diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po | 473 |
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..e30c24cec41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# translation of kmines.po to Basque +# translation of kmines.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mugitu" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Karratu baten tamaina." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Jokatzeko eremuaren zabalera." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Jokatzeko eremuaren altuera." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Jokatzeko eremuko mina kopurua." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "\"zalatzazkoa\" markatzailea erabili daitekeen ala ez." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Jokua teklatua erabiliz jokatu daitekeen ala ez." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Lehioak fokua galtzen duenean jokuan pausatzen den ala ez." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Egoera errazetan banderak ezarri eta karratuak erakusten diren a la ez." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Zailtasun maila." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Saguaren botoien ekintzak" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Minaren kolorea" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Menu-barra ikusgai dagoen a la ez." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Erraza" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Aditua" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Mina kopurua:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Hautatu maila:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Minak (% %1):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Ezkerreko botoia:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Erdiko botoia:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Eskuineko botoia:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Erakutsi" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Auto-erakutsi" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Ezarri/Kendu bandera" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Ezarri/Kendu ? bandera" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Gaitu ? marka" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Gaitu teklatua" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pausatu lehioak fokua galtzen badu" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Erakuste \"magikoa\"" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Ezarri banderak eta erakutsi ezarrak diren karratuak." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Saguaren loturak" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Erakuste \"magikoa\" aktibatuta badago, ezin duzu puntuazio altuetan sartu." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Banderaren kolorea:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Leherketaren kolorea:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Errorearen kolorea:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +" mina %n-en kolorea:\n" +"%n minen kolorea:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Koadro erakutsia" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Koadro auto-erakutsia" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Bandera ezarrita" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Bandera kenduta" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Galdera-ikurra ezarrita" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Galdera-ikurra kenduta" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Klikak" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimoa" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Mugitu ezkerreko eskinara" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Mugitu eskuineko eskinara" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Mugitu goiko eskinara" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Mugitu beheko eskinara" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Erakutsi mina" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Markatu mina" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Erakuste automatikoa" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Ebazte-tasa..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Ikusi egunkaria" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Berriro jokatu egunkaria" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Gorde egunkaria..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "kargatu egunkaria..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Jokoa" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Joko pertsonalizatua" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Teklatu jokoa" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines mina bilatzaile joko klasiko bat da" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Aurpegitxoen pixmapak" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Ebazle/Abisatzailea" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Erakuste magikoaren modua" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gelditzen diren minak" +"<br/>Taulan daude baina mina gehiago markatzen badituzu, <font color=\"red\">" +"gorri</font> bihurtzen da.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Sakatu joko berri bat hasteko" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Igarotako denbora." +"<br/>Puntuazioa altua bada <font color=\"blue\">urdin</font> " +"bihurtzen da eta denbora onena bada<font color=\"red\">gorri</font> " +"if it is the best time.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Mina-eremua." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Sakatu jarraitzeko" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Eztanda!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Jokoa irabazi duzu!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Jokoa galdu duzu!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Ebazleak abisuak ematen badizkizu, zure puntuazioa ez da puntuazio onenetara " +"gehituko." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Ikusi jokoaren egunkaria" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Fitxategia lehendik dago. Gainidatzi?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia lehendik dago" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Ezin da XML fitxategia irakurri %1 lerroan" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Ezin da fitxategia kargatu." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Ez da egunkari-itxategia ezagutzen." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Kalkulatu ebazpen-tasa" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Hasi" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Zabalera: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altuera: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minak: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Arrakaste-tasa:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Arrakaste-tasa: % %1" |