summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po468
1 files changed, 258 insertions, 210 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po
index 6d9b029b0bb..f996494a6bd 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -18,171 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "TDE disketi utiliit"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Vaikimisi seade"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr "KFloppy aitab vormindada diskette sinu valitud failisüsteemiga."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Autor ja endine hooldaja"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Kasutajaliidese kaasajastamine"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "BSD toetuse lisamine"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "KFloppy töötab jälle TDE 3.4'ga"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Ootamatu ketta number %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Ootamatu tiheduse number %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Ei õnnestunud leida seadet ketta %1 ja tiheduse %2 jaoks."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Seadmele %1 pole võimalik ligi pääseda.\n"
-"Tee kindlaks, et seade eksisteerib ning et sa omaks sinna kirjutusõigust."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Programm %1 lõpetas veaga."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Programm %1 lõpetas ebanormaalselt."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Sisemine viga: seade pole korrektselt defineeritud."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Programmi fdformat pole võimalik leida."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Programmi fdformat pole võimalik käivitada."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Viga raja %1 vormindamisel."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Disketile või disketiseadmele pole juurdepääs\n"
-"võimalik. Palun aseta diskett seadmesse ja veendu, et oleksid valinud õige "
-"disketiseadme."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Süvataseme viga raja %1 vormindamisel."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Süvataseme vormindamise viga: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Seade on hõivatud.\n"
-"Vahest tuleks diskett kõigepealt lahutada."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Süvataseme vormindamise viga: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Programmi dd pole võimalik leida."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Programmi dd pole võimalik käivitada."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Programmi FAT failisüsteemi loomiseks ei leitud."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "FAT vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Diskett on ühendatud.\n"
-"Diskett tuleb kõigepealt lahutada."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Programmi UFS failisüsteemi loomiseks ei leitud."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "TDE Eesti meeskond"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "UFS vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Programmi ext2 failisüsteemi loomiseks ei leitud."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Ext2 vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Programmi Minixi failisüsteemi loomiseks ei leitud."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Minixi vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-et@linux.ee"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -290,8 +136,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Programmi mkfs.minix <b>ei leitud</b>. Minixi vormindamine <b>pole võimalik</b>"
-"."
+"Programmi mkfs.minix <b>ei leitud</b>. Minixi vormindamine <b>pole võimalik</"
+"b>."
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -310,8 +156,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programmi newfs_msdos <b>ei leitud</b>. MSDOS vormindamine <b>pole võimalik</b>"
-"."
+"Programmi newfs_msdos <b>ei leitud</b>. MSDOS vormindamine <b>pole võimalik</"
+"b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -340,8 +186,8 @@ msgstr "Kiirvormind&us"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr "<qt>Kiirvorminduse korral luuakse ainult failisüsteem.</qt>"
#: floppy.cpp:195
@@ -350,11 +196,11 @@ msgstr "Kiirvormindus nullide&ga"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle korral kustutatakse kõigepealt diskett seda nulle täis kirjutades ja "
-"seejärel luuakse failisüsteem.</qt>"
+"<qt>Selle korral kustutatakse kõigepealt diskett seda nulle täis kirjutades "
+"ja seejärel luuakse failisüsteem.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
@@ -362,11 +208,11 @@ msgstr "Täie&lik vormindamine"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
-"Täielik vormindamine käib ka süvatasemel, selle korral kustutatakse disketilt "
-"kõik."
+"Täielik vormindamine käib ka süvatasemel, selle korral kustutatakse "
+"disketilt kõik."
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
@@ -375,7 +221,8 @@ msgstr "Programm fdformat leitud."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"Programmi fdformat <b>ei leitud</b>. Täielik vormindamine <b>pole võimalik</b>."
+"Programmi fdformat <b>ei leitud</b>. Täielik vormindamine <b>pole võimalik</"
+"b>."
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
@@ -396,8 +243,9 @@ msgid ""
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel kontrollitakse disketti pärast vormindamist. Pane tähele, "
-"et täieliku vormindamise korral kontrollitakse disketti siis kaks korda.</qt>"
+"<qt>Selle märkimisel kontrollitakse disketti pärast vormindamist. Pane "
+"tähele, et täieliku vormindamise korral kontrollitakse disketti siis kaks "
+"korda.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
@@ -408,8 +256,8 @@ msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel saad anda disketile nime. Pane tähele, et Minix ei toeta "
-"pealdisi.</qt>"
+"<qt>Selle märkimisel saad anda disketile nime. Pane tähele, et Minix ei "
+"toeta pealdisi.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
@@ -419,13 +267,13 @@ msgstr "TDE diskett"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>See on disketi pealdis. MS-DOS-i piirangute tõttu saab see olla vaid 11 "
-"sümboli pikkune. Pane tähele, et Minix pealdisi ei toeta - sõltumata sellest, "
-"kas sa siia midagi kirjutad või mitte.</qt>"
+"sümboli pikkune. Pane tähele, et Minix pealdisi ei toeta - sõltumata "
+"sellest, kas sa siia midagi kirjutad või mitte.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -446,14 +294,10 @@ msgstr "<qt>Näitab vormindamise edenemist.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"KFloppy ei suuda leida ühtegi failisüsteemide loomiseks mõeldud programmi. "
-"Veendu, et need oleksid süsteemis olemas."
-"<br>"
-"<br>Logi:"
+"Veendu, et need oleksid süsteemis olemas.<br><br>Logi:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -464,19 +308,17 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
-"BSD korral saab kasutaja määratud seadmes vormindada ainult UFS failisüsteemiga"
+"BSD korral saab kasutaja määratud seadmes vormindada ainult UFS "
+"failisüsteemiga"
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vormindamine hävitab kõik andmed seadmes"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Palun kontrolli seadme nime õigsust.)"
-"<br/>Kas kindlasti jätkata?</qt>"
+"<qt>Vormindamine hävitab kõik andmed seadmes<br/><b>%1</b><br/>(Palun "
+"kontrolli seadme nime õigsust.)<br/>Kas kindlasti jätkata?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -490,14 +332,220 @@ msgstr ""
"Vormindamine hävitab kõik kettal asuvad andmed.\n"
"Kas kindlasti jätkata?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Ootamatu ketta number %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Ootamatu tiheduse number %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Ei õnnestunud leida seadet ketta %1 ja tiheduse %2 jaoks."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "TDE Eesti meeskond"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Seadmele %1 pole võimalik ligi pääseda.\n"
+"Tee kindlaks, et seade eksisteerib ning et sa omaks sinna kirjutusõigust."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Programm %1 lõpetas veaga."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Programm %1 lõpetas ebanormaalselt."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Sisemine viga: seade pole korrektselt defineeritud."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Programmi fdformat pole võimalik leida."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Programmi fdformat pole võimalik käivitada."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Viga raja %1 vormindamisel."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-et@linux.ee"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Disketile või disketiseadmele pole juurdepääs\n"
+"võimalik. Palun aseta diskett seadmesse ja veendu, et oleksid valinud õige "
+"disketiseadme."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Süvataseme viga raja %1 vormindamisel."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Süvataseme vormindamise viga: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Seade on hõivatud.\n"
+"Vahest tuleks diskett kõigepealt lahutada."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Süvataseme vormindamise viga: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Programmi dd pole võimalik leida."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Programmi dd pole võimalik käivitada."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Programmi FAT failisüsteemi loomiseks ei leitud."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "FAT vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Diskett on ühendatud.\n"
+"Diskett tuleb kõigepealt lahutada."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Programmi UFS failisüsteemi loomiseks ei leitud."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "UFS vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Programmi ext2 failisüsteemi loomiseks ei leitud."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Ext2 vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Programmi Minixi failisüsteemi loomiseks ei leitud."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Minixi vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "TDE disketi utiliit"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Vaikimisi seade"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr "KFloppy aitab vormindada diskette sinu valitud failisüsteemiga."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor ja endine hooldaja"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Kasutajaliidese kaasajastamine"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD toetuse lisamine"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "KFloppy töötab jälle TDE 3.4'ga"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "FAT vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Programmi dd pole võimalik käivitada."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""