summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdetoys/kmoon.po182
1 files changed, 182 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-eu/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ed39c6a083
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of kmoon.po to euskera
+# translation of kmoon.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: euskera <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Hilargi-Fase Erakusgailua KDErentzat"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Hilargi-Fasearen Erakusgailua'ri buruz"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Stephan Kulow'k idatzia <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"M G Berberich'ek appleta bihurtu <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Hilargi kodea Cgris Osburn'ek <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Hilargi irudiak Tim Beauchamp'ek <timb@gogool.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Aldatu Ikuspuntua"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Ikusangulua:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Hilargia zure lekuaren angulurako biratzeko erabil dezakezu hau.\n"
+"\n"
+"Angulu hau (ia) kalkulezina da edozein sistemak\n"
+"emandako datatik. Hala eta guztiz ere, KMoonek\n"
+"zure hilargia nola erakutsi konfigura dezakezu\n"
+"hemen. Aurrezarritako balioa 0 da, baina oso\n"
+"arraroa litzateke zuk hilargia honela ikusi nahi\n"
+"izatea."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Aldatu Hegoaldeko Hemisferiora"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Aldatu Iparraldeko Hemisferioa"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Gaitu Maskaratzea"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Gaitu Maskaratzea"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"Hilagia, KMoonek erakutsiko lukeen bezala\n"
+"zuk ezarritako lekua eta denboraren arabera."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Ilargi Betea"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Ilargi Berria"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Hilgora (%n egun Hilargi Berritik)\n"
+"Hilgora (%n egun Hilargi Berritik)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Lehen Laurdena"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Hilgora (%n egun Hilargi Beterako)\n"
+"Hilgora (%n egun Hilargi Beterako)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Hilbehera (%n egun Hilargi Betetik)\n"
+"Hilbehera (%n egun Hilargi Betetik)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Azken Laurdena"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Hilbehera (%n egun Hilargi Betera)\n"
+" Hilbehera (%n egun Hilargi Betera)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Koldo Navarro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "koldo.np@euskalnet.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stephan Kulow'k idatzia <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hilargi kodea Cgris Osburn'ek <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hilargi irudiak Tim Beauchamp'ek <timb@gogool.com>"
+
+#~ msgid "Set the moon some days off"
+#~ msgstr "Ezarri hilargia zenbait egun atzera"
+
+#~ msgid "KMoon"
+#~ msgstr "KHilargia"