summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po355
1 files changed, 355 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4ee5f18dda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# translation of konquest.po to Basque
+# translation of konquest.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Jokalarien zerrenda:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Zutabe berria"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Giza jokalaria:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Gehitu giza jokalaria"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Aurreikuspen mapa:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Ukatu &mapa"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "KDE-ren estrategia galaktikoko jokoa"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2001, garatzaileak"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Ontziteriaren ikuspegi orokorra"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Ontziteriaren zbkia."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Ontziak"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Hildakoen portzentaia"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Heltze-txanda"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Hurrengo txanda"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Hautatu iturburu-planeta..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Hautatu helburu-planeta..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Zenbat ontzi?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Distanzia: Hautatu hasierako planeta."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"%1 planetatik %2 planetarako distanzia %3 argi-urtekoa da.\n"
+"Txanda honetan irteten den ontzi bat %4 txandan iritsiko da"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Distantzia"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Distanzia: Hautatu amaierako planeta."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Konputagailuaren jokalaria pentsatzen..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Txanda: %1/%2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "%1-(e)k galaxia konkistatu du!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Jokoa amaitu da"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "%1-(r)en inperioa desegin da."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "%1-(e)n inperioa berpiztu da."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Errefortzuak (%1 ontzi) iritsi dira %2 planetara."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "%2 planetak %1-(r)en erasoa gelditu du."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "%1-(e)k %2 planeta eskuratu du."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Joko honetatik erretiratu nahi duzu?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Amaitu jokoa"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Amaierako posizioak"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Ez dago bidaltzeko ontzi nahikorik."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Uneko posizioak"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Txandarik gabe"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Hau azken txanda da.\n"
+"Txanda gehigarri gehitu nahi dituzu?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Gehitu txandak"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Gehitu zehaztutako txanda kopurua jokoari eta jarraitu jokatzen."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Jokoa amaitu da"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Amaitu uneko jokoa."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Txanda gehigarriak: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Konkista galaktikoa"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Neurtu distantzia"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "&Erakutsi posizioak"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Ontziteriaren ikuspegi orokorra"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "&Hasi joko berria"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Giza jokalaria"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Orden%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Ordenagailuaren jokalaria"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "&Jokalari kopurua: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "&Planeta neutralen kopurua: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "&Txanda kopurua: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Jokoa askoz dibertigarria da giza jokalari bat gehitzen duzunean!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Planetaren izena: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Jabea: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Ontziak: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Ekoizpena: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Hildakoen portzentaia: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Planetaren izena: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Jabea: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Ontziak: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Ekoizketa: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Hildakoen portzentaia: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Jokalaria"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Eraikitako ontziak"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Konkistatutako planetak"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Jaurtitako ontziteriak"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Desegindako ontziteriak"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Desegindako ontziak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion GaztaƱaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"