summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po199
1 files changed, 103 insertions, 96 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po
index 5d769b96a86..c56649beaa2 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 11:00+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,10 +43,11 @@ msgstr "نمایش پرونده در مشاهده‌گر مجزا"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
"در اینجا، هنگامی که روی پرونده‌ای متعلق به این گروه فشار می‌دهید، می‌توانید "
"آنچه را که مدیر پروندۀ Konqueror انجام می‌دهد، پیکربندی کنید. Konqueror "
@@ -56,25 +57,27 @@ msgstr ""
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
-"این دکمه، شمایل مربوط به نوع پروندۀ برگزیده را نشان می‌دهد. برای انتخاب شمایلی "
-"متفاوت، آن را فشار دهید."
+"این دکمه، شمایل مربوط به نوع پروندۀ برگزیده را نشان می‌دهد. برای انتخاب "
+"شمایلی متفاوت، آن را فشار دهید."
#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
msgstr "الگوهای نام پرونده"
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
"این جعبه شامل فهرستی از الگوهایی است که برای شناسایی پرونده‌های نوع برگزیده "
-"استفاده می‌شوند. برای مثال، الگوی txt.* مربوط به نوع پروندۀ »متن/ساده« است؛ همۀ "
-"پرونده‌های منتهی به »txt.« به عنوان پرونده‌های متنی ساده شناخته می‌شوند."
+"استفاده می‌شوند. برای مثال، الگوی txt.* مربوط به نوع پروندۀ »متن/ساده« است؛ "
+"همۀ پرونده‌های منتهی به »txt.« به عنوان پرونده‌های متنی ساده شناخته می‌شوند."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
@@ -84,6 +87,10 @@ msgstr "افزودن..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "افزودن الگوی جدید برای نوع پروندۀ برگزیده."
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "حذف الگوی نام پروندۀ برگزیده."
@@ -95,12 +102,12 @@ msgstr "توصیف"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
"می‌توانید برای پرونده‌های نوع پروندۀ برگزیده )مثلاً صفحۀ زنگام(، توصیف مختصری "
-"وارد کنید. این توصیف توسط کاربردهایی مانند Konqueror، برای نمایش محتوای فهرست "
-"راهنما استفاده می‌شود."
+"وارد کنید. این توصیف توسط کاربردهایی مانند Konqueror، برای نمایش محتوای "
+"فهرست راهنما استفاده می‌شود."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -112,17 +119,17 @@ msgstr "سؤال در مورد اینکه آیا به جای این در دیس
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید آنچه مدیر پروندۀ Konqueror، هنگام فشار بر روی پرونده از این "
-"نوع انجام می‌دهد را پیکربندی کنید. Konqueror می‌تواند پرونده را در مشاهده‌گر "
-"نهفته نمایش داده، یا کاربرد مجزا را راه‌اندازی کند. اگر با »استفاده از تنظیمات "
-"برای گروه G« تنظیم شود، Konqueror، طبق تنظیمات گروه G متعلق به این نوع رفتار "
-"می‌کند؛ برای نمونه، اگر نوع پروندۀ جاری تصویر/png باشد، »تصویر«."
+"در اینجا می‌توانید آنچه مدیر پروندۀ Konqueror، هنگام فشار بر روی پرونده از "
+"این نوع انجام می‌دهد را پیکربندی کنید. Konqueror می‌تواند پرونده را در "
+"مشاهده‌گر نهفته نمایش داده، یا کاربرد مجزا را راه‌اندازی کند. اگر با »استفاده "
+"از تنظیمات برای گروه G« تنظیم شود، Konqueror، طبق تنظیمات گروه G متعلق به "
+"این نوع رفتار می‌کند؛ برای نمونه، اگر نوع پروندۀ جاری تصویر/png باشد، »تصویر«."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -141,45 +148,41 @@ msgid "Extension:"
msgstr "پسوند:"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>انجمنهای پرونده</h1> این پیمانه به شما اجازه می‌دهد کاربردهایی را انتخاب "
"کنید، که با نوع پروندۀ داده‌شده در ارتباط باشند. همچنین، انواع پرونده را به "
-"انواع مایم ارجاع می‌کنند )مایم سرنامی برای »پسوند نامه‌های اینترنتی چند منظوره« "
-"می‌باشد.("
-"<p> انجمن پرونده شامل موارد زیر می‌باشد: "
-"<ul>"
-"<li>قوانینی برای تعیین نوع مایم پرونده، برای مثال، الگوی نام پرونده kwd.*، که "
-"به معنی »همۀ پرونده‌هایی است که نام آنها با.kwd پایان می‌پذیرد«، با نوع مایم "
-"»x-kword« در ارتباط است؛</li> "
-"<li>توصیف کوتاهی از نوع مایم، برای مثال، توصیف نوع مایم »x-kword« به طور ساده "
-"»سند kword« می‌باشد؛ </li> "
-"<li>شمایلی که برای نمایش پرونده‌های نوع مایم داده‌شده استفاده می‌شود، بنابراین، "
-"به ‌راحتی می‌توانید نوع پرونده را تشخیص دهید، مثلاً، نمای Konqueror )حداقل برای "
-"انواعی که اغلب استفاده می‌کنید(؛ فهرستی از کاربردهایی که می‌توانید برای باز "
-"کردن پرونده‌های داده‌شدۀ نوع مایم استفاده کنید--اگر بیش از یک کاربرد استفاده "
-"شود، فهرست بر اساس اولویت مرتب می‌شود.</li></ul>ممکن است از یافتن چند نوع مایم "
-"که با الگوی نام پرونده ارتباطی ندارند تعجب کنید؛ در این موارد، Konqueror قادر "
-"به تعیین نوع مایم، با امتحان مستقیم محتوای پرونده می‌باشد."
+"انواع مایم ارجاع می‌کنند )مایم سرنامی برای »پسوند نامه‌های اینترنتی چند "
+"منظوره« می‌باشد.(<p> انجمن پرونده شامل موارد زیر می‌باشد: <ul><li>قوانینی برای "
+"تعیین نوع مایم پرونده، برای مثال، الگوی نام پرونده kwd.*، که به معنی »همۀ "
+"پرونده‌هایی است که نام آنها با.kwd پایان می‌پذیرد«، با نوع مایم »x-kword« در "
+"ارتباط است؛</li> <li>توصیف کوتاهی از نوع مایم، برای مثال، توصیف نوع مایم »x-"
+"kword« به طور ساده »سند kword« می‌باشد؛ </li> <li>شمایلی که برای نمایش "
+"پرونده‌های نوع مایم داده‌شده استفاده می‌شود، بنابراین، به ‌راحتی می‌توانید نوع "
+"پرونده را تشخیص دهید، مثلاً، نمای Konqueror )حداقل برای انواعی که اغلب "
+"استفاده می‌کنید(؛ فهرستی از کاربردهایی که می‌توانید برای باز کردن پرونده‌های "
+"داده‌شدۀ نوع مایم استفاده کنید--اگر بیش از یک کاربرد استفاده شود، فهرست بر "
+"اساس اولویت مرتب می‌شود.</li></ul>ممکن است از یافتن چند نوع مایم که با الگوی "
+"نام پرونده ارتباطی ندارند تعجب کنید؛ در این موارد، Konqueror قادر به تعیین "
+"نوع مایم، با امتحان مستقیم محتوای پرونده می‌باشد."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -190,8 +193,8 @@ msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
-"بخشی از الگوی نام پرونده را وارد کنید. تنها انواع پروندۀ الگوی پروندۀ تطابق در "
-"فهرست ظاهر خواهند شد."
+"بخشی از الگوی نام پرونده را وارد کنید. تنها انواع پروندۀ الگوی پروندۀ تطابق "
+"در فهرست ظاهر خواهند شد."
#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
@@ -199,21 +202,25 @@ msgstr "انواع شناخته‌شده"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید فهرست سلسله مراتبی از انواع پرونده که در سیستم شما "
"شناخته‌شده را ببینید. برای بسط دسته روی علامت »+« فشار دهید، یا علامت »-« را "
-"برای جمع آن فشار دهید. نوع پرونده را )مثلاً text/html برای پرونده‌های زنگام( "
-"برای نمایش/ویرایش اطلاعات برای آن نوع پرونده، با استفاده از کنترلها در سمت راست "
-"انتخاب کنید."
+"برای جمع آن فشار دهید. نوع پرونده را )مثلاً text/html برای پرونده‌های "
+"زنگام( برای نمایش/ویرایش اطلاعات برای آن نوع پرونده، با استفاده از کنترلها "
+"در سمت راست انتخاب کنید."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "اینجا را فشار دهید تا یک نوع پروندۀ جدید اضافه شود."
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "برای حذف نوع پروندۀ برگزیده، اینجا را فشار دهید."
@@ -271,16 +278,17 @@ msgstr "ترتیب تنظیم خدمات"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
-"این فهرستی از کاربردهای مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده می‌باشد. زمانی که شما گزینۀ "
-"»پیش‌نمایش با...« را انتخاب می‌کنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror نمایش "
-"داده می‌شود. اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، فهرست بر "
-"اساس اولویت مرتب می‌شود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم می‌گیرد."
+"این فهرستی از کاربردهای مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده می‌باشد. زمانی که شما "
+"گزینۀ »پیش‌نمایش با...« را انتخاب می‌کنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror "
+"نمایش داده می‌شود. اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، "
+"فهرست بر اساس اولویت مرتب می‌شود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم "
+"می‌گیرد."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -290,10 +298,10 @@ msgid ""
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
-"این فهرست خدمات مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده است. زمانی که شما گزینۀ »پیش نمایش "
-"با...« را انتخاب می‌کنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror نمایش داده می‌شود. "
-"اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، فهرست بر اساس اولویت "
-"مرتب می‌شود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم می‌گیرد."
+"این فهرست خدمات مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده است. زمانی که شما گزینۀ »پیش "
+"نمایش با...« را انتخاب می‌کنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror نمایش داده "
+"می‌شود. اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، فهرست بر اساس "
+"اولویت مرتب می‌شود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم می‌گیرد."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -370,25 +378,24 @@ msgstr "خدمت <b>%1</b>را نمی‌توان حذف کرد."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
-"خدمت در اینجا فهرست می‌شود، زیرا به نوع پروندۀ<b>%1</b> "
-"(%2) مربوط شده و پرونده‌های نوع <b>%3</b> (%4) در تعریف نیز از نوع <b>%5</b> "
-"هستند."
+"خدمت در اینجا فهرست می‌شود، زیرا به نوع پروندۀ<b>%1</b> (%2) مربوط شده و "
+"پرونده‌های نوع <b>%3</b> (%4) در تعریف نیز از نوع <b>%5</b> هستند."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
"یا نوع پرونده <b>%1</b> را برای حذف خدمت انتخاب کنید، یا خدمت را برای بی‌ارزش "
"کردن آن به پایین حرکت دهید."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
"می‌خواهید خدمت را از نوع پروندۀ <b>%1</b> یا از نوع پروندۀ <b>%2</b> حذف کنید؟"