summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po106
1 files changed, 54 insertions, 52 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po
index 597cfd1191b..ff8cc115f3f 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -20,19 +20,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Koldo Navarro, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"koldo.np@euskalnet.net, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Konfiguratu Klipper..."
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Orokorra"
@@ -60,15 +65,15 @@ msgstr "Kendu zuriuneak ekintzak exekutatzean"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
-"Zenbaitetan, hautatutako testuak zuriuneren bat eduki dezake bukaeran, URL gisa "
-"kargatuz gero, errorea eragin dezakeena. Aukera hau gaitzen bada, hautatutako "
-"kateari bai hasierako, bai bukaerako zuriuneak kendu egingo zaizkio (arbelaren "
-"jatorrizko edukia ez da aldatuko)."
+"Zenbaitetan, hautatutako testuak zuriuneren bat eduki dezake bukaeran, URL "
+"gisa kargatuz gero, errorea eragin dezakeena. Aukera hau gaitzen bada, "
+"hautatutako kateari bai hasierako, bai bukaerako zuriuneak kendu egingo "
+"zaizkio (arbelaren jatorrizko edukia ez da aldatuko)."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -80,8 +85,9 @@ msgstr "&Eragotzi arbelaren hustuketa"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, arbela ezin izango da inoiz hustu. Izan ere, "
"aplikazio bat amaitzen denean, arbela hustu egin behar izaten da eta."
@@ -95,8 +101,8 @@ msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
-"Aukera honek hautespena arbelaren historian grabatzea eragozten du. Arbelaren "
-"aldaketa nabarmenak baino ez dira grabatzen."
+"Aukera honek hautespena arbelaren historian grabatzea eragozten du. "
+"Arbelaren aldaketa nabarmenak baino ez dira grabatzen."
#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
@@ -105,25 +111,18 @@ msgstr "Arbelaren / hautespenaren portaera"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Bi arbel-buffer desberdin daude eskuragarri:"
-"<br>"
-"<br><b>Arbela</b> zerbait aukeratu "
-"<br>eta CTRL-C sakatzean betetzen da, edo \"Kopiatu\" tresna-barra edo "
-"<br>menu-barran klikatzean."
-"<br>"
-"<br><b>Hautespena</b> edozein testu hautatu ahala dago eskuragarri. Hautespena "
-"ikusteko bide bakarra saguaren erdiko botoiari sakatzea da."
-"<br>"
-"<br>Arbelaren eta hautespenaren arteko harremana konfiguratu egin dezakezu.</qt>"
+"<qt>Bi arbel-buffer desberdin daude eskuragarri:<br><br><b>Arbela</b> "
+"zerbait aukeratu <br>eta CTRL-C sakatzean betetzen da, edo \"Kopiatu\" "
+"tresna-barra edo <br>menu-barran klikatzean.<br><br><b>Hautespena</b> "
+"edozein testu hautatu ahala dago eskuragarri. Hautespena ikusteko bide "
+"bakarra saguaren erdiko botoiari sakatzea da.<br><br>Arbelaren eta "
+"hautespenaren arteko harremana konfiguratu egin dezakezu.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -142,8 +141,8 @@ msgstr "Banatu arbela eta hautespena"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Aukera hau erabiliz gero, batetik, hautespena zerbait nabarmentzean eta "
"bestetik, arbela menu-barran, adibidez, \"Kopiatu\" hautatzean baino ez dira "
@@ -202,8 +201,8 @@ msgstr "E&zabatu ekintza"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"Elementu nabarmenduaren zutabean klikatu aldaketak egiteko. Komandoan \"%s\" "
"agertuz gero, arbelaren edukina jarriko da bere ordez."
@@ -247,21 +246,16 @@ msgstr "Desga&itu WM_CLASS motako leihoentzako ek&intzak"
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Honek Klipper-ek zein leihotan ez duen \"ekintza\"rik deituko adierazten "
-"utziko dizu. "
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> erabili terminalean leiho baten "
-"WM_CLASS atzemateko."
-"<br>Gero, arakatu nahi duzun leihoan klik egin. Berdintasun ikurraren "
-"<br>ostean agertzen den lehenengo katea zuk hemen "
-"<br>sartu behar duzuna da.</qt>"
+"utziko dizu. <center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> erabili "
+"terminalean leiho baten WM_CLASS atzemateko.<br>Gero, arakatu nahi duzun "
+"leihoan klik egin. Berdintasun ikurraren <br>ostean agertzen den lehenengo "
+"katea zuk hemen <br>sartu behar duzuna da.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -303,6 +297,10 @@ msgstr "G&arbitu arbelaren historia"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Konfiguratu Klipper..."
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - arbelaren tresna"
@@ -312,8 +310,8 @@ msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
-"URL ekintzak beranduago gaitzeko aukera daukazu Kliper ikonoan eskumano botoiaz "
-"klik eginez eta 'Gaitu ekintzak' hautatuz."
+"URL ekintzak beranduago gaitzeko aukera daukazu Kliper ikonoan eskumano "
+"botoiaz klik eginez eta 'Gaitu ekintzak' hautatuz."
#: toplevel.cpp:610
msgid ""
@@ -383,6 +381,10 @@ msgstr "Desgaitu laster-leiho hau"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Editatu edukiak..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Editatu edukiak"