diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po | 200 |
1 files changed, 139 insertions, 61 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po index e3e2344c68c..e1b2f862d8a 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -1,98 +1,113 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024. +# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/drkonqi/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: backtrace.cpp:99 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "" +"No se ha podido generar la traza inversa al no encontrarse el depurador \"%" +"1\"." #: backtrace.cpp:148 +#, fuzzy msgid "Administrative access is required to generate a backtrace" -msgstr "" +msgstr "Se requiere acceso administrativo para generar una traza inversa" #: bugdescription.cpp:59 msgid "Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Informe percance" #: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60 msgid "Bug Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del error" #: bugdescriptiondialog.cpp:83 msgid "Contact Email: " -msgstr "" +msgstr "Mail de contacto: " #: bugdescriptiondialog.cpp:90 msgid "" "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this " "crash report.\n" msgstr "" +"Ingresá el texto (en inglés si es posible) que querés enviar con éste " +"informe de bloqueo.\n" #: debugger.cpp:65 +#, fuzzy msgid "C&opy" -msgstr "" +msgstr "C&opiar" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "¡Perfecto!" #: debugger.cpp:103 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "" +msgstr "Traza inversa guardada en %1" #: debugger.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Imposible crear un archivo para guardar la traza inversa" #: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485 msgid "Select Filename" -msgstr "" +msgstr "Elegí el nombre de archivo" #: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%1\". ¿Querés sobreescribirlo?" #: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498 +#, fuzzy msgid "Overwrite File?" -msgstr "" +msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" #: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499 +#, fuzzy msgid "&Overwrite" -msgstr "" +msgstr "S&obreescribir" #: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510 +#, fuzzy msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "" +msgstr "Imposible abrir archivo %1 para escritura" #: debugger.cpp:146 +#, fuzzy msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "" +msgstr "No es posible crear una traza inversa válida." #: debugger.cpp:147 msgid "" @@ -102,16 +117,25 @@ msgid "" "the crash.\n" "\n" msgstr "" +"Ésta traza inversa parece inútil.\n" +"Probablemente se deba a que tus paquetes están generados de forma que eviten " +"la creación de trazas inversas adecuados, o la pila se ha corrompido " +"seriamente durante el fallo del programa.\n" +"\n" #: debugger.cpp:156 +#, fuzzy msgid "Loading backtrace..." -msgstr "" +msgstr "Cargando la traza inversa..." #: debugger.cpp:179 +#, fuzzy msgid "" "The following options are enabled:\n" "\n" msgstr "" +"Las siguientes opciones están habilitadas:\n" +"\n" #: debugger.cpp:181 msgid "" @@ -121,110 +145,136 @@ msgid "" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order " "to get a backtrace.\n" msgstr "" +"\n" +"Como el uso de estas opciones no está recomendado - porque pueden, a veces, " +"ser responsables de problemas de TDE - no se generará una traza inversa.\n" +"Necesitarás deshabilitar estas opciones y reproducir el problema otra vez " +"para conseguir una traza inversa.\n" #: debugger.cpp:186 +#, fuzzy msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "" +msgstr "No se creará la traza inversa." #: debugger.cpp:194 +#, fuzzy msgid "Loading symbols..." -msgstr "" +msgstr "Cargando símbolos..." #: debugger.cpp:216 +#, fuzzy msgid "System configuration startup check disabled.\n" msgstr "" +"Comprobación de la configuración del sistema en el arranque deshabilitado.\n" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "" +msgstr "Tenés que editar la descripción antes de que puedas enviar el informe." #: krashconf.cpp:74 +#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #: main.cpp:43 +#, fuzzy msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" +"El manejador de fallos de TDE informa al usuario cuando un programa falla" #: main.cpp:47 +#, fuzzy msgid "The signal number that was caught" -msgstr "" +msgstr "El número de señal capturado" #: main.cpp:48 +#, fuzzy msgid "Name of the program" -msgstr "" +msgstr "Nombre del programa" #: main.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Path to the executable" -msgstr "" +msgstr "Ruta al ejecutable" #: main.cpp:50 +#, fuzzy msgid "The version of the program" -msgstr "" +msgstr "La versión del programa" #: main.cpp:51 +#, fuzzy msgid "The bug address to use" -msgstr "" +msgstr "La dirección de fallos a usar" #: main.cpp:52 +#, fuzzy msgid "Translated name of the program" -msgstr "" +msgstr "Nombre traducido del programa" #: main.cpp:53 +#, fuzzy msgid "The PID of the program" -msgstr "" +msgstr "El PID del programa (identificador del proceso)" #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" -msgstr "" +msgstr "ID de inicio del programa" #: main.cpp:55 +#, fuzzy msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "" +msgstr "El programa fue iniciado por Tdeinit" #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "" +msgstr "Desactivar el acceso arbitrario a disco o unidad" #: main.cpp:72 +#, fuzzy msgid "The TDE Crash Handler" -msgstr "" +msgstr "El manejador de fallos de TDE" #: toplevel.cpp:63 msgid "&Bug report" -msgstr "" +msgstr "&Informe de error" #: toplevel.cpp:64 +#, fuzzy msgid "&Debugger" -msgstr "" +msgstr "&Depurador" #: toplevel.cpp:65 msgid "&Report Crash" -msgstr "" +msgstr "&Informar bloqueo" #: toplevel.cpp:69 +#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "" +msgstr "&General" #: toplevel.cpp:84 +#, fuzzy msgid "&Backtrace" -msgstr "" +msgstr "Trazado &Inverso" #: toplevel.cpp:108 +#, fuzzy msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Descripción corta</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:112 msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>¿Qué es ésto?</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:116 +#, fuzzy msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>¿Qué puedo hacer?</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:121 msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Falló de programa</b></p><p>La aplicación %appname falló.</p>" #: toplevel.cpp:140 msgid "" @@ -235,26 +285,35 @@ msgid "" "information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.</b></p>" msgstr "" +"<p>¿Querés generar una traza inversa? Ésto ayudará a los desarrolladores a " +"encontrar qué es lo que falló.</p>\n" +"<p>Desafortunadamente, ésto tardará algún tiempo en máquinas " +"lentas.</p><p><b>Nota: Una traza inversa no sustituye una descripción " +"correcta del fallo, ni la información sobre cómo reproducirlo. No es posible " +"reparar el fallo sin una correcta descripción.</b></p>" #: toplevel.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Include Backtrace" -msgstr "" +msgstr "Incluir traza inversa" #: toplevel.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Generar" #: toplevel.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Do Not Generate" -msgstr "" +msgstr "No generar" #: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241 msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "" +msgstr "¡No fue posible generar la traza inversa!" #: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241 msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "" +msgstr "¡No es posible generar la traza inversa!" #: toplevel.cpp:255 msgid "" @@ -262,65 +321,84 @@ msgid "" "application crashed? This would help the developers to figure out what went " "wrong.</p>\n" msgstr "" +"<p>¿Querés incluir una descripción de lo que estaba haciendo cuando éste " +"programa se bloqueó? Ésto ayudaría a los desarrolladores a descubrir qué " +"salió mal. </p>\n" #: toplevel.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Include Description" -msgstr "" +msgstr "Incluir descripción" #: toplevel.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Add Description" -msgstr "" +msgstr "Agregar descripción" #: toplevel.cpp:261 msgid "Just Report the Crash" -msgstr "" +msgstr "Sólo informar el bloqueo" #: toplevel.cpp:353 msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>Todo listo. ¿Querés enviarlo ahora?</p>\n" #: toplevel.cpp:354 +#, fuzzy msgid "Ready to Send" -msgstr "" +msgstr "Listo para enviar" #: toplevel.cpp:354 +#, fuzzy msgid "View Report" -msgstr "" +msgstr "Ver informe" #: toplevel.cpp:354 +#, fuzzy msgid "Send Report" -msgstr "" +msgstr "Enviar informe" #: toplevel.cpp:435 msgid "" "<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if " "desired by its unique ID:<br>%1</p>" msgstr "" +"<p>¡Tu informe de bloqueo se ha cargado!</p><p>Podés consultarlo si lo " +"querés por su ID único:<br>%1</p>" #: toplevel.cpp:436 +#, fuzzy msgid "Report uploaded" -msgstr "" +msgstr "Informe cargado" #: toplevel.cpp:448 msgid "" "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>" msgstr "" +"<p>¡Tu informe de falla no se pudo cargar!</p><p>Verificá la configuración " +"de tu red e intentá nuevamente. Lamentamos lo sucedido</p><p>El servidor " +"respondió:<br>%1</p>" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 +#, fuzzy msgid "Upload failure" -msgstr "" +msgstr "Error de carga" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 +#, fuzzy msgid "Save Report" -msgstr "" +msgstr "Guardar informe" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 +#, fuzzy msgid "Retry Upload" -msgstr "" +msgstr "Reintentar carga" #: toplevel.cpp:465 msgid "" "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "settings and try again.</p>" msgstr "" +"<p>¡Tu informe de falla no se pudo cargar! Lamentamos lo sucedido</" +"p><p>Verificá la configuración de tu red e intente nuevamente.</p>" |