summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po1777
1 files changed, 892 insertions, 885 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po
index ee89b5530ef..cfce12371d8 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -10,15 +10,201 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Fitxategia &Enkriptatu..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "Fitxategia &Desenkriptatu..."
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Zabaldu Gako Kudeatzailea"
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Sinadura Sortu..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Sinadura Egiaztatu..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&MD5 Batuketa Egiaztatu..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Fitxategi guztiak"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Ireki Kodetu beharreko Fitxategia"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Zabaldu Ezkodetu beharreko Fitxategia"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Desenkriptatu Fitxategia hona"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Gorde Fitxategia"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editorea"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Dokumentua ezin da gorde, hautatuko kodeketak ezin bait du dituen unicode "
+"karaktere guztiak kodetu!"
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Ezin izan da dokumentua gorde, mesedez egiaztatu zure baimenak eta "
+"diskoandagoen lekua."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "%1 fitxategia gainidatzi?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Ireki Fitxategia Egiaztatzeko"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Ireki Sinatu beharreko Fitxategia"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Testu fitxategi bat desenkriptatu nahi baduzu, arrastatu eta askatu ezazu "
+"editore leihoan. Kgpg-k egingo du gainontzekoa. Urruneko fitxategiak ere askatu "
+"daitezke.</p>\n"
+"<p>Arrastatu gako publiko bat editore leihoan eta kgpg-k automatikoki "
+"inportatuko du hala nahi baduzu.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Fitxategi bat enkriptatzeko era errazena: fitxategiari eskuineko botoiaz "
+"klik egin, eta goitibeherako menuan enkriptatzeko aukera bat daukazu.\n"
+"Honek balio du <strong>konqueror</strong>ren edo Idaztegian!</p>\n"
+
+#: tips.txt:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Zenbait pertsonentzako mezu bat enkriptatu nahi baduzu, aukeratu hainbat "
+"zifraketa gako \"Ctrl\" tekla sakatuz.</p>\n"
+
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ez dakizu ezer zifraketari buruz?</strong>"
+"<br>\n"
+"Ez da arazoa, sortu zure gako parea gako kudeaketa leihoan. Ondoren, esportatu "
+"zure gako publikoa eta postaz bidli zure lagunei."
+"<br>\n"
+"Eskatu beraiek berdina egin dezatela eta inportatu beraien gako publikoak. "
+"Azkenik, enkriptatutako mezu bat bidaltzeko, idatzi ezazu Kgpg editorean, "
+"ondoren klikatu \"enkriptatu\".\n"
+"Aukeratu zure lagunaren gakoa eta klikatu \"enkriptatu\" berriro. Mezua "
+"enkriptatu egingo da, posta-e bitartez bidaltzeko prest.</p>\n"
+
+#: tips.txt:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Gako batean eragiketa bat gauzatzeko, ireki gako kudeatzailearen leihoa eta "
+"eskuin botoiaz gakoa kliatu. Aukera erabilgarri guztiak dituen menu bat "
+"agertuko da.</p>\n"
+
+#: tips.txt:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Desenkriptatu fitxategi bat saguarekin bere gainean klik eginez. Pasahitza "
+"eskatuko zaizu ondoren eta hori da dena!</p>\n"
+
+#: tips.txt:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Soilik gako kudeatzailea ireki nahi baduzu, idatzi \"kgpg -k\" komando "
+"lerroaren gonbitan.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> \"kgpg -s fitxategizena\" idatzita fitxategizena fitxategia desenkriptatuko "
+"du eta Kgpg-ren editorean ireki.</p>\n"
+
#: kgpg.cpp:83
msgid "&Decrypt && Save File"
msgstr "&Desenkriptatu eta gorde fitxategia"
@@ -73,10 +259,6 @@ msgstr "Gzip"
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fitxategia existitzen da"
-
#: kgpg.cpp:209
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "Karpetaren konprimaketa eta zifraketa prozesatzen"
@@ -211,10 +393,6 @@ msgstr "&Sinatu/Egiaztatu Arbela"
msgid "&Open Editor"
msgstr "&Zabaldu Editorea"
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "&Zabaldu Gako Kudeatzailea"
-
#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "&Gako Zerbitzariaren Elkarrizkea"
@@ -263,6 +441,301 @@ msgstr "Ezin da karpeta egiaztatu."
msgid "Encrypted following text:"
msgstr "Ondorengo testua enkriptatu da:"
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Lehenetsia)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Zifraketa"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Deszifraketa"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG Ezarpenak"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Gako Zerbitzariak"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Beste batzuk"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "GnuPG Etxe Kokapen berria"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Ez da konfigurazio fitxategirik aurkitu hautatutako kokapenean.\n"
+"Orain sortu nahi duzu?\n"
+"\n"
+"Konfigurazio fitxategirik gabe, ez KGpg ez Gnupg ere ez dira behar bezala "
+"arituko."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Ez da Konfigurazio Fitxategirik aurkitu"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ezikusi"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Ezin da konfigurazio fitxategia sortu. Mesedez egiaztatu helburu euskarria "
+"muntatuta dagoen eta idazketa baimena duzun."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Fitxategia Sinatu"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Fitxategia desenkriptatu"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Erantsi Gako Zerbitzari Berria"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Zerbitzari URL:"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Gako Zerbitzaria"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Bilaketa testu bat sartu behar duzu."
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Inportatu Gakoa Gako Zerbitzaritik"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Inportatu"
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Gako bat aukeratu behar duzu."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Bat datoen %1 gako aurkitu dira"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Zerbitzarira konektatzen...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Zapuztu"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>gako %n prozesatuta."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako prozesatuta."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gako bat ez da aldatu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako ez dira aldatu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sinadura bat inportatuta."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n sinadura inportatuta."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gako bat ID gabe."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako ID gabe."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>RSA gako bat inportatu da."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA gako inportatu dira."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erabiltzaile ID bat inportatu da."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n erabiltzaile ID inportatu dira."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Azpigako bat inportatu da."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n azpigako inportatu dira."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Baliogabeketa ziurtagiri bat inportatuta."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n baliogabeketa ziurtagiri inportatuta."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gako sekretu bat prozesatu da."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako sekretu prozesatu dira."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gako sekretu bat inportatu da.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n gako sekretu inportatu dira.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gako sekretu bat ez da aldatu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako sekretu ez dira aldatu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gako sekretu bat ez da inportatu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako sekretu ez dira inportatu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gako bat inportatu da:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n gako inportatu dira:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Ez da gakorik inportatu... \n"
+"Aztertu erregistroa informazio gehiago jasotzeko"
+
#: listkeys.cpp:217
msgid "Private Key List"
msgstr "Gako Pribatuen Zerrenda"
@@ -352,10 +825,6 @@ msgstr "Gakoa &Inportatu..."
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Ezarri gako &Lehenetsi bezala"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Inportatu Gakoa Gako Zerbitzaritik"
-
#: listkeys.cpp:545
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Inportatu &Falta diren Sinadurak Gako-Zerbitzaritik"
@@ -660,10 +1129,6 @@ msgstr ""
msgid "Public Key Export"
msgstr "Esportatu Gako Publikoa"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
-msgid "Save File"
-msgstr "Gorde Fitxategia"
-
#: listkeys.cpp:1556
msgid ""
"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
@@ -1027,140 +1492,111 @@ msgstr "Mugagabea"
msgid "?"
msgstr "?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
-msgstr ""
-"Kgpg - gpg-rentzako gui erraza\n"
-"\n"
-"Kgpg diseinatu zan gpg oso erabilterraza egiteko.\n"
-"Ahal bezain seguru egiten saiatu naiz.\n"
-"Espero dut gozatuko duzula."
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Fitxategia enkriptatu"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Gako Sorrera"
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Zabaldu gako kudeatzailea"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Aditu Modua"
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Erakutsi enkriptatutako fitxategia"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Sortu Gako Parea"
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Fitxategia sinatu"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Egiaztatu sinadura"
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "PostaE:"
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Fitxategia birrindu"
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Azalpena (hautazkoa):"
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Ireki beharreko fitxategia"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Sekula ez"
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Egunak"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Urruneko fitxategi bat erortzen utzi da</b> "
-"<br>Urruneko fitxategia behin-behineko fitxategi batean kopiatuko da orain, "
-"eskatutako eragiketa lantzeko. Behin-behineko fitxategi hau eragiketa ondoren "
-"ezabatua izango da.</qt>"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Asteak"
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "Ezin da fitxategia jaitsi."
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Hilabeteak"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> fitxategia gako publikoa da. <br>Inportatu nahi duzu?</p>"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Urteak"
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Fitxategi hau gako pribatua da.\n"
-"Mesedez erabili kgpg gako kudeaketa berau inportatzeko."
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Gako neurria:"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Deszifraketak hutsegin du."
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmoa:"
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "Ezin da fitxategia irakurri."
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Izen bat eman behar duzu."
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "S&inatu/Egiaztatu"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Gako pare bat sortzera zoaz posta-e helbiderik gabe"
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Enkriptatu"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "PostaE helbide honek ez du balio"
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Desenkriptatu"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Gakoaren Propietateak"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "Titulugabea"
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "batere ez"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sinadura falta da:</b> "
-"<br>Gako id: %1"
-"<br>"
-"<br>Gako hau gako-zerbitzari batetik inportatu nahi duzu?</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Aukeratu Iraungiketa Berria"
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Gakoa falta da"
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Gakoarentzako pasaesaldia aldatu da"
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "Ezin da sinatu: pasaesaldi okerra edo gakoa falta da"
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Ezin da iraungiketa aldatu"
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "Zifraketak hutsegin du."
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Pasaesaldi okerra"
#: popuppublic.cpp:91
msgid "Select Public Key"
@@ -1291,530 +1727,6 @@ msgstr ""
"<b>Aukera pertsonalak</b>: erabiltzaile adituentzako soilik, lerroko gpg "
"komando bat sartzeko aukera ematen dizu, '--armor' esaterako"
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Lehenetsia)"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Zifraketa"
-
-#: kgpgoptions.cpp:102
-msgid "Decryption"
-msgstr "Deszifraketa"
-
-#: kgpgoptions.cpp:104
-msgid "GnuPG Settings"
-msgstr "GnuPG Ezarpenak"
-
-#: kgpgoptions.cpp:105
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Gako Zerbitzariak"
-
-#: kgpgoptions.cpp:106
-msgid "Misc"
-msgstr "Beste batzuk"
-
-#: kgpgoptions.cpp:188
-msgid "New GnuPG Home Location"
-msgstr "GnuPG Etxe Kokapen berria"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid ""
-"No configuration file was found in the selected location.\n"
-"Do you want to create it now ?\n"
-"\n"
-"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
-msgstr ""
-"Ez da konfigurazio fitxategirik aurkitu hautatutako kokapenean.\n"
-"Orain sortu nahi duzu?\n"
-"\n"
-"Konfigurazio fitxategirik gabe, ez KGpg ez Gnupg ere ez dira behar bezala "
-"arituko."
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "No Configuration File Found"
-msgstr "Ez da Konfigurazio Fitxategirik aurkitu"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ezikusi"
-
-#: kgpgoptions.cpp:204
-msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
-msgstr ""
-"Ezin da konfigurazio fitxategia sortu. Mesedez egiaztatu helburu euskarria "
-"muntatuta dagoen eta idazketa baimena duzun."
-
-#: kgpgoptions.cpp:456
-msgid "Sign File"
-msgstr "Fitxategia Sinatu"
-
-#: kgpgoptions.cpp:473
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "Fitxategia desenkriptatu"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Add New Key Server"
-msgstr "Erantsi Gako Zerbitzari Berria"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Zerbitzari URL:"
-
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "Ez duzu zifraketa gakorik aukeratu."
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>%1 Fitxategi falta dira.</b>\n"
-"Enkriptatzen</b> %2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>Enkriptatzen </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "Zifraketa lantzen (%1)"
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"%n fitxategia birrintzen\n"
-"%n fitxategiak birrintzen"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "KGpg Akatsa"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Prozesua eten egin da, ez dira fitxategi guztiak birrindu."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Prozesua eten egin da</b>. <br>Ez dira fitxategi guztiak birrindu."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "Desenkriptatzen %1"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "Deszifraketa lantzen"
-
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>%1</b> fitxategia gako pribatu baten blokea da. Mesedez erabili KGpg gako "
-"kudeatzailea bera inportatzeko.</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " edo "
-
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "Sartu zure fitxategiarentzako pasaesaldia (zifraketa simetrikoa):"
-
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[ez da erabiltzaile id aurkitu]"
-
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr ""
-"<b>Ez da erabiltzaile id aurkitu</b>. Gako sekretu guztiekin saiatzen."
-"<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste %1 saiakera gelditzen zaizkizu.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia"
-
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Sartu pasaesaldia (zifraketa simetrikoa)"
-
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "MDC okerra aurkitu da. Enkriptatutako testua manipulatua izan da."
-
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu."
-
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Sinadura zuzena:<br><b>%1</b><br>Gako ID: %2</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:595
-msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sinadura okerra</b> honetatik: "
-"<br>%1"
-"<br>Gako ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Testua hondatuta dago.</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "Sinadura balioduna da, baino gakoak ez dauka konfidantzarik"
-
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "Sinadurak balio du, eta gakoak konfidantza mugagabea dauka"
-
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5 Egiaztamen batuketa"
-
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "Parekatu MD5 Arbelarekin"
-
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "<b>%1</b>-rentzako MD5 batuketa:"
-
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>Egoera ezezaguna</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Egiaztapen batuketa zuzena</b>, fitxategia ondo dago."
-
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "Arbelaren edukia ez da MD5 batuketa bat."
-
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Okerreko egiaztapen batuketa, FITXATEGI HONDATUA</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "%1 sinadura fitxategia arrakastaz sortu da."
-
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Pasaesaldi okerra, sinadura ez da sortu."
-
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. %1 saiakera gelditzen zaizkizu.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:806
-msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Honen <b>sinadura OKERRA</b>"
-"<br> : "
-"<br> %1"
-"<br>Gako id: %2"
-"<br><b>Fitxategia hondatuta dago!</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Sartu pasaesaldia <b>%2</b>-rentzako:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Saiatu berriro.</br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:949
-msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> gakoaren sinadura <b>%2</b> gakoa erabiliz hutsegin du. "
-"<br>Gakoa kontsola moduan sinatzen saiatu nahi duzu?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:981
-msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
-msgstr ""
-"Gako honek erabiltzaile ID bat baino gehiago dauka.\n"
-"Editatu gakoa eskuz sinadura ezabatzeko."
-
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1158
-msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Iraungipen aldaketak hutsegin du.</b> "
-"<br>Gakoaren iraungipena kontsola moduan aldatzen saiatu nahi duzu?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Saiatu berriro<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Sartu <b>%2</b>-rentzako pasaesaldia</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1293
-msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sartu <b>%1</b>-entzako pasaesaldi berria "
-"<br>Pasaesaldi hau ahazten baduzu, zure enkriptatutako fitxategi eta mezuak "
-"galdu egingo dira !"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>gako %n prozesatuta."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n gako prozesatuta."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gako bat ez da aldatu."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n gako ez dira aldatu."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sinadura bat inportatuta."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n sinadura inportatuta."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gako bat ID gabe."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n gako ID gabe."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>RSA gako bat inportatu da."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA gako inportatu dira."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Erabiltzaile ID bat inportatu da."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n erabiltzaile ID inportatu dira."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Azpigako bat inportatu da."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n azpigako inportatu dira."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Baliogabeketa ziurtagiri bat inportatuta."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n baliogabeketa ziurtagiri inportatuta."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gako sekretu bat prozesatu da."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n gako sekretu prozesatu dira."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Gako sekretu bat inportatu da.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n gako sekretu inportatu dira.</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gako sekretu bat ez da aldatu."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n gako sekretu ez dira aldatu."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gako sekretu bat ez da inportatu."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n gako sekretu ez dira inportatu."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Gako bat inportatu da:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n gako inportatu dira:</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Gako sekretu bat inportatu duzu.</b> "
-"<br>Jakizu inportatutako gakoei ez zaiela lehenespenez konfidantzarik ematen."
-"<br>Gako sekretu hau sinatu eta enkriptatzeko osoki erabiltzeko, gakoa editatu "
-"behar duzu (klik bikoitza eginez) eta konfidantza Osoa edo Mugagabea jarri</qt>"
-
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
-msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
-msgstr ""
-"Ez da gakorik inportatu... \n"
-"Aztertu erregistroa informazio gehiago jasotzeko"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "Irudi hau oso handia da. Hala ere erabili nahi duzu?"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Erabili dena den"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Ez erabili"
-
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "Baliogabetze ziurtagiriarn sorrerak hutsegin du..."
-
#. i18n: file kgpg.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
@@ -1845,18 +1757,6 @@ msgstr "&Taldeak"
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "Izena (gutxienez 5 karaktere):"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "PostaE:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Comment (optional):"
-msgstr "Azalpena (hautazkoa):"
-
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
@@ -2261,12 +2161,6 @@ msgstr "Saguaren ezker klikak ireki egiten du (KGpg berrasi gauzatzeko):"
msgid "Key Manager"
msgstr "Gako Kudeatzailea"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editorea"
-
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
@@ -2503,12 +2397,6 @@ msgstr "Arbela"
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Gakoaren Propietateak"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
@@ -2581,12 +2469,6 @@ msgstr "Gako ID:"
msgid "Owner trust:"
msgstr "Jabearen konfidantza:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritmoa:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
@@ -2599,12 +2481,6 @@ msgstr "Konfidatu:"
msgid "Comment:"
msgstr "Azalpena:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
#, no-c-format
@@ -2716,12 +2592,6 @@ msgstr ""
msgid "&Search"
msgstr "&Bilatu"
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Inportatu"
-
#. i18n: file keyserver.ui line 159
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
#, no-c-format
@@ -2939,7 +2809,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
msgstr "3. Urratsa: Zure gako parea sortzeko prest"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Abiatu KGpg automatikoki TDE abiatzerakoan."
@@ -3184,6 +3054,12 @@ msgstr "Erakutsi sorrera balioa gako kudeatzailean."
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Erabili saguaren aukeraketa arbelarena beharrean."
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
+#: rc.cpp:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Abiatu KGpg automatikoki TDE abiatzerakoan."
+
#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
@@ -3260,264 +3136,395 @@ msgstr "konfidantzarik gabeko gakoentzako erabilitako kolorea."
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "Erabili HTTP proxy erabilgarri dagoenean."
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Gako Sorrera"
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " edo "
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Aditu Modua"
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Sartu zure fitxategiarentzako pasaesaldia (zifraketa simetrikoa):"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Sortu Gako Parea"
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[ez da erabiltzaile id aurkitu]"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Sekula ez"
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ez da erabiltzaile id aurkitu</b>. Gako sekretu guztiekin saiatzen."
+"<br>"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Egunak"
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste %1 saiakera gelditzen zaizkizu.<br>"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Asteak"
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Hilabeteak"
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Sartu pasaesaldia (zifraketa simetrikoa)"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "Urteak"
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "MDC okerra aurkitu da. Enkriptatutako testua manipulatua izan da."
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Gako neurria:"
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu."
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Izen bat eman behar duzu."
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Sinadura zuzena:<br><b>%1</b><br>Gako ID: %2</qt>"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "Gako pare bat sortzera zoaz posta-e helbiderik gabe"
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sinadura okerra</b> honetatik: "
+"<br>%1"
+"<br>Gako ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Testua hondatuta dago.</b></qt>"
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "PostaE helbide honek ez du balio"
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Sinadura balioduna da, baino gakoak ez dauka konfidantzarik"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Sinadurak balio du, eta gakoak konfidantza mugagabea dauka"
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 Egiaztamen batuketa"
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "batere ez"
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Parekatu MD5 Arbelarekin"
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Aukeratu Iraungiketa Berria"
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "<b>%1</b>-rentzako MD5 batuketa:"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "Gakoarentzako pasaesaldia aldatu da"
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Egoera ezezaguna</b>"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "Ezin da iraungiketa aldatu"
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Egiaztapen batuketa zuzena</b>, fitxategia ondo dago."
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Pasaesaldi okerra"
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Arbelaren edukia ez da MD5 batuketa bat."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Okerreko egiaztapen batuketa, FITXATEGI HONDATUA</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "%1 sinadura fitxategia arrakastaz sortu da."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Pasaesaldi okerra, sinadura ez da sortu."
-#: tips.cpp:3
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. %1 saiakera gelditzen zaizkizu.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
-"<p>Testu fitxategi bat desenkriptatu nahi baduzu, arrastatu eta askatu ezazu "
-"editore leihoan. Kgpg-k egingo du gainontzekoa. Urruneko fitxategiak ere askatu "
-"daitezke.</p>\n"
-"<p>Arrastatu gako publiko bat editore leihoan eta kgpg-k automatikoki "
-"inportatuko du hala nahi baduzu.</p>\n"
+"<qt>Honen <b>sinadura OKERRA</b>"
+"<br> : "
+"<br> %1"
+"<br>Gako id: %2"
+"<br><b>Fitxategia hondatuta dago!</b></qt>"
-#: tips.cpp:9
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
-"<p>Fitxategi bat enkriptatzeko era errazena: fitxategiari eskuineko botoiaz "
-"klik egin, eta goitibeherako menuan enkriptatzeko aukera bat daukazu.\n"
-"Honek balio du <strong>konqueror</strong>ren edo Idaztegian!</p>\n"
+"<qt><b>Sinadura falta da:</b> "
+"<br>Gako id: %1"
+"<br>"
+"<br>Gako hau gako-zerbitzari batetik inportatu nahi duzu?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Sartu pasaesaldia <b>%2</b>-rentzako:</qt>"
-#: tips.cpp:15
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Saiatu berriro.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<p> Zenbait pertsonentzako mezu bat enkriptatu nahi baduzu, aukeratu hainbat "
-"zifraketa gako \"Ctrl\" tekla sakatuz.</p>\n"
+"<qt><b>%1</b> gakoaren sinadura <b>%2</b> gakoa erabiliz hutsegin du. "
+"<br>Gakoa kontsola moduan sinatzen saiatu nahi duzu?</qt>"
-#: tips.cpp:20
+#: kgpginterface.cpp:981
msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
-"<p><strong>Ez dakizu ezer zifraketari buruz?</strong>"
-"<br>\n"
-"Ez da arazoa, sortu zure gako parea gako kudeaketa leihoan. Ondoren, esportatu "
-"zure gako publikoa eta postaz bidli zure lagunei."
-"<br>\n"
-"Eskatu beraiek berdina egin dezatela eta inportatu beraien gako publikoak. "
-"Azkenik, enkriptatutako mezu bat bidaltzeko, idatzi ezazu Kgpg editorean, "
-"ondoren klikatu \"enkriptatu\".\n"
-"Aukeratu zure lagunaren gakoa eta klikatu \"enkriptatu\" berriro. Mezua "
-"enkriptatu egingo da, posta-e bitartez bidaltzeko prest.</p>\n"
+"Gako honek erabiltzaile ID bat baino gehiago dauka.\n"
+"Editatu gakoa eskuz sinadura ezabatzeko."
-#: tips.cpp:28
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<p>Gako batean eragiketa bat gauzatzeko, ireki gako kudeatzailearen leihoa eta "
-"eskuin botoiaz gakoa kliatu. Aukera erabilgarri guztiak dituen menu bat "
-"agertuko da.</p>\n"
+"<qt><b>Iraungipen aldaketak hutsegin du.</b> "
+"<br>Gakoaren iraungipena kontsola moduan aldatzen saiatu nahi duzu?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Saiatu berriro<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Sartu <b>%2</b>-rentzako pasaesaldia</qt>"
-#: tips.cpp:33
+#: kgpginterface.cpp:1293
msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<p> Desenkriptatu fitxategi bat saguarekin bere gainean klik eginez. Pasahitza "
-"eskatuko zaizu ondoren eta hori da dena!</p>\n"
+"<qt>Sartu <b>%1</b>-entzako pasaesaldi berria "
+"<br>Pasaesaldi hau ahazten baduzu, zure enkriptatutako fitxategi eta mezuak "
+"galdu egingo dira !"
+"<br></qt>"
-#: tips.cpp:38
+#: kgpginterface.cpp:1437
msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"<p> Soilik gako kudeatzailea ireki nahi baduzu, idatzi \"kgpg -k\" komando "
-"lerroaren gonbitan.</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>Gako sekretu bat inportatu duzu.</b> "
+"<br>Jakizu inportatutako gakoei ez zaiela lehenespenez konfidantzarik ematen."
+"<br>Gako sekretu hau sinatu eta enkriptatzeko osoki erabiltzeko, gakoa editatu "
+"behar duzu (klik bikoitza eginez) eta konfidantza Osoa edo Mugagabea jarri</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Irudi hau oso handia da. Hala ere erabili nahi duzu?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Erabili dena den"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ez erabili"
-#: tips.cpp:43
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Baliogabetze ziurtagiriarn sorrerak hutsegin du..."
+
+#: main.cpp:30
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
msgstr ""
-"<p> \"kgpg -s fitxategizena\" idatzita fitxategizena fitxategia desenkriptatuko "
-"du eta Kgpg-ren editorean ireki.</p>\n"
+"Kgpg - gpg-rentzako gui erraza\n"
+"\n"
+"Kgpg diseinatu zan gpg oso erabilterraza egiteko.\n"
+"Ahal bezain seguru egiten saiatu naiz.\n"
+"Espero dut gozatuko duzula."
-#: kgpgeditor.cpp:143
-msgid "&Encrypt File..."
-msgstr "Fitxategia &Enkriptatu..."
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Fitxategia enkriptatu"
-#: kgpgeditor.cpp:144
-msgid "&Decrypt File..."
-msgstr "Fitxategia &Desenkriptatu..."
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Zabaldu gako kudeatzailea"
-#: kgpgeditor.cpp:149
-msgid "&Generate Signature..."
-msgstr "&Sinadura Sortu..."
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Erakutsi enkriptatutako fitxategia"
-#: kgpgeditor.cpp:150
-msgid "&Verify Signature..."
-msgstr "&Sinadura Egiaztatu..."
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Fitxategia sinatu"
-#: kgpgeditor.cpp:151
-msgid "&Check MD5 Sum..."
-msgstr "&MD5 Batuketa Egiaztatu..."
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Egiaztatu sinadura"
-#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
-#: kgpgeditor.cpp:513
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Fitxategi guztiak"
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Fitxategia birrindu"
-#: kgpgeditor.cpp:220
-msgid "Open File to Encode"
-msgstr "Ireki Kodetu beharreko Fitxategia"
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Ireki beharreko fitxategia"
-#: kgpgeditor.cpp:230
-msgid "Open File to Decode"
-msgstr "Zabaldu Ezkodetu beharreko Fitxategia"
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
-#: kgpgeditor.cpp:244
-msgid "Decrypt File To"
-msgstr "Desenkriptatu Fitxategia hona"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Ez duzu zifraketa gakorik aukeratu."
-#: kgpgeditor.cpp:317
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"Dokumentua ezin da gorde, hautatuko kodeketak ezin bait du dituen unicode "
-"karaktere guztiak kodetu!"
+"<b>%1 Fitxategi falta dira.</b>\n"
+"Enkriptatzen</b> %2"
-#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Enkriptatzen </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Zifraketa lantzen (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
msgstr ""
-"Ezin izan da dokumentua gorde, mesedez egiaztatu zure baimenak eta "
-"diskoandagoen lekua."
+"%n fitxategia birrintzen\n"
+"%n fitxategiak birrintzen"
-#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
-msgid "Overwrite existing file %1?"
-msgstr "%1 fitxategia gainidatzi?"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg Akatsa"
-#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Prozesua eten egin da, ez dira fitxategi guztiak birrindu."
-#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
-msgid "Open File to Verify"
-msgstr "Ireki Fitxategia Egiaztatzeko"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Prozesua eten egin da</b>. <br>Ez dira fitxategi guztiak birrindu."
-#: kgpgeditor.cpp:481
-msgid "Open File to Sign"
-msgstr "Ireki Sinatu beharreko Fitxategia"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Desenkriptatzen %1"
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Gako Zerbitzaria"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Deszifraketa lantzen"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Bilaketa testu bat sartu behar duzu."
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> fitxategia gako publikoa da. <br>Inportatu nahi duzu?</p>"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> fitxategia gako pribatu baten blokea da. Mesedez erabili KGpg gako "
+"kudeatzailea bera inportatzeko.</p>"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Gako bat aukeratu behar duzu."
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Deszifraketak hutsegin du."
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "Bat datoen %1 gako aurkitu dira"
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Urruneko fitxategi bat erortzen utzi da</b> "
+"<br>Urruneko fitxategia behin-behineko fitxategi batean kopiatuko da orain, "
+"eskatutako eragiketa lantzeko. Behin-behineko fitxategi hau eragiketa ondoren "
+"ezabatua izango da.</qt>"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>Zerbitzarira konektatzen...</b>"
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Ezin da fitxategia jaitsi."
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Zapuztu"
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Fitxategi hau gako pribatua da.\n"
+"Mesedez erabili kgpg gako kudeaketa berau inportatzeko."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Ezin da fitxategia irakurri."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "S&inatu/Egiaztatu"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Enkriptatu"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Desenkriptatu"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "Titulugabea"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Gakoa falta da"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Ezin da sinatu: pasaesaldi okerra edo gakoa falta da"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Zifraketak hutsegin du."
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "&Unicode (utf-8) kodeketa"