombre de entidad:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Nombre de e&sterotipo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Nombre de &paquete:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Clase a&bstracta"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Caso de uso a&bstracto"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Ejecutable"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Dibujar como"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "Pre&determinado"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteca"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabla"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "Púb&lico"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivado"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tegido"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Imple&mentación"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nombre de clase:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Nombre de instancia:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Dibujar como actor"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Instancia múltiple"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Mostrar destrucción"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Nombre de componente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nombre de nodo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Nombre de esterotipo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"El nombre que ha elegido\n"
+"ya está siendo usado.\n"
+"El nombre será reiniciado."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "El nombre no es único"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Línea:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "Re&lleno:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Pred&eterminado"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Usar color de relleno"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nueva actividad..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nueva actividad"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Cambiar nombre de actividad"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Propiedades de las asociaciones"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Roles"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Preferencias de rol"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Preferencias del tipo de letra"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Tipo de letra para asociación"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Propiedades de plantilla"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propiedades generales"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nombre de plantilla no válido"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"El nombre de parámetro de plantilla que ha elegido ya está siendo usado en esta "
+"operación."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de plantilla no único"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Propiedades del atributo de entidad"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valor pre&determinado:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Longitud/valores:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Autoincremento"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Permitir &nulo"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributos:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexado"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primario"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "Índ&ice"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "Úni&co"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta "
+"operación."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de atributo de entidad no único"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Visualización"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Opciones de visualización de clases"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Colores del diagrama"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "El nombre que ha introducido no es válido."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "El nombre que ha introducido no es único."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Configuración de Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Color de línea:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Color pred&eterminado"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Color de relleno:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Color prede&terminado"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ancho de línea:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Ancho pr&edeterminado"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Usar color de relleno:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Activar deshacer"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Usar diagramas tabulados"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Usar nuevos generadores de C++/Java/Ruby"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Usar líneas de asociación angulares"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Guardar automáticamente"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&Activar guardar automáticamente"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Intervalo de tiempo para guardar automáticamente (mins):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Definir sufijo para guardar automáticamente:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>El archivo se guardará automáticamente en ~/autosave.xmi si se guarda de "
+"forma automática antes de que usted lo haya guardado manualmente.</p>"
+"<p>Si ya lo había guardado con anterioridad, se guardará automáticamente en la "
+"misma carpeta en la que reside el archivo y con su mismo nombre seguido por el "
+"sufijo especificado.</p>"
+"<p>Si el sufijo es igual al del archivo guardado, al guardarse automáticamente "
+"se sobrescribirá el archivo existente.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "&Logo de inicio"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Consejo del día"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Cargar último proyecto"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Comenzar nuevo proyecto con:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Sin diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Diagrama de clases"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Diagrama de casos de uso"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Diagrama de secuencias"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Diagrama de colaboración"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Diagrama de estados"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Diagrama de actividades"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Diagrama de componentes"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Diagrama de despliegue"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Preferencias de clase"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Mostrar &visibilidad"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Mostrar atributos"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Mostrar operaciones"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Mostrar es&tereotipo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Mostrar firma del atributo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Mostrar paquete"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Ámbito de inicio"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Ámbito predeterminado del atributo:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Ámbito predeterminado de la operación:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Generación de código"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Preferencias de generación de código"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Preferencias del visor de código"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Propiedades de operación"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Operación &abstracta"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Ámbito del &clasificador («estático»)"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Petición («const»)"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&egido"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementación"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Nue&vo parámetro..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de parámetro no válido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Nombre de parámetro no válido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"El nombre de parámetro que ha elegido\n"
+"ya está siendo usado en esta operación."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de parámetro no único."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"El nombre de parámetro que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de operación no válido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nombre de operación no válido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Ya existe una operación con esa firma en %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Elija un nombre o lista de parámetro diferente."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Propiedades del rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Propiedades del rol B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Visibilidad del rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Visibilidad del rol B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Variabilidad del rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Variabilidad del rol B"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Elementos contenidos"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Documentación de nota"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Nu&evo atributo..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nu&eva operación..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Nu&eva plantilla..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Literales enumerados"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Nu&evo literal enumerado..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Atributos de la entidad"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Nu&evo atributo de entidad..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Actividad inicial"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Actividad final"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Tipo de actividad:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nombre de actividad:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Colores del widget"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Propiedades de atributo"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Valor &inicial:"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Público"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nombre de atributo no válido"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"El nombre de atributo que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de atributo no único"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Seleccionar operación"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Número de secuencia:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operaciones de clase:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Operación pesonalizada:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "Diagrama a&ctual"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Todos los di&agramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Seleccionar diagramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Tipo de diagrama"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboración"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Despliegue"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "No hay diagramas seleccionados."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opciones de visualización"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Preferencias del atributo"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Preferencias de la operación"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Preferencias de plantillas"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Preferencias de literales de enumeración"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Preferencias de atributos de entidad"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Preferencias de contenidos"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Asociaciones"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Asociaciones de clase"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operacio&nes"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilidad"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Firma de la o&peración"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&quete"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ributos"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "&Estereotipo"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Firma del atr&ibuto"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Dibujar como círculo"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Estado final"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tipo de estado:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nombre de estado:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Color de widget"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nueva_clase"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nueva clase"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Atributos de clase"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operaciones de clase"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Propiedades del parámetro"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Dirección de paso"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"«in» es un parámetro de solo lectura, «out» es un parámetro de solo escritura, "
+"e «inout» es un parámetro para leer y escribir."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Código generado"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "No generado"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "No generado aún"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "La carpeta de salida no existe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "No crear"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"No se ha podido crear la carpeta.\n"
+"Asegúrese de que tiene permiso de escritura en la carpeta de nivel superior o "
+"seleccione otra carpeta válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Error al crear la carpeta"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Seleccione una carpeta válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"La carpeta de salida ya existe, pero no se puede escribir en ella.\n"
+"Ajuste los permisos adecuados o seleccione otra carpeta."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Error al escribir en la carpeta de salida"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Seleccione una carpeta válida"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Ya existe el archivo de destino"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"El archivo %1 ya existe en %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n"
+"nombre de archivo similar, o no no generar este archivo."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Aplicar a todos los archivos restantes"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Generar nombre de archivo similar"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&No generar archivo"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">No hay opciones disponibles.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplicidad"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Introducir multiplicidad:"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nombre de asociación"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Introduzca nombre de asociación:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nombre de rol"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Introducir nombre de rol:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Introduzca nombre de operación:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Introduzca el nuevo texto:"
@@ -3871,51 +3797,82 @@ msgstr "Error"
msgid "Change Text"
msgstr "Cambiar texto"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Multiplicidad"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Nombre de asociación"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Nombre de rol"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinear arriba"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Modelador de UML Umbrello"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinear abajo"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Archivo a abrir"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Alinear en medio verticalmente"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Alinear en medio verticalmente"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "La carpeta de los archivos"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del documento "
-"en la carpeta de destino"
+"Para la alineación debe elegir al menos 2 objetos como clases o actores. No "
+"puede alinear asociaciones."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 por los Autores del modelador de UML "
-"Umbrello"
+"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código "
+"configurado."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Palabra clave reservada"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Exportando vista..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n"
+"¿Quiere sobrescribirlo?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -3989,10 +3946,53 @@ msgstr "Tipo de retorno desconocido"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificado"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Uso incorrecto de asociaciones."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Añadir clase base"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Error de asociación"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Añadir clase derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Añadir operación"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Añadir atributo"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Añadir interfaz base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Añadir interfaz derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Clasificadores base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Clasificadores derivados"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1"