summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po261
1 files changed, 261 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..57c635f6527
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# translation of kcm_krfb.po to Persian
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 09:33+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "پیمانۀ کنترل اشتراک رومیزی"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "پیکربندی اشتراک رومیزی"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "دعوت‌نامۀ باز ندارید."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "دعوت‌نامه‌های باز: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>اشتراک رومیزی</h1> این پیمانه، به شما اجازه می‌دهد که اشتراک رومیزی KDE را "
+"پیکربندی کنید."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "&دستیابی‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "هیچ دعوت‌نامۀ بازی ندارید."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "ایجاد و &مدیریت دعوت‌نامه‌ها...‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "برای حذف یا نمایش دعوت‌نامه‌های باز فشار دهید."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "تماسهای ناخوانده"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "اجازه دادن به تماسهای &ناخوانده‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"این گزینه را انتخاب کنید تا به تماسهای ناخوانده اجازه داده شود. این گزینه در "
+"صورتی مفید است که بخواهید از دور به رومیزی خود دست‌ یابید."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "اعلان خدمت &روی شبکه‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"اگر تماسهای ناخوانده را مجاز کرده و این گزینه را فعال کنید، اشتراک رومیزی، خدمت "
+"و هویت شما را روی شبکۀ محلی اعلان می‌کند؛ در نتیجه، افراد، شما و رایانه‌تان را "
+"می‌توانند پیدا ‌کنند."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "تأیید تماسهای ناخوانده &پیش از پذیرش‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"اگر فعال شد، هنگامی که کسی بخواهد تماس بگیرد، محاوره‌ای ظاهر می‌شود، و از شما "
+"سؤال می‌کند که آیا می‌خواهید تماس را بپذیرید یا خیر."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "&اجازه دادن به تماسهای ناخوانده برای کنترل رومیزی‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"این گزینه را فعال کنید تا کاربر ناخوانده اجازه یابد که رومیزی شما را )با "
+"استفاده از موشی و تخته‌یادداشت( کنترل کند."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"در صورتی که به تماسهای ناخوانده اجازه می‌دهید، توصیۀ اکید می‌شود که اسم رمزی "
+"تنظیم کنید تا رایانۀ خود را از دستیابی بدون اجازه حفظ کنید."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&نشست‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "تنظیمات نشست"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "غیرفعال‌سازی همیشگی تصویر &زمینه‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"این گزینه را علامت بزنید، تا تصویر زمینه در حین یک نشست دور همیشه غیرفعال باشد. "
+"در غیر این صورت، کارخواه تصمیم می‌گیرد که زمینه فعال یا غیرفعال باشد."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&شبکه‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "درگاه شبکه"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "&انتساب خودکار درگاه‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"این گزینه را علامت بزنید تا درگاه شبکه به طور خودکار اختصاص داده شود. این کار "
+"توصیه می‌شود، مگر در مواردی که لازم باشد برپایی شبکۀ شما، مثلا ًبه‌ خاطر یک "
+"بارو، از درگاهی ثابت استفاده کند."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&درگاه:‌"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "عدد درگاه تی‌سی‌پی را در اینجا وارد کنید"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"از این حوزه برای تنظیم عدد درگاه ایستا، جهت خدمت اشتراک رومیزی استفاده کنید. "
+"توجه داشته باشید که، اگر درگاه قبلاً استفاده شده باشد، خدمت اشتراک رومیزی تا "
+"زمانی که آن را آزاد نکنید قابل دستیابی نیست. توصیه می‌شود که درگاه را به طور "
+"خودکار اختصاص دهید تا بدانید چه می‌کنید.\n"
+"اغلب کارخواههای VNC به جای درگاه واقعی از یک عدد نمایش استفاده می‌کنند. این عدد "
+"نمایش، انحراف به درگاه ۵۹۰۰می‌باشد. بنابراین، عدد نمایش درگاه ۵۹۰۱، ۱ است.‌ "