diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/filetypes.po | 420 |
1 files changed, 420 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..786e08d37a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,420 @@ +# translation of filetypes.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 11:00+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "کنش فشار چپ" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "نمایش پرونده در مشاهدهگر نهفته" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "نمایش پرونده در مشاهدهگر مجزا" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"در اینجا، هنگامی که روی پروندهای متعلق به این گروه فشار میدهید، میتوانید " +"آنچه را که مدیر پروندۀ Konqueror انجام میدهد، پیکربندی کنید. Konqueror " +"میتواند پرونده را در مشاهدهگر نهفته نمایش دهد، یا کاربرد مجزا را راهاندازی " +"کند. این تنظیمات را میتوان برای نوع پروندۀ ویژه در تب نهفتۀ پیکربندی نوع " +"پرونده، تغییر داد." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"این دکمه، شمایل مربوط به نوع پروندۀ برگزیده را نشان میدهد. برای انتخاب شمایلی " +"متفاوت، آن را فشار دهید." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "الگوهای نام پرونده" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"این جعبه شامل فهرستی از الگوهایی است که برای شناسایی پروندههای نوع برگزیده " +"استفاده میشوند. برای مثال، الگوی txt.* مربوط به نوع پروندۀ »متن/ساده« است؛ همۀ " +"پروندههای منتهی به »txt.« به عنوان پروندههای متنی ساده شناخته میشوند." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "افزودن الگوی جدید برای نوع پروندۀ برگزیده." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "حذف الگوی نام پروندۀ برگزیده." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"میتوانید برای پروندههای نوع پروندۀ برگزیده )مثلاً صفحۀ زنگام(، توصیف مختصری " +"وارد کنید. این توصیف توسط کاربردهایی مانند Konqueror، برای نمایش محتوای فهرست " +"راهنما استفاده میشود." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "استفاده از تنظیمات برای گروه »%1«" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "سؤال در مورد اینکه آیا به جای این در دیسک ذخیره شود" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید آنچه مدیر پروندۀ Konqueror، هنگام فشار بر روی پرونده از این " +"نوع انجام میدهد را پیکربندی کنید. Konqueror میتواند پرونده را در مشاهدهگر " +"نهفته نمایش داده، یا کاربرد مجزا را راهاندازی کند. اگر با »استفاده از تنظیمات " +"برای گروه G« تنظیم شود، Konqueror، طبق تنظیمات گروه G متعلق به این نوع رفتار " +"میکند؛ برای نمونه، اگر نوع پروندۀ جاری تصویر/png باشد، »تصویر«." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&نهفته" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "افزودن پسوند جدید" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "پسوند:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>انجمنهای پرونده</h1> این پیمانه به شما اجازه میدهد کاربردهایی را انتخاب " +"کنید، که با نوع پروندۀ دادهشده در ارتباط باشند. همچنین، انواع پرونده را به " +"انواع مایم ارجاع میکنند )مایم سرنامی برای »پسوند نامههای اینترنتی چند منظوره« " +"میباشد.(" +"<p> انجمن پرونده شامل موارد زیر میباشد: " +"<ul>" +"<li>قوانینی برای تعیین نوع مایم پرونده، برای مثال، الگوی نام پرونده kwd.*، که " +"به معنی »همۀ پروندههایی است که نام آنها با.kwd پایان میپذیرد«، با نوع مایم " +"»x-kword« در ارتباط است؛</li> " +"<li>توصیف کوتاهی از نوع مایم، برای مثال، توصیف نوع مایم »x-kword« به طور ساده " +"»سند kword« میباشد؛ </li> " +"<li>شمایلی که برای نمایش پروندههای نوع مایم دادهشده استفاده میشود، بنابراین، " +"به راحتی میتوانید نوع پرونده را تشخیص دهید، مثلاً، نمای Konqueror )حداقل برای " +"انواعی که اغلب استفاده میکنید(؛ فهرستی از کاربردهایی که میتوانید برای باز " +"کردن پروندههای دادهشدۀ نوع مایم استفاده کنید--اگر بیش از یک کاربرد استفاده " +"شود، فهرست بر اساس اولویت مرتب میشود.</li></ul>ممکن است از یافتن چند نوع مایم " +"که با الگوی نام پرونده ارتباطی ندارند تعجب کنید؛ در این موارد، Konqueror قادر " +"به تعیین نوع مایم، با امتحان مستقیم محتوای پرونده میباشد." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "&یافتن الگوی نام پرونده:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"بخشی از الگوی نام پرونده را وارد کنید. تنها انواع پروندۀ الگوی پروندۀ تطابق در " +"فهرست ظاهر خواهند شد." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "انواع شناختهشده" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید فهرست سلسله مراتبی از انواع پرونده که در سیستم شما " +"شناختهشده را ببینید. برای بسط دسته روی علامت »+« فشار دهید، یا علامت »-« را " +"برای جمع آن فشار دهید. نوع پرونده را )مثلاً text/html برای پروندههای زنگام( " +"برای نمایش/ویرایش اطلاعات برای آن نوع پرونده، با استفاده از کنترلها در سمت راست " +"انتخاب کنید." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "اینجا را فشار دهید تا یک نوع پروندۀ جدید اضافه شود." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "برای حذف نوع پروندۀ برگزیده، اینجا را فشار دهید." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "برگزیدن یک نوع پرونده با نام یا با پسوند" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "محاورۀ گذرا برای پنجرۀ مشخصشده با شناسۀ پنجره را ایجاد میکند" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "نوع پرونده برای ویرایش )مثلاً text/html(" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "نوع KEditFile" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "ویرایشگر نوع پروندۀ KDE- نسخۀ سادهشده برای ویرایش یک نوع پروندۀ تک" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "پرونده %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "ویرایش پرونده از نوع %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "ایجاد پروندۀ جدید از نوع %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "ترتیب تنظیم کاربرد" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "ترتیب تنظیم خدمات" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"این فهرستی از کاربردهای مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده میباشد. زمانی که شما گزینۀ " +"»پیشنمایش با...« را انتخاب میکنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror نمایش " +"داده میشود. اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، فهرست بر " +"اساس اولویت مرتب میشود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم میگیرد." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"این فهرست خدمات مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده است. زمانی که شما گزینۀ »پیش نمایش " +"با...« را انتخاب میکنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror نمایش داده میشود. " +"اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، فهرست بر اساس اولویت " +"مرتب میشود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم میگیرد." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "حرکت &به بالا" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"با حرکت آن به پایین فهرست، اولویت بالاتری را به کاربرد برگزیده\n" +"اختصاص میدهد. توجه کنید که: این\n" +"تنها وقتی بر کاربرد برگزیده اثر میگذارد، که نوع پرونده\n" +"با بیش از یک کاربرد در ارتباط باشد." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"با حرکت خدمت برگزیده به بالای فهرست، اولویت بالاتری را به آن\n" +"اختصاص میدهد." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "حرکت &به پایین" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"با حرکت کاربرد برگزیده به پایین، اولویت پایینتری را به آن\n" +"اختصاص میدهد. توجه کنید که: این \n" +"تنها وقتی بر کاربرد برگزیده اثر میگذارد، که نوع پرونده\n" +"با بیش از یک کاربرد در ارتباط باشد." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"با حرکت خدمت برگزیده به پایین، اولویت پایینتری را به آن\n" +"اختصاص میدهد." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "افزودن کاربرد جدید برای این نوع پرونده." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "ویرایش..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "ویرایش خط فرمان کاربرد برگزیده." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "حذف کاربرد برگزیده از فهرست." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "خدمت <b>%1</b>را نمیتوان حذف کرد." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"خدمت در اینجا فهرست میشود، زیرا به نوع پروندۀ<b>%1</b> " +"(%2) مربوط شده و پروندههای نوع <b>%3</b> (%4) در تعریف نیز از نوع <b>%5</b> " +"هستند." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"یا نوع پرونده <b>%1</b> را برای حذف خدمت انتخاب کنید، یا خدمت را برای بیارزش " +"کردن آن به پایین حرکت دهید." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"میخواهید خدمت را از نوع پروندۀ <b>%1</b> یا از نوع پروندۀ <b>%2</b> حذف کنید؟" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "اجازۀ حذف این خدمت را ندارید." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "افزودن خدمت" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "برگزیدن خدمت:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "ایجاد نوع پروندۀ جدید" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "گروه:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "دستهای را انتخاب کنید، که باید نوع پروندۀ جدید تحت آن اضافه شود." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "نام نوع:" |