summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kuser.po2040
1 files changed, 2040 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..b410a6e5f35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2040 @@
+# translation of kuser.po to
+# KDE: EUSKARA TRANSLATION
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcosgoi@jazzfree.com>, 1999.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-23 10:29+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Kontu berriaren aukerak"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Sortu etxeko karpeta"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Kopiatu eskeletoa"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "%1 UID duen erabiltzailea lehendik dago."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "%1 RID duen erabiltzailea lehendik dago."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"%1 karpeta lehendik dago!\n"
+"%2 jabe bihurtu liteke eta baimenak aldatu.\n"
+"Ziur zaude %3 erabili nahi duzula?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 ez da karpeta bat."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat()-ek %1-ean huts egin du."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "%1 postontzia lehendik dago (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 dago baina ez da fitxategi erregularrik."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Ezabatu erabiltzailea"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> erabiltzailea ezabatzen"
+"<p>Ondorengo ekintzak ere egingo dira:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Ezabatu &etxeko karpeta: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Ezabatu &postontzia: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Hutsik>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Konexioa"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Pasahitz politika"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Iturburu fitxategiaren ezarpenak"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP iturburu ezarpenak"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP eskakizuna"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Talde propietateak"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Domeinuaren admin-ak"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Admin-ak"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Domeinuaren erabiltzaileak"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Erabiltzaileak"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Domeinuaren gonbidatuak"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Gonbidatuak"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Talde zenbakia:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Talde rid:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Talde izena:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Bistaratzeko izena:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domeinua"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Lokala"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Jatorrizkoa"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "Domeinu SID-a:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Ezgaitu Sambaren talde-informazioa"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Taldean dauden erabiltzaileak"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Gehitu <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Kendu ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Taldean ez dauden erabiltzaileak"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Talde izena idatzi behar duzu."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "%1 izena duen taldea lehendik dago."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "%1 SID-a duen taldea lehendik dago."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "%1 gid-a duen taldea lehendik dago."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"stat deiak %1 fitxategian huts egin du: %2\n"
+"Egiaztatu KUser ezarpenak"
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Errorea %1 irakurtzeko irekitzean."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Errorea %1 idazteko irekitzean."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Ezin prozesatu NIS talde fitxategia GID txikiena zein den jakin gabe.\n"
+"Mesedez eguneratu KUser ezarpenak (Iturburu fitxategiaren ezarpenak)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"NIS GID txikiena zehazteak NIS fitxategia(k) behar d(it)u.\n"
+"Mesedez eguneratu KUser ezarpenak (Iturburu fitxategiaren ezarpenak)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Ezin dira NIS taldeen datubaseak eraiki."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Taldeak LDAP-etik kargatzen"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP eragiketa"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID-a"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Talde-izena"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Domeinu SID:"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID-a"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Bistaratzeko izena"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Ezin sortu etxeko karpeta %1(e)rako: null edo hutsik da."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin sortu %1 etxeko karpeta.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin aldatu %1 etxeko karpetaren jabea.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin aldatu %1 etxeko karpetaren baimenak.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"%1 karpeta lehendik dago.\n"
+"Honek baimemak aldatu eta %2(r)en jabetza izatea eragingo luke.\n"
+"Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin aldatu %1 karpetaren jabea\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 karpeta dagoen bezala utziko da.\n"
+"Egiaztatu haren jabetza eta baimenak %2 erabiltzailearentzat agian ezinen baitu "
+"saio-hasiera egin!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 lehendik dago eta ez da karpeta. %2 erabiltzailea ezinen du saio-hasiera "
+"egin!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin sortu %1karpeta.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"stat deiak %1(e)n huts egin du.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Ezin sortu %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin aldatu %1 postontziaren jabea\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin aldatu postontziaren baimenak: %1\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Errorea %1 symlink-a sortzean.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin aldatu %1 karpetaren jabea\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin aldatu %1 karpetaren baimenak.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin aldatu %1 fitxategiaren jabea.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin aldatu %1 fitxategiaren baimenak.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "%1 karpeta ez dago, ezin kopiatu eskeletoa %2(e)rako."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "%1 karpeta ez dago, ezin kopiatu eskeletoa."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin kendu %1 etxeko karpeta.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "%1 etxeko karpeta kentzeak huts egin du (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"stat deiak %1 fitxategian huts egin du.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin kendu %1 crontab.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Ezin kendu %1 postontzia.\n"
+"Errorea: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "Ezin lan egin %1 uid-en prozesuak hiltzen ditudan bitartean."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"KUser iturburuak ez daude konfiguratuta.\n"
+"Pasahitz lokalen iturburua %1 da\n"
+"Talde lokalen iturburua %2 da."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"stat deiak %1 fitxategian huts egin du: %2\n"
+"Egiaztatu KUser-en ezarpenak."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Ez dago /etc/passwd sarrerarik %1(r)entzat.\n"
+"Sarrera ezabatuko da hurrengo 'Gorde'egiterakoan."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Ezin da NIS pasahitz fitxategia prozesatu UID minimo bat zehaztu gabe.\n"
+"Eguneratu KUser-en ezarpenak (fitxategiak)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"NIS UID txikiena zehazteak NIS fitxategia(k) behar d(it)u.\n"
+"Eguneratu KUser-en ezarpenak (fitxategiak)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Ezin da pasahitzen datubasea sortu."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Ezin dira pasahitzen datubaseak sortu."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Erabiltzaileak LDAP-etik kargatzen"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID-a"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Erabiltzaile saio-hasiera"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Izen osoa"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Etxeko karpeta"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Saio-hasierako shell-a"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba saio-hasierako script-a"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Samba profilaren bidea"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba etxeko unitatea"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba exteko bidea"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE erabiltzaile editorea"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "kuser egilea"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE erabiltzaile kudeatzailea"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Talde pribatuak erabiltzen dituzu.\n"
+"Ezabatu nahi duzu erabiltzailearen '%1' talde pribatua?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Ez ezabatu"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "uid lekurik gabe geratu zara."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Mesedez idatzi erabiltzaile berriaren izena:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "%1 izena duen erabiltzailea lehendik dago."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"%1 erabiltzaile hautatu dituzu. Benetan nahi duzu hautatutako erabiltzaile "
+"guztien pasahitza aldatu?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Ez aldatu"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "gid lekurik gabe geratu zara."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"'%1' taldea erabiltzaile baten edo askoren talde nagusia da ('%2' (a)rekin "
+"gertatzen den bezala); ezin da ezabatu."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Ziur zaude hautatutako '%1' taldea ezabatu nahi duzula?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Ziur zaude hautatutako %1 taldeak ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Konfigurazioa irakurtzen"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Gehitu..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Ezabatu..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Ezarri pasahitza..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Hautatu konexioa..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Erakutsi sistemaren erabiltzaileak/taldeak"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Ezkutatu sistemaren erabiltzaieak/taldeak"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Ezin da %1-(r)entzat babeseko fitxategia sortu"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "%1 fitxategia ez dago."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "%1 fitxategia ezin da ireki irakurtzeko."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "%1 fitxategia ezin da ireki idazteko."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Ez aldatu"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " egun"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Sekula ez"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Erabiltzailearen informazioa"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Erabiltzailearen saio-hasiera:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&Erabiltzailearen ID-a:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Ezarri &pasahitza..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "Izen &osoa:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Abizena:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Helb. elek.:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Saio-hasierako shell-a:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Etxeko karpeta:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Bulegoa:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "&Bulegoko telefonoa:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "E&txeko telefonoa:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Saio-hasierako klasea:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "1. &bulegoa:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "2. bule&goa:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Helbidea:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Kontua &ezgaituta"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Ezgaitu &POSIX kontuaren informazioa"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Pasahitz kudeaketa"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Pasahitzaren azken aldaketa:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX parametroak:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea pasahitza "
+"berriz aldatu a&hal izateko:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Azken pasahitz aldaketa ondoren pasahitza &iraungi arteko denbora:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr ""
+"&Igorri iraungitze abisua pasahitzak iraungi baino denbora hau lehenago."
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "Pasahitza iraungi ondoren kontua &ezgaitu arteko denbora:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "&Kontua noiz iraungiko da:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID-a:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Saio-hasierako script-a:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Profilaren bidea:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Etxeko unitatea:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Etxeko bidea:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Erabiltzailearen lan-estazioa:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domeinu izena:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Ezgaitu &Samba kontuen informazioa"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Talde nagusia: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Ezarri nagusi gisa"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Erabiltzailearen propietateak"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Erabiltzailearen propietateak - %1 hautatutako erabiltzaileak"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "UID-a zehaztu behar duzu."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Etxeko karpeta zehaztu behar duzu."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Izena idatzi behar duzu."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Samba RID-a zehaztu behar duzu."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "%1 UID duen erabiltzaile lehendik dago."
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "%1 RID duen erabiltzaile lehendik dago"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p> %1 shella ez dago zerrendatuta %2 fitxategian. Shell hau erabili ahal "
+"izateko fitxategian gehitu behar duzu aldez aurretik."
+"<p>Orain gehitu nahi duzu?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Zerrendatu gabeko shella"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Gehitu shell-a"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Ez gehitu"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Sartu pasahitza"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Egiaztatu:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Pasahitzak ez datoz bat.\n"
+"Saiatu berriz."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Erabiltzailea"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Taldea"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Erabiltzaile lokalen batubase fitxategiak"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Taldeen fitxategia:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Pasahitzen fitxategia:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Shadow pasahitzen fitxategia:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Shadow taldeen fitxategia:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5 shadow pasahitzak"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS ezarpenak"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS pasahitzen iturburua:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS taldeen iturburua:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "NIS UID txikiena:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "NIS GID txikiena:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Erabiltzaile/taldeen datubasea:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Lehenengo GID normala:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Etxeko bidearen txantiloia:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Shell-a:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Lehenengo UID normala:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Kopiatu eskeletoa etxeko karpetara"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Erabiltzailearen talde pribatuak"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Talde lehenetsia:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Kudeatu Samba erabiltzaileen kontuak/taldeak"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Saio hasierako script lehenetsia:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Profilaren bide-izenaren txantiloia:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Gorde LanManager-en hash-eatutako pasahitza"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Kontsultatu zerbitzaria"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr ""
+"SID domeinua (\"net getlocalside domeinu_izen\" aginduarekin lor dezakezu):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "RID oinarri algoritmikoa:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidZenbakia"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Testu laua"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Erabiltzailearen oinarria"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Talde iragazkia:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Egiturako objectclass:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Erabiltzaile iragazkia:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "kontua"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "RDN taldearen aurrizkia:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Talde oinarria:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Erabiltzailearen RDN aurrizkia:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Pasahitz hash-a:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Kudeatu shadowAccount objectclass"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Gorde erabiltzailearen izen osoa cn atributuan"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Eguneratu gecos atributua"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr ""
+"Igorri iraungitze abisua pasahitzak iraungi baino denbora hau lehenago."
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Azken pasahitz aldaketa ondoren pasahitza iraungi arteko denbora:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Pasahitza iraungi ondoren kontua ezgaitu arteko denbora:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea pasahitza "
+"berriz aldatu ahal izateko:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Kontua iraungiko da:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Konexio lehenetsia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Erakutsi sistemako erabiltzaileak"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Erabiltzaile eta talde datubaseen jatorria"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Aukera honek erabiltzaile/talde datuak non gordeko diren hautatzeko aukera "
+"ematen dizu. Une honetan 3 biltegi-euskarri daude. <BR><B>Fitxategiak</B> "
+"aukerak informazioa /etc/passwd eta /etc/group fitxategietan gordetzen ditu. "
+"<BR><B>LDAP</B> aukerak datuak direktorio-zerbitzari batean gordetzen ditu "
+"posixAccount eta posixGroup objektu-klaseak erabiliz eta honek Samba "
+"erabiltzaile/taldeak sambaSamAccount objektu klasearen bidez kontrolatzeko "
+"aukera ematen du.<BR><B>Sistema</B> aukerak zure sisteman ezagutzen diren "
+"erabiltzaile eta talde guztientzat irakurtzeko bakarrik den sarrera baimentzen "
+"du."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell-a"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr "Aukera hau erabiltzaile berrien shell lehenetsia hautatzen uzten dizu"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Etxeko bidearen txantiloia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Aukera hau UNIX erabiltzaile berrien etxeko bide txantiloia zehazten uzten "
+"dizu. %U makroa benetako erabiltzaile izenarekin ordeztuko da."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Lehenengo UID-a"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr "Aukera hauek lehenengo erabiltzaile ID-a zehazten du."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Lehenengo GID-a"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr "Aukera hauek lehenengo erabiltzaile GID-a zehazten du."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatuta badago erabiltzaile berriarentzat etxeko karpeta bat "
+"sortuko da."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatuta badago eskeleto karpetaren edukiak erabiltzaile berriaren "
+"etxeko karpetara kopiatuko dira"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatuta badago, erabiltzaile berri bat sortzeak talde pribatua "
+"sortuko du, erabiltzailearen izenarekin, eta erabiltzailearen talde nagusia "
+"talde pribatu honekin lotuko da."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Talde nagusi lehenetsia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Hau sortu berri den erabiltzaile bati esleituko zaion talde nagusi lehenetsia "
+"da."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "stxikena"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "shandiena"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "sabisua"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinakt"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "siraungi"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "Ezarpen hau erabiltzaile kontuak noiz iraungiko diren zehazteko da."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sinoiziraungi"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr ""
+"Hautatu hau erabiltzaileen kontuak sekula iraungi ez daitezen nahi baduzu."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Pasahitzen fitxategia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr ""
+"Honek erabiltzaileen datubase fitxategia zehazten du (normalean /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Taldeen fitxategia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Honek taldeen datubase fitxategia zehazten du (normalean /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 shadow pasahitzak"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Hautatu hau pasahitzak shadow fitxategian MD5 hash gisa gordetzea nahi baduzu. "
+"Utzi hautatu gabe DES enkriptazioa nahi izanez gero."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Shadow pashitz fitxategia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Shadow pasahitz fitxategia zehazten du (normalean /etc/shadow). Utzi hutsik "
+"zure sistemak shadow pasahitz fitxategirik ez badu erabiltzen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Taldeen shadow fitxategia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Shadow talde fitxategia zehazten du (normalean /etc/gshadow). Utzi hutsik zure "
+"sistemak shadow pasahitz fitxategirik ez badu erabiltzen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS pasahitz iturburua"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "NIS UID txikiena"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS taldeen jatorria"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "NIS GID txikiena"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP erabiltzailea"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP pasahitza"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL Realm"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP Bind DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP ostalaria"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP ataka"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP bertsioa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP tamaina muga"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP denbora muga"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP Base DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP iragazkia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP enkriptatu gabe"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP anonimoa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP autentikazio sinplea"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL autentikazioa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL mekanismoa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP erabiltzaile edukinontzia (uc)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Honek zehazten du non gordeko diren erabiltzaileen sarrerak LDAP base DN "
+"oinarritzat hartuz."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP erabiltzaile iragazkia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Honek sarreretan erabiliko den iragazkia zehazten du."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP talde edukinontzia (gc)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Honek zehazten du non gordeko diren taldeen sarrerak LDAP base DN oinarritzat "
+"hartuz."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP talde iragazkia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Honek talde sarreretan erabiliko den iragazkia zehazten du."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP erabiltzaile RDN aurrizkia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr ""
+"Honek zehazten du zein aurrizki erabiliko den erabiltzaileen sarreretarako."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Egiaztatu hau erabiltzailearen izen osoa cn (Izen kanonkoa) atributuan gorde "
+"behar bada."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Eguneratu gecos eremua"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Hautatu hau gecos atributua eguneratu behar bada."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Kudeatu LDAP shadowAccount object class"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Hautatu hau shadowAccount objektua erabiltzaileen sarreretan erabiltzea nahi "
+"izanez gero. Honek pasahitz aldaketa/iraungitze politikak erabiltzea uzten du"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP egiturako objectclass"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Aukera honek erabiltzaileen sarrerekin erabilitako objektu-klasea zehazteko "
+"aukera ematen dizu. Sarrera hauek autentikazioaz gain beste zerbaitetarako "
+"erabili nahi badituzu (helbide-libururako adibidez), orduan hautatu "
+"intOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP talde RDN aurrikzia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Honek zehazten du zein aurrizki erabiliko den taldeentzat."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP pasahitz hash metodoa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Honek pasahitzaren hash metodoa kalkulatzen du. Seguruena SSHA da."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Gaitu samba kontuen kudeaketa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Hautatu hau erabiltzaile/talde sarrerako Samba domeinu batean erabili nahi "
+"badituzu. KUser-ek sambaSamAccount objektu-klasea sortuko du ldapsam passdb "
+"euskarriarekin eta Samba 3.0 bertsioa baina bertsio berriagoarekin erabil "
+"daitekeen sarrera bakoitzarentzat."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba domeinu izena"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Honek samba domeinuaren izena zehazten du."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba domeinuaren SIDa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Honek Segurtasun IDdentifikatzailearen domeinua zehaztu du. Domeinu bakoitzean "
+"bakarra da. Domeinuko SID-a kontsultatzeko erabili \"et getlocalsid "
+"domeinu_izena\"."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "RID oinarri algoritmikoa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Balio hauek uid eta gid balioetatik rid-tarako mapaketa algoritmikoentzako "
+"desplazamendu balioak dira. Lehenetsia (eta minimoa) 1000 da, bikoitia izan "
+"behar du eta LDAP datu-basea eta smb.conf-ek balio berbera eduki behar dute."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba saio-hasierako scripta"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Honek saio hasierako script-aren izena (Netlogon partekatzean) zehazten du, "
+"Windows makina batean saio hastean exekutatuko dena."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba etxe unitatea"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Windows ordenagailu batean saio hastean erabiltzailearen direktorio nagusia "
+"automatikoki mapatuko den unitatearen letra zehazten du."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Samba profilaren bide txantioloia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Honek erabiltzailearen ibiltaritza-profilaren kokalekua zehazten du. \"%U\" "
+"makroa erabiltzailearen izenarekin ordezkatuko da."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Samba etxeko bide txantiloia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Honek erabiltzailearen direktorio nagusiaren kokalekua zehazten du. Eremu honek "
+"Windows makinetan bakarrik du zentzua. \"%U\" makroa erabiltzailearen "
+"izenarekin ordezkatuko da"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Gorde LanManage-en hash-pasahitza sambaLMPassword atributuan. Hautatu hau zure "
+"sarean bezero zaharrak (Win9x bertsioak eta zaharragoak) badituzu."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Konexio hautaketa"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Berria..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Definitutako konexioak:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Mesedez idatzi konexio berriaren izena:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Izen bereko konexio bat lehendik dago."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Ziur zaude '%1' konexioa ezabatu nahi duzula?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Ezabatu Konexioa"