summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmarts.po456
1 files changed, 456 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5facbc62a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# translation of kcmarts.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:23+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"قادر به آغاز کارساز صوت برای بازیابی روشهای ورودی/خروجی صوتی ممکن نیست.\n"
+"فقط آشکارسازی خودکار موجود می‌باشد."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>سیستم صوتی</h1> در اینجا می‌توانید aRts، کارساز صوتی KDE را پیکربندی کنید. "
+"این برنامه، نه تنها اجازۀ شنیدن صداهای سیستمتان را هنگام گوش دادن همزمان به یک "
+"پروندۀ MP3یا اجرای یک بازی همراه با موسیقی زمینه را می‌دهد، بلکه اجازۀ اعمال "
+"جلوه‌های مختلف به صداهای سیستمتان را نیز داده، و برای برنامه‌نویسان یک روش سادۀ "
+"بایگانی پشتیبانی صوتی فراهم می‌کند."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی‌"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&سخت‌افزار‌"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"معمولاً، پیش‌فرضهای کارساز صوتی برای استفاده از دستگاه، برای خروجی صدا <b>"
+"/dev/dsp</b> نامیده می‌شوند. باید در اغلب موارد کار کند. در برخی از سیستمها که "
+"از devfs استفاده می‌شود، ممکن است لازم باشد که در عوض از <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"استفاده کنید. اگر کارت صوتی دارید که خروجیهای چندگانه را پشتیبانی می‌کند، یا "
+"کارتهای صوتی چندگانه دارید، از چیزهایی مانند <b>/dev/dsp0</b> یا <b>"
+"/dev/dsp1</b> استفاده کنید."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"معمولاً، کارساز صوتی برای استفاده از میزان نمونه‌برداری ۴۴۱۰۰ هرتز )کیفیت دیسک "
+"فشرده(، که تقریباً در هر سخت‌افزاری پشتیبانی می‌شود، پیش‌فرض قرار می‌گیرد. اگر "
+"از <b>کارتهای صوتی یاماها </b>استفاده می‌کنید، ممکن است لازم باشد که آن را به "
+"۴۸۰۰۰ هرتز پیکربندی کنید. اگر از<b>کارتهای SoundBlaster قدیمی </b>"
+"، مانند SoundBlaster Proاستفاده می‌کنید، ممکن است نیاز به تغییر این به ۲۲۰۵۰ "
+"هرتز داشته باشید. همۀ مقادیر دیگر نیز ممکن می‌باشد، و شاید در زمینه‌های خاص "
+"دارای مفهوم باشد )یعنی، تجهیزات استادیو حرفه‌ای(."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"این پیمانۀ پیکربندی، قصد پوشاندن تقریباً هر جنبۀ کارساز صوتی aRts را که "
+"می‌توانید پیکربندی کنید، دارد. به هر حال، مواردی هست که ممکن است در اینجا قابل "
+"دسترسی نباشد، بنابراین می‌توانید <b>گزینه‌های خط فرمان</b> "
+"را در اینجا اضافه کنید، که مستقیماً به <b>artsd</b>گذر داده می‌شود. گزینه‌های "
+"خط فرمان، انتخابهای ایجاد‌شده در واسط نگاره‌ای کاربر را لغو می‌کند. برای دیدن "
+"انتخابهای ممکن، پنجرۀ Konsole را باز کرده و <b>artsd -h</b> "
+"را در آن تحریر کنید."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "آشکارسازی خودکار"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "پیمانۀ کنترل کارساز صوتی"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "نویسندۀ aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"تنظیمات پس از آخرین زمان بازآغازی کارساز صوتی تغییر یافته‌اند.\n"
+"آیا می‌خواهید آنها را ذخیره کنید؟"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "تنظیمات کارساز صوتی ذخیره شود؟"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 میلی‌ثانیه )%2 تکه در ازاء %3 بایت("
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "به بزرگی ممکن"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"آغاز aRts با اولویت بی‌درنگ غیرممکن است، زیرا artswrapper از دست رفته یا "
+"غیرقعال است"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "بازآغازی سیستم صوتی"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "آغاز سیستم صوتی"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "بازآغازی سیستم صوتی."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "آغاز سیستم صوتی."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "بدون ورودی/خروجی صوتی"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "معماری صوتی پیشرفتۀ لینوکس"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "باز کردن سیستم صوت"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "سیستم صوتی باز رشته‌ای"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "سیستم صوتی شبکه‌ای"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "دستگاه صوتی شخصی"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "ورودی/خروجی صوتی SGI dmedia"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "ورودی/خروجی صوتی Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "کتابخانه صوتی حمل‌پذیر"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "شبح صوتی روشن‌شده"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "ورودی/خروجی صوتی MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "بستۀ اتصال فیش صوتی"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&فعال‌سازی سیستم صوتی‌"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه فعال باشد، سیستم صوتی می‌تواند در راه‌انداز KDE بارگذاری شود.\n"
+"در صورت نیاز به صوت، این گزینه پیشنهاد می‌شود."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "صوت شبکه‌ای"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>اگر می‌خواهید صدا را از کامپیوتر راه دور پخش کنید، یا می‌خواهید قادر به "
+"کنترل صدای این سیستم از کامپیوترهای دیگر باشید، این گزینه را فعال سازید.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "فعال‌سازی صوت &شبکه‌ای‌"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"این گزینه اجازه می‌دهد، به جای این که کارساز را فقط به کامپیوترهای محلی محدود "
+"کنیم، درخواستهای صوتی واردشده از سرتاسر شبکه پذیرفته شوند."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "پیشگیری از پرش"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>اگر صوت شما در هنگام بازپخش پرش دارد، اجرا با بالاترین اولویت ممکن را فعال "
+"کنید. افزایش میان‌گیر صوت نیز می‌تواند کمک کند.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "&اجرا توسط بالاترین اولویت ممکن )اولویت بی‌درنگ(‌"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"در سیستمهایی که زمان‌بندی بی‌درنگ را پشتیبانی می‌کنند، اگر مجوزهای کافی را "
+"داشته باشید، اولویت بسیار بالایی را برای پردازش درخواستهای صوتی فعال می‌کند."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&میان‌گیر صوتی:‌"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\">میان‌گیر<b>بسیار بزرگ</b>،برای ماشینهای <b>کم پایان</b>، <b>"
+"پرش کمتر</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "معلق کردن خودکار"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>سیستم صوت KDE، با بلوکه کردن برنامه‌هایی که ممکن است بخواهد مستقیماً از آنها "
+"استفاده کند، کنترل منحصر به فردی بر سخت‌افزار صوتی شما دارد. اگر سیستم صوت KDE "
+"، این کنترل منحصر به فرد را از دست دهد، بی‌کار می‌نشیند.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "معلق کردن &خودکار در صورت بی‌کاری بعد از:‌"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr "اگر کارساز صوت در این دورۀ زمانی بی‌کار بماند، خود را معلق می‌سازد."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " ثانیه"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "آزمون &صوت‌"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "دستگاه صوتی خود را انتخاب و پیکربندی کنید"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&برگزیدن دستگاه صوتی‌‌:‌"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&تمام دوسویه‌"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"این، کارساز صوت را برای ضبط و پخش همزمان صوت فعال می‌سازد. اگر از کاربردهایی "
+"مانند تلفن اینترنتی، بازشناخت صدا یا مشابه آن استفاده می‌کنید، احتمالاً به این "
+"نیاز دارید."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "استفاده از &گزینه‌های سفارشی دیگر:‌"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "لغو محل &دستگاه:‌"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&کیفیت:‌"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "۱۶ بیت )بالا("
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "۸ بیت )پایین("
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "استفاده از نرخ نمونه‌گیری &سفارشی:‌"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " هرتز "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "دستگاه MIDI خود را برگزینید"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "استفاده از &نگاشت‌گر MIDI:‌"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "برگزیدن دستگاه &MIDI:‌"