summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1898
1 files changed, 1898 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..63d24a75f09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1898 @@
+# translation of kolourpaint.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2007.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-23 01:13+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Avatav pildifail"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "KDE joonistamisrakendus"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Peauurija"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoonid"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Sisestusmeetodi toetus"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Võta tagasi: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Tee uuesti: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"veel %n element\n"
+"veel %n elementi"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus - tundmatu MIME tüüp."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" avamine ebaõnnestus - tundmatu pildivorming.\n"
+"Võib-olla on fail vigane."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"\"%1\" võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle näitamiseks "
+"muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada vähemalt \"%2\" "
+"bitini.\n"
+"Samuti sisaldab see läbipaistvust, mis pole täielikult toetatud. "
+"Läbipaistvuseandmeid kohendatakse 1 bitise maskiga."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"\"%1\" võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle näitamiseks "
+"muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada vähemalt \"%2\" "
+"bitini."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"\"%1\" sisaldab läbipaistvust, mis ei ole täielikult toetatud. "
+"Läbipaistvusandmete täpsust kohendatakse ühebitise maskiga."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus - videomälu napib."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - infot napib."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"MIME tüüp: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tühi>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Sisemine viga"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vorming <b>%1</b> ei pruugi säilitada kogu pildi värviinfot.</p>"
+"<p>Kas tõesti salvestada selles vormingus?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Kadudega failivorming"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildi salvestamine vähese %1-bitise värvisügavusega võib tuua kaasa "
+"värviinfo kao. Kaob ka kogu läbipaistvus."
+"<p>Kas tõesti salvestada selle värvisügavusega?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Vähene värvisügavus"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - ei õnnestunud luua ajutist faili."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Salvestamine kui \"%1\" ebaõnnestus."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument nimega \"%1\" on juba olemas.\n"
+"Kas kirjutada see üle?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - ei õnnestunud üles laadida."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Salvestamise eelvaatlus"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 baiti"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 baiti (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (umbes %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (umbes %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 baiti (umbes %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "&Teisendatakse:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Kvalitee&t:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Eelvaatlus"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Ühevärviline"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Ühevärviline (pseudotoonitud)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 värvi"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 värvi (pseudotoonitud)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bitine värv"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Värvikast"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n"
+"Kas salvestada see?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Asetatud pilt võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle "
+"näitamiseks muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada "
+"vähemalt \"%1\" bitini.\n"
+"Samuti sisaldab see läbipaistvust, mis pole täielikult toetatud. "
+"Läbipaistvuseandmeid kohendatakse 1 bitise maskiga."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Asetatud pilt võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle "
+"näitamiseks muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada "
+"vähemalt %1 bitini."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Asetatud pilt sisaldab läbipaistvust, mis ei ole täielikult toetatud. "
+"Läbipaistvusandmete täpsust kohendatakse ühebitise maskiga."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Aseta &uues aknas"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Kustuta valik"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "K&opeeri faili..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Aseta &failist..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Tekst: Loo kast"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Valik: Loo"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Tekst: Aseta"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint ei suuda lõikepuhvri sisu asetada, sest andmed kadusid "
+"ootamatult ära.</p>"
+"<p>See juhtub tavaliselt siis, kui rakendus, mille andmed lõikepuhvris olid, "
+"suletakse.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Asetamine ebaõnnestus"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Tekst: Kustuta kast"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Valik: Kustuta"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Tekst: Lõpeta"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Valik: Tühista valik"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopeerimine faili"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Failist asetamine"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Eksport..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Skaneeri..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Laa&di uuesti"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Määra taustapi&ldiks (tsentreeritud)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Määra &taustapildiks (paanidena)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Pildi avamine"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Skaneerimise toetust pole paigaldatud."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Skaneerimise toetus puudub"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Skaneerimine nurjus - videomälu napib."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Skaneerimine nurjus"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salvesta pilt kui"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n"
+"Taaslaadimisel kaotad kõik pärast viimast salvestamist tehtud muudatused.\n"
+"Kas tõesti tahad seda?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n"
+"Taaslaadimisel kaotad kõik muudatused.\n"
+"Kas tõesti tahad seda?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"See pilt tuleb enne saatmist salvestada.\n"
+"Kas salvestada pilt?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Enne pildi määramist taustapildiks tuleb see salvestada kohaliku failina.\n"
+"Kas soovid pildi salvestada?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Enne pildi määramist taustapildiks tuleb see salvestada.\n"
+"Kas salvestada pilt?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Taustapildi muutmine ebaõnnestus."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "&Ekraanipiltide võtmine"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ekraanipildi võtmiseks vajuta <b>%1</b>. Ekraanipilt asetatakse "
+"lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada KolourPainti.</p>"
+"<p>Kiirklahvi <b>Töölaua pildistamine</b> saab muuta KDE juhtimiskeskuse "
+"moodulis <a href=\"configure kde shortcuts\">Kiirklahvid</a>.</p>"
+"<p>Teine võimalus on kasutada rakendust <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Paistab, et sa ei kasuta KDE-d.</p>"
+"<p>Kui oled KDE käivitanud:"
+"<br>"
+"<blockquote>Ekraanipildi võtmiseks vajuta <b>%1</b>. Ekraanipilt asetatakse "
+"lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada KolourPainti.</blockquote></p>"
+"<p>Teine võimalus on kasutada rakendust <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Ekraanipildi võtmine"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Muuda suurust / skal&eeri..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Määra pildiks (kärbi)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Keera üm&ber..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "Pöö&ra..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Pööra &nurgeti..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Taa&nda ühevärviliseks (pseudotoonitud)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Taanda &halltooni"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverteeri värvid"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "Rohke&m efekte..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "P&ilt"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Val&ik"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Asu&koha näitamine"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Asukoha peitmine"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Nende muutuste rakendamiseks tuleb KolourPaint uuesti käivitada."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Tööriistariba seadistused muudetud"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Fondi perekond"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Rasvane"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Allajoonitud"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Läbikriipsutatud"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Eelmine tööriista valik (grupp #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Järgmine tööriista valik (grupp #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Eelmine tööriista valik (grupp #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Järgmine tööriista valik (grupp #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Tööriistakast"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
+"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti muuta pildi suurust?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Kas muuta suurust?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "M&uuda suurust"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Alusvõr&gu näitamine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Alusvõr&gu peitmine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "P&isipildi näitamine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Pp&isipildi peitmine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Pisipiltide suurendusrežii&m"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Pisipiltide &ristküliku lubamine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Suurendusele väärtuse andmine, mis ei ole 100% kordne, toob kaasa ebatäpsust.\n"
+"Kas soovid tõesti määrata suurenduseks %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Suurenduse määramine väärtusega %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Pisipilt"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Paremklõps lõpetab."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Vasakklõps lõpetab."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Pildi suuruse muutmiseks lohista sanga."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Pildi suuruse muutmine: kasutame kõiki hiirenuppe."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Pildi suuruse muutmine: paremklõps lõpetab."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Tekstiriba"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Valikuvahendi kontekstimenüü"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Valik: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanss"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "Ere&dus:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Lähte&sta"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "Lä&htesta"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Läh&testa"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanalid:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Punane"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Roheline"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Sinine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Lähtest&a kõik väärtused"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Pehmendus"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Teravdus"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Ko&gus:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kohrutus"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "Lu&batud"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Kihtide ühendamine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Värvide inverteerimine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteerimine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Punane"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Roheline"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Sinine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Kõik"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Taandamine ühevärviliseks (pseudotoonitud)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Taandamine ühevärviliseks"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Taandamine 256 värvile (pseudotoonitud)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Taandamine 256 värvile"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "Ü&hevärviline"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Üh&evärviline (pseudotoonitud)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 vä&rvi"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 &värvi (pseudotoonitud)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bitine värv"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Taandamise tulemus"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Rohkem pildiefekte (valik)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Rohkem pildiefekte"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Värvide taandamine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Pehmendus ja teravdus"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Vähene kuvatihedus"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Pilt sisaldab läbipaistvust"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Pihusti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Pihustab graffitit"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Klõpsa või lohista pihustamiseks."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Kasutame kõiki hiirenuppe."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ei suuda eemaldada valiku sisepiiret, sest seda pole võimalik "
+"tuvastada."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Sisepiirde eemaldamine ebaõnnestus"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ei saa pilti automaatselt kärpida, sest selle piiret ei õnnestu "
+"tuvastada."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Automaatne kärpimine ebaõnnestus"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "&Eemalda sisepiire"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Sisepiirde eemaldamine"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Aut&omaatne kärpimine"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automaatne kärpimine"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pintsel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Joonistamine erineva kuju ja suurusega pintslitega"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Värvivalija"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Võimaldab valida pildilt värvi"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Klõpsa värvi valimiseks."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Värvikustutaja"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Asendab esiplaani värvi pikslid taustavärviga"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Taanda halltooni"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Määra pildiks (kärbi)"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kõver"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Joonistab kõveraid"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Joonistab ellipseid ja ringjooni"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Valik (elliptiline)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Sooritab elliptilise või ringjoonelise valiku"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Kustutaja"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Võimaldab vead kõrvaldada"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Peegelda"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Peegelda horisontaalselt ja vertikaalselt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Peegelda horisontaalselt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Peegelda vertikaalselt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Valiku peegeldamine"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Pildi peegeldamine"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Suund"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Vertikaalne (pea alaspidi)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horisontaalne"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Ülekanduv täitmine"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Täidab pildi piirkondi"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Klõpsa piirkonna täitmiseks."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Valik (vabakäsi)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Võimaldab sooritada vabakäevaliku"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Sirge"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Joonistab sirgeid"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pliiats"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Joonistab punkte ja vabakäejooni"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Klõpsa punkti joonistamiseks või lohista kriipsu tõmbamiseks."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Klõpsa või lohista kustutamiseks."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Klõpsa või lohista esiplaani värvi pikslite kustutamiseks."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Kohandatud pliiats või pintsel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Hulknurk"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Joonistab hulknurki"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Lohista joonistamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Lohista esimese sirge joonistamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Lohista algus- ja lõpp-punkti märkimiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Vasaku nupuga lohistamine teine sirge või parem klõps lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Parema nupuga lohistamine teine sirge või vasak klõps lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Vasaku nupuga lohistamine esimese pöördepunkti määramiseks või parem klõps "
+"lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Parema nupuga lohistamine esimese pöördepunkti määramiseks või vasak klõps "
+"lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Vasaku nupuga lohistamine viimase pöördepunkti määramiseks või parem klõps "
+"lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Parem nupuga lohistamine viimase pöördepunkti määramiseks või vasak klõps "
+"lõpetamiseks."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Ühendatud sirged"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Joonistab ühendatud sirgeid"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Originaal:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ristkülik"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Joonistab ristkülikuid ja ruute"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Ümardatud ristkülik"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Valik (ristkülikuline)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Võimaldab sooritada ristkülikulise valiku"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Tekst: Kasti suuruse muutmine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Valik: Skaleerimine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Valik: Sujuv skaleerimine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Muuda suurust"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaleeri"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Skaleeri sujuvalt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Suuruse muutmine / skaleerimine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Rakenda&takse:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Kogu pilt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekstikast"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Tegevus"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Suuruse muutmine</b>: pildi suurust suurendatakse uusi alasid paremale "
+"ja/või alla luues (mis täidetakse taustavärviga) või vähendatakse pilti "
+"paremalt ja/või alt kärpides."
+"<li><b>Skaleerimine</b>: pilti suurendatakse piksleid paljundades või surutakse "
+"kokku piksleid ära visates."
+"<li><b>Sujuv skaleerimine </b>: sama, mis <i>Skaleerimine</i>"
+", ainult et naaberpikslid liidetakse, et tulemuspilt paistaks ühtlasem.</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "Suu&ruse muutmine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Skaleerimine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Su&juv skaleerimine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Uus:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Protsent:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Säilit&atakse proportsioon"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tekstikastile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
+"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti muuta tekstikasti suurust?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Kas muuta tekstikasti suurust?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Muuda t&ekstikasti suurust"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
+"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti muuta pildi suurust?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildi skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
+"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti skaleerida pilt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Kas skaleerida pilt?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Skal&eeri pilt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Valiku skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib "
+"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti skaleerida valik?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Kas skaleerida valik?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Skal&eeri valik"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildi sujuv skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See "
+"kahandab süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti skaleerida pilt sujuvalt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Kas skaleerida pilt sujuvalt?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Skal&eeri pilt sujuvalt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Valiku sujuv skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See "
+"võib kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme "
+"teistele töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti skaleerida valik sujuvalt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Kas skaleerida valik sujuvalt?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Skal&eeri valik sujuvalt"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pööra"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Valiku pööramine"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Pildi pööramine"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Pärast pööramist:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "V&astupäeva"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Pä&ripäeva"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Nurk"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 kraa&di"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 kraad&i"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &kraadi"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Kohandat&ud:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "kraadi"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Valiku pööramine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib "
+"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti pöörata valik?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Kas pöörata valik?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "&Pööra valik"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildi pööramine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
+"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti pöörata pilt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Kas pöörata pilt?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "&Pööra pilt"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Joonistab ristkülikuid ja ruute ümarate nurkadega"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti suuruse muutmiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Vasakuga lohistamine valiku skaleerimiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Vasakklõps kursori asukoha muutmiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti liigutamiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Vasakuga lohistamine valiku liigutamiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti lohistamiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Vasakuga lohistamine valiku loomiseks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Määri laiali"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Tekst: Liiguta kasti"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Valik: Liiguta"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Valik: Läbipaistvus"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Valik: Läbipaistmatu"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Valik: Läbipaistev"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Valik: Läbipaistvuse värv"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Valik: Läbipaistvuse värvi sarnasus"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Pööra nurgeti"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Valiku nurgeti pööramine"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Pildi nurgeti pööramine"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Pärast nurgeti pööramist:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horisontaalne:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertikaalne:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Valiku pööramine nurgeti mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib "
+"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti pöörata valik nurgeti?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Kas pöörata valik nurgeti?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Pööra valik nurgeti"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pildi pööramine nurgeti mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See "
+"kahandab süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
+"töötavatele rakendustele.</p>"
+"<p>Kas tõesti pöörata pilt nurgeti?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Kas pöörata pilt nurgeti?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&Pööra pilt nurgeti"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Kirjutab teksti"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Tekst: Uus rida"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Tekst: Backspace"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Tekst: Kustuta"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Tekst: Kirjuta"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Tekst: Läibpaistmatu taust"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Tekst: Läbipaistev taust"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Tekst: Vaheta värvid"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Tekst: Esiplaani värv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Tekst: Taustavärv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Tekst: Font"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Tekst: Fondi suurus"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Tekst: Rasvane"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Tekst: Kaldkiri"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Tekst: Allajoonitud"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Tekst: Läbikriipsutatud"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Värvisarnasus</b> näitab seda, kui lähedasi värve tuleb RGB värvikuubis "
+"pidada üheks värviks.</p>"
+"<p>Kui määrad väärtuseks midagi muud kui <b>Täpne</b>"
+", võid tõhusamalt tegutseda pseudotoonitud piltide ja fotodega.</p>"
+"<p>Seda võimalust saab kasutada läbipaistva valiku ning ülekanduva täitmise, "
+"värvikustutaja ja automaatse kärpimise tööriistadega.</p>"
+"<p>Seadistamiseks tee kuubil topeltklõps.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Värvisarnasus</b> näitab seda, kui lähedasi värve tuleb RGB värvikuubis "
+"pidada üheks värviks.</p>"
+"<p>Kui määrad väärtuseks midagi muud kui <b>Täpne</b>"
+", võid tõhusamalt tegutseda pseudotoonitud piltide ja fotodega.</p>"
+"<p>Seda võimalust saab kasutada läbipaistva valiku ning ülekanduva täitmise, "
+"värvikustutaja ja automaatse kärpimise tööriistadega.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Värvisarnasus"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "RGB värvikuubi vahemaa"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Täpne sobivus"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läbipaistev"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Värvisarnasus: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Värvisarnasus: Täpne"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Ring"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Ruut"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Kaldkriips"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Kurakaldkriips"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Täitmiseta"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Täida taustavärviga"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Täida esiplaani värviga"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Läbipaistmatu"