summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po2187
1 files changed, 1094 insertions, 1093 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po
index 62634ce6b55..34858a369b7 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,18 +61,112 @@ msgstr "Bihurketa &Eremua"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "&Bilaketa barra"
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Karaktere Taula"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Hamartarra"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Orria: %1 / %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "hona"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Khexedit-ek sortuta"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Atera kateak"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Gutxieneko luzera:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Iragazkia"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Erabili"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ezikusi maius./minus."
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Erakutsi desplazamendua &hamartar bezala"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamendua"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Katea"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Kate kopurua:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Bistaratuta:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Zehaztutako iragazkiaren espresioa baliogabea da. Baliozko espresio erregular "
+"bat zehaztu behar duzu.\n"
+"Iragazkirik gabe jarraitu nahi duzu?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Oharra: Dokumentua aldatu egin da azken eguneratzetik"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatistikak"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Fitxategi izena: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Neurria [byte]: "
#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hamaseitarra"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Hamartarra"
+
#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
msgid "Octal"
msgstr "Zortzitarra"
@@ -84,9 +179,13 @@ msgstr "Bitarra"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Sartu karaktere kopuru hau:"
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Gertaera"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Portzentaia"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
@@ -164,42 +263,533 @@ msgstr "&Karaktereen Zutabea"
msgid "&Both Columns"
msgstr "&Zutabe Biak"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "H16"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Zeinudun 8 bit:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "H10"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Zeinugabeko 8 bit:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Zor"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Zeinudun 16 bit:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Bit"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Zeinugabeko 16 bit:"
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Txt"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Zeinudun 32 bit:"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Zeinugabeko 32 bit:"
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Atzerantz"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 biteko higikorra:"
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Ezikusi maius./minus."
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 biteko higikorra:"
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Bihurketa"
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hamaseitarra:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Zortzitarra:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Bitarra:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Testua:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Erakutsi txikia-lehena (little endian) kodeketa"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Erakutsi zeinugabeak zeinudun bezala"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Jarioaren luzera:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "8 bit finkoa"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bit-lehioa"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bit-lehioa"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Datuen diseinua editorean"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Modu hamaseitarra"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Modu hamartarra"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Modu zortzitarra"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Modu bitarra"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Testu soileko modua"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "L&erroaren tamaina lehenetsia [byte-ak]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Zuta&bearen tamaina [byte-ak]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Lerroaren tamaina &finkoa da (erabili korritze-barrak behar direnean)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Blo&keatu zutabea lerroaren amaieran (zutabearen tamaina > 1 denean)"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Bertikala bakarrik"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Horizontala bakarrik"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Bi norabideak"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Testuen arteko &sareta-lerroak:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "&Ezker bereizlearen zabalera [pixeletan]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "&Eskuin bereizlearen zabalera [pixeletan]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "&Bereizlearen marjinaren zabalera [pixeletan]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "&Ertzaren marjinaren zabalera [pixeletan]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Zutabearen tartea karaktere &batena da"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Zutabearen &tartea [pixeletan]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Kurtsorearen portaera (editorean soilik eragingarria)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Keinuak"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Keinurik &ez"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Keinuaren tartea [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Beti erabili bloke kurtsorea (laukizuzena)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Erabili kurtsore lodia sartze-moduan"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Kurtsorearen portaera editorean fokua galtzen duenean"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Keinurik ez (keinua gaituta badago)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Ezkutatu"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Ez ezer egin"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr ""
+"Editorearen koloreak (sistemaren hautapenaren kolorea erabiltzen da beti)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Erabili sistemaren koloreak (Kontrol-zentruan hautatu bezala)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Lehena, hirugarrena ... Lerroen atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Bigarren, laugarrena ... Lerroen atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Desplazamenduaren atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Atzeko plano inaktiboa"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Zutabe bikoitien testua"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Zutabe bakoitien testua"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Testu inprimagaitza"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Desplazamenduaren testua"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Bigarren mailako testua"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Markatutako atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Markatutako Testua"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Kurtsorearen atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Kurtsorearen testua (bloke-itxura)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Lastermarkaren atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "lastermarkaren testua"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Bereizlea"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Saretaren lerroak"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Letra-tipoen hautapena (editoreak letra-tipo finkoa darabil bakarrik)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Erabili sistemaren letra-tipoa (Kontrol-zentruan hautatu bezala)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit editorearen letra-tipoa"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mapatu karaktere inprimagaitzak hona:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Fitxategi-kudeaketa"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Oraintsueneko dokumentua"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Oraintsuko dokumentu guztiak"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Ireki do&kumentuak abioan:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Saltatu aurreko kurtsorearen posizioa abioan"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Ireki dokumentua &idazketaren aurkako babesarekin"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Mantendu kurtsorearen posizioa dokumentua kargatu ondoren"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Egin babes-kopia dokumentua gordetzean"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Ez &gorde \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda irtetzean"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere azken dokumentuen zerrenda ahaztuko du "
+"programa ixtean.\n"
+"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko TDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen "
+"zerrendan."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Ga&rbitu \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere oraintsuko dokumentuen zerrenda ahaztuko du.\n"
+"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko TDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen "
+"zerrendan."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Hainbat propietate"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Auto&matikoki kopiatu arbelera hautapena prest dagoenean"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Editorea \"sartu\" moduan abiatzen da"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Berretsi &doitzea (hasiera edo amaiera) bilatzean"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Kurtsorea mugitzean byte &gertuenera saltatzen du"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Soinuak"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Soinua datu &sarrerako (adib. teklatua) errorean"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Soinua errore &larrian"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Lastermarken ikusgaitasuna"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Erabili ikusgai diren lastermakak desplazamenduen zutabean"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Erabili lastermarka ikusgaiak editorearen eremuetan"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Berretsi inprimatutako orri kopurua &mugatik pasatzen denean"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Muga [orri]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Desegite muga:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Daturik ez"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Ez dago memoriarik"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Zerrenda beteta dago"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Irakurketa eragiketak huts egin du"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Idazketa eragiketak huts egin du"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argumentu hutsa"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argumentu baliogabea"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argumentua erakusle nulua da"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Doitu buffer-a"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Bat-egiterik ez"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Ez da daturik hautatu"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Dokumentu hutsa"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Dokumentu aktiborik ez"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Ez da daturik markatu"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokumentua idazketarako babestuta dago"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokumentua tamaina aldaketetarako babestuta dago"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Eragiketa gelditu da"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Legez kanpoko modua"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programa lanpetuta dago, saiatu berriro beranduago"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Balioa ez da baliozko barruti batean"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Eragiketa abortatu da"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Karaktere Taula"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Sartu karaktere kopuru hau:"
#: main.cc:34
msgid "TDE hex editor"
@@ -253,395 +843,332 @@ msgstr ""
"Edward Livingston-Blade-ek (sbcs@bigfoot.com) hainbat\n"
"programa-errore zikin jakinarazi dizkit.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Atera kateak"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Gutxieneko luzera:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Iragazkia"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Erabili"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Ezikusi maius./minus."
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Erakutsi desplazamendua &hamartar bezala"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamendua"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Katea"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Kate kopurua:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Bistaratuta:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Zehaztutako iragazkiaren espresioa baliogabea da. Baliozko espresio erregular "
-"bat zehaztu behar duzu.\n"
-"Iragazkirik gabe jarraitu nahi duzu?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Oharra: Dokumentua aldatu egin da azken eguneratzetik"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2/%3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... % %2"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Orriaren diseinua"
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Joan desplazamendura"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marjinak [milimetroak]"
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "&Desplazamendua:"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Goia:"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "&Kurtsoretik"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Behea:"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Atzerantz"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "E&zkerra:"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "&Mantendu ikusgai"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "E&skuina:"
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "Fo&rmatua:"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Marraztu g&oiburua testuaren gainean"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Aurkitu:"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Ezkerra:"
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "&Hautapenean"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Zentrua:"
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Erabili nabigatzailea"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Eskuina:"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Ezikusi &maius./minus."
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Ertza:"
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Aurkitu (nabigatzailea)"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data ordua"
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "&Gako berria"
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Orri zenbakia"
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Hurrengoa"
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Hau bilatzen:"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Lerro bakarra"
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Find & Replace"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Errektangelua"
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Fo&rmatua (aurkitu):"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Marraztu orri-oina testuaren azpian"
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "For&matua (ordezkatu):"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "H16"
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Ordez&katu:"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "H10"
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Galdetu"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Zor"
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Iturburu eta helburu balioak ezin dira berdinak izan."
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bit"
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Ordezkatu &guztiak:"
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Ez ordezkatu"
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Ordezkatu kurtsorearen posizioan markatutako datuak?"
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Atzerantz"
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Iragazki bitarra"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ezikusi maius./minus."
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "E&ragiketa:"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Lehenetsia"
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Fo&rmatua (eragigaia):"
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "Era&gigaia:"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Elkar-aldatzearen araua"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "Be&rrezarri"
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Esportatu dokumentua"
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "&Taldearen tamaina [byte-etan]"
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "&Desplazamenduaren balioa [bit-etan]"
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Testu arrunta"
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Desplazamendua zero da."
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML taulak"
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Elkar-aldatzeko arauak ez du elkar-aldatzerik definitzen."
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Testu aberatsa (RTF)"
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Txertatu eredua"
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C arraya"
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Tamaina:"
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatua:"
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "Fo&rmatua (eredua):"
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Helburua:"
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Eredua:"
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pakete karpeta)"
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "&Desplazamendua:"
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Hautatu..."
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "Err&epikatu eredua"
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Esportatu barrutia"
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Txertatu kurtsorearen posizioan"
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Guztia"
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Zure eskaera ezin izan da burutu."
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Hautapena"
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Errepasatu argumentuak eta saiatu berriro."
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Barrutia"
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Argumentu baliogabeak"
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "Desplazamendu&tik:"
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Helburu-fitxategia hautatu behar duzu."
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Desplazamendu&ra:"
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Lehendik dagoen karpeta bat zehaztu behar duzu."
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Ez dago aukerarik formatu honentzat."
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Ez duzu fitxaegi honetan idazteko baimenik."
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML aukerak (taula bat orriko)"
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Lehendik dagoen fitxategi bat hautatu duzu.\n"
-"Gainidatzi uneko fitxategia?"
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Lerro/taulako:"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Fitxategi-izenaren &aurrizkia (paketean):"
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Testu erregularra"
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Fitxategi-izena bide-izenarekin"
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "eragigaia AND datua"
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Goiburua testuaren &gainean:"
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "eragigaia OR datua"
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Orri-oina testuaren azpian:"
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "eragigaia XOR datua"
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Estekatu \"index.html\" &gai-aurkibidearen fitxategira"
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "ALDERANZTU (INVERT) datua"
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Sartu arakatzaile-barra"
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "LEHENERATU (REVERSE) datua"
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Erabili beltza eta zuria bakarrik"
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "BIRATU datua"
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C array aukerak"
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "DESPLAZATU datua"
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Arrayaren izena:"
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Elkar-aldatu banakako bitak"
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "Zeinudun 8 bit:"
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "Zeinugabeko 8 bit:"
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "Zeinudun 16 bit:"
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "Zeinugabeko 16 bit:"
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "Zeinudun 32 bit:"
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "Zeinugabeko 32 bit:"
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 biteko higikorra:"
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 biteko higikorra:"
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elementu mota:"
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hamaseitarra:"
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Lerroko elementuak:"
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Zortzitarra:"
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Inprimatu zeinugabeko balioak hamaseitarrean"
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Bitarra:"
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Fitxategi-izenaren aurrizkiak ezin du hutsunerik edo puntuazio-ikurrik izan."
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Testua:"
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Oraindik ez dago formatu honentzako euskarririk."
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Erakutsi txikia-lehena (little endian) kodeketa"
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Helburu bat zehaztu behar duzu."
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Erakutsi zeinugabeak zeinudun bezala"
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Ezin da fitxategi berri bat sortu"
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Jarioaren luzera:"
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Existitzen den fitxategi bat zehaztu duzu"
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "8 bit finkoa"
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Ez daukazu karpeta honetan idazteko baimena."
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Bit-lehioa"
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Existitzen den karpeta bat zehaztu duzu.\n"
+"Jarraitzen baduzu, \"%1\" eta \"%2\" arteko fitxategi guztiak galdu daitezke.\n"
+"Jarraitu?"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Bit-lehioa"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Kendu lastermarka"
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Bihurtzailea"
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Ordezkatu lastermarka"
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&Kurtsorean"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2/%3"
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Hamartarra:"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... % %2"
#: toplevel.cc:133
msgid "&Insert..."
@@ -887,119 +1414,249 @@ msgstr "Kodeketa: %1"
msgid "Selection:"
msgstr "Hautapena:"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Daturik ez"
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Bihurtzailea"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Ez dago memoriarik"
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Kurtsorean"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Zerrenda beteta dago"
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Hamartarra:"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Irakurketa eragiketak huts egin du"
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Joan desplazamendura"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Idazketa eragiketak huts egin du"
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Desplazamendua:"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Argumentu hutsa"
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Kurtsoretik"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Argumentu baliogabea"
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Atzerantz"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Argumentua erakusle nulua da"
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Mantendu ikusgai"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Doitu buffer-a"
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmatua:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Bat-egiterik ez"
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Aurkitu:"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Ez da daturik hautatu"
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&Hautapenean"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Dokumentu hutsa"
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Erabili nabigatzailea"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Dokumentu aktiborik ez"
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ezikusi &maius./minus."
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Ez da daturik markatu"
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Aurkitu (nabigatzailea)"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Dokumentua idazketarako babestuta dago"
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "&Gako berria"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Dokumentua tamaina aldaketetarako babestuta dago"
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Hurrengoa"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Eragiketa gelditu da"
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Hau bilatzen:"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Legez kanpoko modua"
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Find & Replace"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Programa lanpetuta dago, saiatu berriro beranduago"
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmatua (aurkitu):"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Balioa ez da baliozko barruti batean"
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&matua (ordezkatu):"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Eragiketa abortatu da"
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Ordez&katu:"
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki"
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Galdetu"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki"
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Iturburu eta helburu balioak ezin dira berdinak izan."
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ordezkatu &guztiak:"
-#: conversion.cc:48
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Ez ordezkatu"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Ordezkatu kurtsorearen posizioan markatutako datuak?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Iragazki bitarra"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "E&ragiketa:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmatua (eragigaia):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Era&gigaia:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Elkar-aldatzearen araua"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "Be&rrezarri"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Taldearen tamaina [byte-etan]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "&Desplazamenduaren balioa [bit-etan]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Desplazamendua zero da."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Elkar-aldatzeko arauak ez du elkar-aldatzerik definitzen."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Txertatu eredua"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaina:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmatua (eredua):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Eredua:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Desplazamendua:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Err&epikatu eredua"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Txertatu kurtsorearen posizioan"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Zure eskaera ezin izan da burutu."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Errepasatu argumentuak eta saiatu berriro."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argumentu baliogabeak"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Helburu-fitxategia hautatu behar duzu."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Lehendik dagoen karpeta bat zehaztu behar duzu."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Ez duzu fitxaegi honetan idazteko baimenik."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Lehendik dagoen fitxategi bat hautatu duzu.\n"
+"Gainidatzi uneko fitxategia?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Testu erregularra"
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "eragigaia AND datua"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "eragigaia OR datua"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "eragigaia XOR datua"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "ALDERANZTU (INVERT) datua"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "LEHENERATU (REVERSE) datua"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "BIRATU datua"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "DESPLAZATU datua"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Elkar-aldatu banakako bitak"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -1418,662 +2075,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ezin da eragiketa amaitu.\n"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Esportatu dokumentua"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Helburua"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Testu arrunta"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "HTML taulak"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Testu aberatsa (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "C arraya"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formatua:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Helburua:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Pakete karpeta)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Hautatu..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Esportatu barrutia"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "&Guztia"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Hautapena"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Barrutia"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "Desplazamendu&tik:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "Desplazamendu&ra:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Ez dago aukerarik formatu honentzat."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "HTML aukerak (taula bat orriko)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Lerro/taulako:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "Fitxategi-izenaren &aurrizkia (paketean):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Fitxategi-izena bide-izenarekin"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Orri zenbakia"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Goiburua testuaren &gainean:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "&Orri-oina testuaren azpian:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Estekatu \"index.html\" &gai-aurkibidearen fitxategira"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Sartu arakatzaile-barra"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&Erabili beltza eta zuria bakarrik"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "C array aukerak"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Arrayaren izena:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Elementu mota:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Lerroko elementuak:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Inprimatu zeinugabeko balioak hamaseitarrean"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"Fitxategi-izenaren aurrizkiak ezin du hutsunerik edo puntuazio-ikurrik izan."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Oraindik ez dago formatu honentzako euskarririk."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Helburu bat zehaztu behar duzu."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Ezin da fitxategi berri bat sortu"
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Existitzen den fitxategi bat zehaztu duzu"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Ez daukazu karpeta honetan idazteko baimena."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Existitzen den karpeta bat zehaztu duzu.\n"
-"Jarraitzen baduzu, \"%1\" eta \"%2\" arteko fitxategi guztiak galdu daitezke.\n"
-"Jarraitu?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Kendu lastermarka"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Ordezkatu lastermarka"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Orria: %1 / %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "hona"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Hurrengoa"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Aurrekoa"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Khexedit-ek sortuta"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Orriaren diseinua"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Marjinak [milimetroak]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Goia:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Behea:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "E&zkerra:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "E&skuina:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Marraztu g&oiburua testuaren gainean"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Ezkerra:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Zentrua:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Eskuina:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Ertza:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data ordua"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Lerro bakarra"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Errektangelua"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Marraztu orri-oina testuaren azpian"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatistikak"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Fitxategi izena: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Neurria [byte]: "
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Gertaera"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Portzentaia"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Datuen diseinua editorean"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Modu hamaseitarra"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Modu hamartarra"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Modu zortzitarra"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Modu bitarra"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Testu soileko modua"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "L&erroaren tamaina lehenetsia [byte-ak]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Zuta&bearen tamaina [byte-ak]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "Lerroaren tamaina &finkoa da (erabili korritze-barrak behar direnean)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "Blo&keatu zutabea lerroaren amaieran (zutabearen tamaina > 1 denean)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Bertikala bakarrik"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Horizontala bakarrik"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Bi norabideak"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "Testuen arteko &sareta-lerroak:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "&Ezker bereizlearen zabalera [pixeletan]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "&Eskuin bereizlearen zabalera [pixeletan]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "&Bereizlearen marjinaren zabalera [pixeletan]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "&Ertzaren marjinaren zabalera [pixeletan]:"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Zutabearen tartea karaktere &batena da"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Zutabearen &tartea [pixeletan]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurtsorea"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Kurtsorearen portaera (editorean soilik eragingarria)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Keinuak"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "Keinurik &ez"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "&Keinuaren tartea [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "Beti erabili bloke kurtsorea (laukizuzena)"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Erabili kurtsore lodia sartze-moduan"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Kurtsorearen portaera editorean fokua galtzen duenean"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "&Keinurik ez (keinua gaituta badago)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "&Ezkutatu"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "&Ez ezer egin"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr ""
-"Editorearen koloreak (sistemaren hautapenaren kolorea erabiltzen da beti)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Erabili sistemaren koloreak (Kontrol-zentruan hautatu bezala)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Lehena, hirugarrena ... Lerroen atzeko planoa"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Bigarren, laugarrena ... Lerroen atzeko planoa"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Desplazamenduaren atzeko planoa"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Atzeko plano inaktiboa"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Zutabe bikoitien testua"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Zutabe bakoitien testua"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Testu inprimagaitza"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Desplazamenduaren testua"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Bigarren mailako testua"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Markatutako atzeko planoa"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Markatutako Testua"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Kurtsorearen atzeko planoa"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Kurtsorearen testua (bloke-itxura)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Lastermarkaren atzeko planoa"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "lastermarkaren testua"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Bereizlea"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Saretaren lerroak"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr "Letra-tipoen hautapena (editoreak letra-tipo finkoa darabil bakarrik)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Erabili sistemaren letra-tipoa (Kontrol-zentruan hautatu bezala)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "KHexEdit editorearen letra-tipoa"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "&Mapatu karaktere inprimagaitzak hona:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Fitxategi-kudeaketa"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Oraintsueneko dokumentua"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Oraintsuko dokumentu guztiak"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Ireki do&kumentuak abioan:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "&Saltatu aurreko kurtsorearen posizioa abioan"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Ireki dokumentua &idazketaren aurkako babesarekin"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "&Mantendu kurtsorearen posizioa dokumentua kargatu ondoren"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "&Egin babes-kopia dokumentua gordetzean"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Ez &gorde \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda irtetzean"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere azken dokumentuen zerrenda ahaztuko du "
-"programa ixtean.\n"
-"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko TDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen "
-"zerrendan."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Ga&rbitu \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere oraintsuko dokumentuen zerrenda ahaztuko du.\n"
-"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko TDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen "
-"zerrendan."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Hainbat propietate"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "Auto&matikoki kopiatu arbelera hautapena prest dagoenean"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "&Editorea \"sartu\" moduan abiatzen da"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Berretsi &doitzea (hasiera edo amaiera) bilatzean"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Kurtsorea mugitzean byte &gertuenera saltatzen du"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Soinuak"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Soinua datu &sarrerako (adib. teklatua) errorean"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Soinua errore &larrian"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Lastermarken ikusgaitasuna"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Erabili ikusgai diren lastermakak desplazamenduen zutabean"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Erabili lastermarka ikusgaiak editorearen eremuetan"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Berretsi inprimatutako orri kopurua &mugatik pasatzen denean"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "&Muga [orri]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "&Desegite muga:"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Bihurketa"