diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdeedu/ktouch.po | 1063 |
1 files changed, 459 insertions, 604 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/ktouch.po index 27c3f279ae6..ab2361478b8 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 12:17+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -49,26 +49,22 @@ msgstr "نگه داشتن سطح جاری" msgid "Do Not Keep" msgstr "نگه داشته نشود" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318 +#: ktouch.cpp:427 ktouchprefgenerallayout.ui:16 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "گزینههای عمومی" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405 +#: ktouch.cpp:429 ktouchpreftraininglayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Training Options" msgstr "گزینههای آموزشی" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378 +#: ktouch.cpp:431 ktouchprefkeyboardlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Keyboard Settings" msgstr "تنظیمات صفحه کلید" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228 +#: ktouch.cpp:433 ktouchprefcolorslayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "تنظیمات رنگ" @@ -149,26 +145,22 @@ msgstr "طرحوارههای تغییریافتۀ رنگ ذخیره شوند msgid "untitled color scheme" msgstr "طرحوارۀ بدون عنوان رنگ" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72 -#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237 +#: ktouchcolorscheme.cpp:226 ktouchprefcolorslayout.ui:72 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "سیاه و سفید" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77 -#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240 +#: ktouchcolorscheme.cpp:245 ktouchprefcolorslayout.ui:77 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "کلاسیک" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82 -#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243 +#: ktouchcolorscheme.cpp:266 ktouchprefcolorslayout.ui:82 #, no-c-format msgid "Deep Blue" msgstr "آبی تیره" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87 -#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246 +#: ktouchcolorscheme.cpp:287 ktouchprefcolorslayout.ui:87 #, no-c-format msgid "Stripy" msgstr "راه راه" @@ -385,26 +377,23 @@ msgstr "هنوز هیچ دادۀ آماری موجود نیست!" msgid "Erase all statistics data for the current user?" msgstr "تمام دادههای آماری برای کاربر جاری حذف شود؟" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107 -#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651 +#: ktouchstatistics.cpp:334 ktouchstatistics_dlg.ui:1107 #, no-c-format msgid "Words per minute" msgstr "واژه در دقیقه" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115 -#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654 +#: ktouchstatistics.cpp:358 ktouchstatistics_dlg.ui:1115 #, no-c-format msgid "Characters per minute" msgstr "نویسه در دقیقه" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123 -#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705 +#: ktouchstatistics.cpp:382 ktouchstatistics_dlg.ui:1123 +#: ktouchstatuslayout.ui:220 #, no-c-format msgid "Correctness" msgstr "درستی" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131 -#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660 +#: ktouchstatistics.cpp:413 ktouchstatistics_dlg.ui:1131 #, no-c-format msgid "Skill" msgstr "مهارت" @@ -467,396 +456,532 @@ msgstr "ایجادکنندۀ شمایل SVG" msgid "Lots of patches, fixes, updates" msgstr "مقدار زیادی کژنه، ثابت، بهروزرسانی" -#. i18n: file ktouchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 +#: ktouch.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "F&ile" -msgstr "&پرونده" +msgid "The number of the current color scheme." +msgstr "تعداد طرحوارۀ رنگ جاری." -#. i18n: file ktouchui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: ktouch.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "T&raining" -msgstr "&آموزش" +msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." +msgstr "استفاده از رنگ خطوط تحریر یکسان مستقل از طرحوارۀ رنگ." + +#: ktouch.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The background color for the teacher's line." +msgstr "رنگ زمینه برای خط آموزگار." -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:15 +#: ktouch.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The text color for the teacher's line" +msgstr "رنگ متن برای خط آموزگار" + +#: ktouch.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "The background color for the student's line." +msgstr "رنگ زمینه برای خط دانشآموز." + +#: ktouch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "The text color for the student's line" +msgstr "رنگ متن برای خط دانشآموز" + +#: ktouch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." +msgstr "آیا برای متن اشتباه از یک زمینۀ متفاوت استفاده میشود یا نه." + +#: ktouch.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The background color for wrong text (students line)." +msgstr "رنگ زمینه برای متن اشتباه )خط دانشآموزان(." + +#: ktouch.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "The text color for wrong text (students line)." +msgstr "رنگ متن برای متن اشتباه )خط دانشآموزان(." + +#: ktouch.kcfg:47 ktouchprefgenerallayout.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Emit a beep on each typing error" +msgstr "بوق زدن هنگام هر خطای تحریری" + +#: ktouch.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "Play a sound on automatic level change" +msgstr "پخش یک صدا هنگام تغییر خودکار سطح" + +#: ktouch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "The sliding speed" +msgstr "سرعت لغزیدن" + +#: ktouch.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "The maximum height of the sliding widget" +msgstr "ارتفاع بیشینۀ عنصر لغزنده" + +#: ktouch.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Override the default/predefined lecture fonts." +msgstr "حذف قلمهای سخنرانی پیشفرض/از پیش تعریفشده." + +#: ktouch.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "The font for the student and teacher lines" +msgstr "قلم برای خطوط دانشآموز و آموزگار" + +#: ktouch.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "The currently loaded lecture file" +msgstr "پروندۀ سخنرانی اخیراً بارگذاریشده" + +#: ktouch.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Whether we use right-to-left typing." +msgstr "آیا از تحریر راست به چپ استفاده میکنیم." + +#: ktouch.kcfg:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to use colors on the keys or not." +msgstr "آیا از رنگهای روی کلیدها استفاده میشود یا نه." + +#: ktouch.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Whether to hide the keyboard display." +msgstr "آیا نمایش صفحه کلید را مخفی میکنید." + +#: ktouch.kcfg:89 +#, no-c-format +msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." +msgstr "آیا قلمهای پیشفرض/از پیش تعریفشدۀ صفحه کلید حذف میشوند." + +#: ktouch.kcfg:93 +#, no-c-format +msgid "The font for the keys on the keyboard" +msgstr "قلم برای کلیدهای روی صفحه کلید" + +#: ktouch.kcfg:97 +#, no-c-format +msgid "The currently loaded keyboard file" +msgstr "پروندۀ صفحه کلید اخیراً بارگذاریشده" + +#: ktouch.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic level adjustments" +msgstr "اجازه دادن برای تنظیمات خودکار سطح" + +#: ktouch.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" +msgstr "غیرفعالسازی تنظیمات دستی سطح هنگامی که تغییر خودکار سطح فعال میشود" + +#: ktouch.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Remember the current level for the next KTouch start" +msgstr "یادآوری سطح جاری برای آغاز بعدی KTouch" + +#: ktouch.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The current training level" +msgstr "سطح آموزشی جاری" + +#: ktouch.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Number of chars per minute to increase a level" +msgstr "تعداد نویسه در دقیقه برای افزایش یک سطح" + +#: ktouch.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Percentage of correctness to increase a level" +msgstr "درصد درستی برای افزایش یک سطح" + +#: ktouch.kcfg:127 +#, no-c-format +msgid "Number of chars per minute to decrease a level" +msgstr "تعداد نویسه در دقیقه برای کاهش یک سطح" + +#: ktouch.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Percentage of correctness to decrease a level" +msgstr "درصد درستی برای کاهش یک سطح" + +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Scheme Editor" msgstr "ویرایشگر طرحوارۀ رنگ" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41 -#: rc.cpp:18 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:41 #, no-c-format msgid "User defined color schemes" msgstr "طرحوارههای رنگ تعریفشدۀ کاربر" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124 -#: rc.cpp:27 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "افزودن..." + +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:89 ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:124 #, no-c-format msgid "Edit color scheme:" msgstr "ویرایش طرحوارۀ رنگ:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143 -#: rc.cpp:30 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Name of color scheme:" msgstr "نام طرحوارۀ رنگ:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:156 #, no-c-format msgid "&Store data" msgstr "&ذخیرۀ داده" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174 -#: rc.cpp:36 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:174 #, no-c-format msgid "Slide line colors" msgstr "رنگ خطوط لغزان" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201 -#: rc.cpp:39 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:201 #, no-c-format msgid "Teacher background" msgstr "زمینۀ آموزگار" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234 -#: rc.cpp:42 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:234 #, no-c-format msgid "Teacher text" msgstr "متن آموزگار" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269 -#: rc.cpp:45 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:269 #, no-c-format msgid "Student text on error" msgstr "متن دانشآموز هنگام خطا" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277 -#: rc.cpp:48 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:277 #, no-c-format msgid "Student background" msgstr "زمینۀ دانشآموز" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301 -#: rc.cpp:51 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:301 #, no-c-format msgid "Student text" msgstr "متن دانشآموز" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325 -#: rc.cpp:54 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:325 #, no-c-format msgid "Student background on error" msgstr "زمینۀ دانشآموز هنگام خطا" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362 -#: rc.cpp:57 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:362 #, no-c-format msgid "Keyboard colors" msgstr "رنگهای صفحه کلید" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:78 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:440 ktouchcoloreditor_dlg.ui:555 #, no-c-format msgid "Highlighted text color" msgstr "رنگ متن مشخصشده" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:75 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:448 ktouchcoloreditor_dlg.ui:539 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "رنگ متن" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464 -#: rc.cpp:66 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:464 #, no-c-format msgid "Key frame" msgstr "قابک کلید" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472 -#: rc.cpp:69 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:472 #, no-c-format msgid "Normal key colors:" msgstr "رنگ کلیدهای عادی:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:504 ktouchcoloreditor_dlg.ui:571 #, no-c-format msgid "Highlighted background" msgstr "زمینۀ مشخصشده" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595 -#: rc.cpp:84 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:595 #, no-c-format msgid "Modifier/other keys:" msgstr "کلیدهای تغییردهنده/کلیدهای دیگر:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603 -#: rc.cpp:87 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:603 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "زمینه" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615 -#: rc.cpp:90 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:615 #, no-c-format msgid "Background colors for normal keys:" msgstr "رنگهای زمینه برای کلیدهای عادی:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:93 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Keyboard Layout Editor" msgstr "ویرایشگر طرحبندی صفحه کلید" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:183 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:35 ktouchlectureeditor_dlg.ui:500 #, no-c-format msgid "Change Font..." msgstr "تغییر قلم..." -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105 -#: rc.cpp:111 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open..." +msgstr "&باز کردن سخنرانی..." + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Save As..." +msgstr "ذخیره &به عنوان..." + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:87 ktouchstatistics_dlg.ui:1247 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:105 #, no-c-format msgid "Keyboard Layout" msgstr "طرحبندی صفحه کلید" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116 -#: rc.cpp:114 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:116 #, no-c-format msgid "Keyboard dimensions:" msgstr "ابعاد صفحه کلید:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151 -#: rc.cpp:117 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Key Definitions" msgstr "ابعاد صفحه کلید" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191 -#: rc.cpp:120 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:191 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "افزودن..." -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207 -#: rc.cpp:123 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "ویرایش..." -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233 -#: rc.cpp:129 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:233 #, no-c-format msgid "Key definition data:" msgstr "دادۀ تعریف کلید:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256 -#: rc.cpp:132 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:256 #, no-c-format msgid "Keyboard Identification Data" msgstr "دادۀ شناسایی صفحه کلید" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273 -#: rc.cpp:135 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Keyboard title:" msgstr "عنوان صفحه کلید:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305 -#: rc.cpp:138 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:305 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "توضیحات:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313 -#: rc.cpp:141 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:313 #, no-c-format msgid "Language id:" msgstr "شناسۀ زبان:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:144 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:16 #, no-c-format msgid "KTouch Lecture Editor" msgstr "ویرایشگر سخنرانی KTouch" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:147 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:27 #, no-c-format msgid "Lecture Properties" msgstr "ویژگیهای سخنرانی" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52 -#: rc.cpp:150 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:52 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "عنوان:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75 -#: rc.cpp:153 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:75 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "توضیح:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104 -#: rc.cpp:156 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:104 #, no-c-format msgid "Level Editor" msgstr "ویرایشگر سطح" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121 -#: rc.cpp:159 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:121 #, no-c-format msgid "Levels" msgstr "سطوح" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332 -#: rc.cpp:162 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:332 #, no-c-format msgid "Level comment (optional):" msgstr "توضیح سطح )اختیاری(:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348 -#: rc.cpp:165 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:348 #, no-c-format msgid "Words: " msgstr "واژهها: " -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373 -#: rc.cpp:168 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:373 #, no-c-format msgid "Characters: " msgstr "نویسهها: " -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398 -#: rc.cpp:171 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:398 #, no-c-format msgid "Time needed (beg/adv/pro): " msgstr "زمان مورد نیاز )beg/adv/pro(: " -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422 -#: rc.cpp:174 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:422 #, no-c-format msgid "Level Data of Level 10" msgstr "دادۀ سطحی سطح ۱۰" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438 -#: rc.cpp:177 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:438 #, no-c-format msgid "New characters in this level:" msgstr "نویسههای جدید در این سطح:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475 -#: rc.cpp:180 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:475 #, no-c-format msgid "Level data:" msgstr "دادۀ سطح:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550 -#: rc.cpp:192 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:525 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open..." +msgstr "&باز کردن سخنرانی..." + +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:536 +#, no-c-format +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:550 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "ذخیره &به عنوان..." -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:198 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:561 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Open Something in Editor" msgstr "باز کردن چیزی در ویرایشگر" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35 -#: rc.cpp:201 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:35 #, no-c-format msgid "Select File to Open" msgstr "برگزیدن پرونده برای باز کردن" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52 -#: rc.cpp:204 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:52 #, no-c-format msgid "Current something" msgstr "یک چیز جاری" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66 -#: rc.cpp:207 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:66 #, no-c-format msgid "Preset something:" msgstr "از پیش تنظیم کردن چیزی:" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79 -#: rc.cpp:210 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:79 #, no-c-format msgid "New something" msgstr "یک چیز جدید" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147 -#: rc.cpp:216 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:147 #, no-c-format msgid "Current something file" msgstr "پروندۀ یک چیز جاری" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161 -#: rc.cpp:219 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:161 #, no-c-format msgid "Open file:" msgstr "باز کردن پرونده:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30 -#: rc.cpp:231 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: ktouchprefcolorslayout.ui:30 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "طرحوارۀ رنگ" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49 -#: rc.cpp:234 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:49 #, no-c-format msgid "Select color scheme:" msgstr "برگزیدن طرحوارۀ رنگ:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94 -#: rc.cpp:249 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:94 #, no-c-format msgid "Color scheme for displaying the keyboard" msgstr "طرحوارۀ رنگ برای نمایش صفحه کلید" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97 -#: rc.cpp:252 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>" -"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>" -"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> " -"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> " -"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger." +"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>Black & " +"White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>Classic</i> " +"will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> will display " +"the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> will alternate " +"blue and gray for letters corresponding to same finger." msgstr "" -"در اینجا برای نمایش صفحه کلید، طرحوارۀ رنگ را میتوانید انتخاب کنید. <i>" -"سیاه و سفید</i> تمام حروف صفحه کلید را، سیاه روی سفید نمایش میدهد، <i>" -"کلاسیک</i> همین رنگ را برای هر انگشت رنگآمیزی میکند، <i>آبی تیره</i> " -"صفحه کلید را به رنگهای متفاوت آبی تیره نمایش میدهد و <i>راه راه</i> " -"آبی و خاکستری را برای حروف متناظر با همین انگشت یک در میان قرار میدهد." +"در اینجا برای نمایش صفحه کلید، طرحوارۀ رنگ را میتوانید انتخاب کنید. <i>سیاه " +"و سفید</i> تمام حروف صفحه کلید را، سیاه روی سفید نمایش میدهد، <i>کلاسیک</i> " +"همین رنگ را برای هر انگشت رنگآمیزی میکند، <i>آبی تیره</i> صفحه کلید را به " +"رنگهای متفاوت آبی تیره نمایش میدهد و <i>راه راه</i> آبی و خاکستری را برای " +"حروف متناظر با همین انگشت یک در میان قرار میدهد." -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107 -#: rc.cpp:255 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:107 #, no-c-format msgid "Use common typing line colors independent of color scheme" msgstr "استفاده از رنگ مشترک خطوط تحریر، مستقل از طرحوارۀ رنگ" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115 -#: rc.cpp:258 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:115 #, no-c-format msgid "Typing Line Colors" msgstr "در حال تحریر رنگ خطوط" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143 -#: rc.cpp:261 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:143 #, no-c-format msgid "The background for the teacher's line" msgstr "زمینه برای خط آموزگار" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146 -#: rc.cpp:264 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:146 #, no-c-format msgid "" "You can change here the background color for the teacher's line (the line of " @@ -865,57 +990,50 @@ msgstr "" "در اینجا رنگ زمینه را برای خط آموزگار میتوانید تغییر دهید )خط حروفی که باید " "تحریر کنید.(" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154 -#: rc.cpp:267 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:154 #, no-c-format msgid "Typing line" msgstr "در حال تحریر خط" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179 -#: rc.cpp:270 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:179 #, no-c-format msgid "The color for the teacher's line" msgstr "رنگ برای خط آموزگار" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230 -#: rc.cpp:273 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:230 #, no-c-format msgid "Change the text color for the student line" msgstr "تغییر دادن رنگ متن برای خط دانشآموز" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233 -#: rc.cpp:276 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:233 #, no-c-format msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line." msgstr "" "در اینجا رنگ متنی که در خط دانشآموز تحریر میکنید را میتوانید تغییر دهید." -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:241 ktouchprefcolorslayout.ui:321 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:439 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "زمینه:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:263 ktouchprefcolorslayout.ui:288 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:384 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "متن:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296 -#: rc.cpp:288 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:296 #, no-c-format msgid "Teacher's line" msgstr "خط آموزگار" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348 -#: rc.cpp:294 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:348 #, no-c-format msgid "Use different color on error in typing line" msgstr "استفاده از رنگ متفاوت هنگام خطا در خط تحریر" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351 -#: rc.cpp:297 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:351 #, no-c-format msgid "" "If checked this shows your error using the colors below on the typing line" @@ -923,66 +1041,53 @@ msgstr "" "اگر علامت زده شود، خطای شما را در استفاده از رنگهای زیر، در خط تحریر نمایش " "میدهد" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411 -#: rc.cpp:303 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:411 #, no-c-format msgid "Choose the text color for error in typing line" msgstr "انتخاب رنگ متن برای خطا در خط تحریر" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414 -#: rc.cpp:306 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:414 #, no-c-format msgid "" "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " -"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type " -"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more " -"visible." +"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you " +"type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors " +"more visible." msgstr "" "هنگامی که »استفاده از رنگ متفاوت هنگام خطا در خط تحریر« را علامت زدهاید، پس " -"رنگی را برای متن خطاها میتوانید انتخاب کنید. هنگامی که یک حرف اشتباه را در خط " -"دانشآموز تحریر میکنید، خطایی ایجاد میشود. این روشی است که خطاهای شما را " +"رنگی را برای متن خطاها میتوانید انتخاب کنید. هنگامی که یک حرف اشتباه را در " +"خط دانشآموز تحریر میکنید، خطایی ایجاد میشود. این روشی است که خطاهای شما را " "مرئیتر میکند." -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466 -#: rc.cpp:312 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:466 #, no-c-format msgid "Choose the background color for error in typing line" msgstr "انتخاب رنگ زمینه برای خطا در خط تحریر" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469 -#: rc.cpp:315 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:469 #, no-c-format msgid "" "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " "can then choose a color for the background of errors. You make an error when " -"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors " -"more visible." +"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your " +"errors more visible." msgstr "" "هنگامی که »استفاده از رنگ متفاوت هنگام خطا در خط تحریر« را علامت زدهاید، پس " "رنگی را برای زمینۀ خطاها میتوانید انتخاب کنید. هنگامی که یک حرف اشتباه در خط " "دانشآموز تحریر میکنید، خطایی ایجاد میشود. این روشی برای مرئیتر کردن خطاهای " "شما میباشد." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36 -#: rc.cpp:321 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:36 #, no-c-format msgid "Sound" msgstr "صوت" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47 -#: rc.cpp:324 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:47 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&بوق زدن هنگام خطا" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Emit a beep on each typing error" -msgstr "بوق زدن هنگام هر خطای تحریری" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53 -#: rc.cpp:330 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:53 #, no-c-format msgid "" "If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error." @@ -990,108 +1095,93 @@ msgstr "" "اگر علامت زده شود )پیشفرض(، هر زمان که یک خطای تحریری ایجاد میکنید، یک بوق " "میزند." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61 -#: rc.cpp:333 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:61 #, no-c-format msgid "&Sound on automatic level change" msgstr "&صدا هنگام تغییر خودکار سطح" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64 -#: rc.cpp:336 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:64 #, no-c-format msgid "Play a sound when the level automatically changes." msgstr "پخش صدا هنگامی که سطح به طور خودکار تغییر میکند." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67 -#: rc.cpp:339 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:67 #, no-c-format msgid "" -"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically " -"change of level." +"If this is checked (default) a sound will be played each time you " +"automatically change of level." msgstr "" "اگر این علامت زده شود )پیشفرض(، هر زمان که شما به طور خودکار سطح را تغییر " "میدهید، صدایی پخش میشود." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77 -#: rc.cpp:342 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:77 #, no-c-format msgid "Text Line Settings" msgstr "تنظیمات خط متن" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96 -#: rc.cpp:345 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:96 #, no-c-format msgid "20: Fast" msgstr "۲۰: سریع" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164 -#: rc.cpp:348 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:164 #, no-c-format msgid "Slow: 1" msgstr "آهسته: ۱" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172 -#: rc.cpp:351 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:172 #, no-c-format msgid "Sliding speed:" msgstr "سرعت لغزیدن:" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207 -#: rc.cpp:354 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:207 #, no-c-format msgid "Maximum height of sliding line widget:" msgstr "ارتفاع بیشینۀ عنصر خط لغزنده:" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226 -#: rc.cpp:357 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:226 #, no-c-format msgid "in pixels" msgstr "برحسب تصویردانه" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261 -#: rc.cpp:360 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:261 #, no-c-format msgid "Font for displayed/typed text:" msgstr "قلم برای متن نمایش دادهشده/تحریرشده:" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292 -#: rc.cpp:363 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:292 #, no-c-format msgid "Change the font for the student and teacher lines" msgstr "تغییر قلم برای خطوط دانشآموز و آموزگار" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295 -#: rc.cpp:366 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:295 #, no-c-format msgid "" "This button will display a font dialog where you can change the font for the " -"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is " -"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button " -"below." +"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font " +"is previewed in the line below and only applied when you click the Apply " +"button below." msgstr "" "این دکمه، محاورۀ قلمی را نمایش میدهد که در آن خطوط دانشآموز و آموزگار را " "میتوانید تغییر دهید. هنگامی که محاورۀ قلم را رها میکنید؛ قلم جدید در خط زیر " -"پیشنمایش میشود، و فقط هنگامی که دکمۀ اِعمال در زیر را فشار میدهید به کار " -"برده میشود." +"پیشنمایش میشود، و فقط هنگامی که دکمۀ اِعمال در زیر را فشار میدهید به کار برده " +"میشود." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303 -#: rc.cpp:369 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:303 #, no-c-format msgid "Override lecture font" msgstr "لغو قلم سخنرانی" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306 -#: rc.cpp:372 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:306 #, no-c-format msgid "" -"If you want to override the font of the training lecture check this box and set " -"your own font." +"If you want to override the font of the training lecture check this box and " +"set your own font." msgstr "" "اگر میخواهید قلم سخنرانی آموزشی را لغو کنید، این جعبه را علامت بزنید و قلم " "خودتان را تنظیم کنید." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309 -#: rc.cpp:375 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:309 #, no-c-format msgid "" "Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common " @@ -1100,715 +1190,480 @@ msgid "" "override the lecture font." msgstr "" "اغلب سخنرانیها قلم مورد استفاده را پیشنهاد میکنند. این برای زبانهای بسیار " -"معمولی که ممکن است نویسهها در آنها به روش عجیبی نمایش داده شوند و خط لغزیدن را " -"تحریف کنند، ضروری نمیباشد. اگر این دکمه را علامت بزنید، قلم خودتان را " +"معمولی که ممکن است نویسهها در آنها به روش عجیبی نمایش داده شوند و خط لغزیدن " +"را تحریف کنند، ضروری نمیباشد. اگر این دکمه را علامت بزنید، قلم خودتان را " "میتوانید انتخاب و قلم سخنرانی را حذف کنید." -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:381 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:41 #, no-c-format msgid "Highlight &keys on keyboard" msgstr "مشخص کردن &کلیدهای روی صفحه کلید" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:384 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:44 #, no-c-format msgid "Show on the keyboards the keys you have to type" msgstr "نمایش کلیدهایی که باید با آنها روی صفحه کلید تحریر کنید" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47 -#: rc.cpp:387 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:47 #, no-c-format msgid "" -"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to " -"type when this is checked." +"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier " +"to type when this is checked." msgstr "" "کلیدی که باید بعداً با آن روی صفحه کلید تحریر کنید را مشخص میکند. هنگامی که " "این علامت زده میشود، تحریر آسانتر است." -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:390 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:55 #, no-c-format msgid "Hide keyboard" msgstr "مخفی کردن صفحه کلید" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88 -#: rc.cpp:393 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:88 #, no-c-format msgid "Override keyboard fonts" msgstr "حذف قلمهای صفحه کلید" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91 -#: rc.cpp:396 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:91 #, no-c-format msgid "" -"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one " -"of the keyboard layout." +"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined " +"one of the keyboard layout." msgstr "" "اگر علامت زده شود، به جای قلم از پیش تعریفشدۀ طرحبندی صفحه کلید، قلم صفحه " "کلید خودتان را میتوانید مشخص کنید." -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94 -#: rc.cpp:399 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:94 #, no-c-format msgid "" "Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a " -"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check " -"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the " -"characters on the keys." +"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, " +"check this button. You may then choose your own font that will be used to " +"draw the characters on the keys." msgstr "" "ممکن است هر طرحبندی صفحه کلید، قلم خودش را مشخص کند. اگر قلم از پیش تعریفشدۀ " "یک طرحبندی معین صفحه کلید کار نکند یا بخواهید قلم صفحه کلید خودتان را داشته " "باشید، این دکمه را علامت بزنید. بعد ممکن است قلم خودتان را که برای ترسیم " "نویسههای روی کلیدها استفاده میشود را انتخاب کنید." -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102 -#: rc.cpp:402 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:102 #, no-c-format msgid "Font for keys on keyboard:" msgstr "قلم برای کلیدهای روی صفحه کلید:" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30 -#: rc.cpp:408 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:30 #, no-c-format msgid "Level Up/Down Limits" msgstr "حدود بالا/پایین سطح" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41 -#: rc.cpp:411 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:41 #, no-c-format msgid "A&utomatic level adjustment" msgstr "تنظیم &خودکار سطح" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:441 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:74 ktouchpreftraininglayout.ui:267 #, no-c-format msgid "Correctness:" msgstr "درستی:" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:435 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:90 ktouchpreftraininglayout.ui:217 #, no-c-format msgid "Typing speed:" msgstr "سرعت تحریر:" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:432 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:98 ktouchpreftraininglayout.ui:196 #, no-c-format msgid "%" msgstr "٪" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106 -#: rc.cpp:423 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:106 #, no-c-format msgid "Limits to increase a level" msgstr "حدود برای افزایش یک سطح" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:438 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:136 ktouchpreftraininglayout.ui:225 #, no-c-format msgid "chars/minute" msgstr "نویسه/دقیقه" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188 -#: rc.cpp:429 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:188 #, no-c-format msgid "Limits to decrease a level" msgstr "حدود برای کاهش یک سطح" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277 -#: rc.cpp:444 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:277 #, no-c-format msgid "Disable manual level change buttons" msgstr "غیرفعالسازی دکمههای تغییر دستی سطح" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298 -#: rc.cpp:447 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:298 #, no-c-format msgid "&Remember level for next program start" msgstr "&یادآوری سطح برای آغاز برنامۀ بعدی" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24 -#: rc.cpp:450 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Training Statistics" msgstr "آمار آموزشی" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50 -#: rc.cpp:453 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:50 #, no-c-format msgid "Current Training Session" msgstr "نشست آموزشی جاری" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67 -#: rc.cpp:456 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:67 #, no-c-format msgid "Current Training Session Statistics" msgstr "آمار نشست آموزشی جاری" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83 -#: rc.cpp:459 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:83 #, no-c-format msgid "Levels in this session:" msgstr "سطوح در این نشست:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99 -#: rc.cpp:462 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:99 #, no-c-format msgid "levelLabel1" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:561 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:107 ktouchstatistics_dlg.ui:553 #, no-c-format msgid "Lecture:" msgstr " سخنرانی:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123 -#: rc.cpp:468 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:123 #, no-c-format msgid "lectureLabel1" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:567 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:141 ktouchstatistics_dlg.ui:587 #, no-c-format msgid "General Statistics" msgstr "آمار عمومی" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:570 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:152 ktouchstatistics_dlg.ui:598 #, no-c-format msgid "Words typed:" msgstr "واژههای تحریرشده:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:573 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:160 ktouchstatistics_dlg.ui:606 #, no-c-format msgid "Mistyped characters:" msgstr "نویسههای اشتباه تحریرشده:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:576 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:168 ktouchstatistics_dlg.ui:614 #, no-c-format msgid "Time (seconds) elapsed:" msgstr "زمان )ثانیه( سپریشده:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185 -#: rc.cpp:483 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This shows the number of seconds you have typed in this training session." msgstr "تعداد ثانیههایی که در این نشست آموزشی تحریر کردهاید را نمایش میدهد." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202 -#: rc.cpp:486 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:202 #, no-c-format msgid "" "The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far." msgstr "تعداد نویسههایی )درست و نادرست( که تاکنون تحریر کردهاید." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219 -#: rc.cpp:489 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:219 #, no-c-format msgid "Shows how many wrong characters you did type." msgstr "این که چند نویسۀ نادرست تحریر کردید را نمایش میدهد." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236 -#: rc.cpp:492 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:236 #, no-c-format msgid "The number of words typed so far." msgstr "تعداد واژههایی که تاکنون تحریر کردید." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:579 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:244 ktouchstatistics_dlg.ui:678 #, no-c-format msgid "Characters typed:" msgstr "نویسههای تحریرشده:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:582 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:254 ktouchstatistics_dlg.ui:688 #, no-c-format msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)" msgstr "آمار نویسه )نویسههایی که لازم است به آنها توجه کنید(" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257 -#: rc.cpp:501 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:257 #, no-c-format msgid "" -"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " -"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " -"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot." +"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. " +"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how " +"often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was " +"missed a lot." msgstr "" "در اینجا نویسههایی فهرست میشوند، که طی آزمون تحریر از قلم انداختهاید. درصد، " "نسبت این که هر چند وقت یک بار یک کلید نادیده گرفته میشود را به این که هر چند " "وقت یک بار در کل فشار داده میشود را نمایش میدهد. اعداد بزرگ نشان میدهند که " "کلید دفعات زیادی نادیده گرفته شده است." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:588 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:295 ktouchstatistics_dlg.ui:729 #, no-c-format msgid "a:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:591 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:303 ktouchstatistics_dlg.ui:737 #, no-c-format msgid "e:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:594 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:311 ktouchstatistics_dlg.ui:745 #, no-c-format msgid "b:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:597 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:324 ktouchstatistics_dlg.ui:758 #, no-c-format msgid "f:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:600 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:342 ktouchstatistics_dlg.ui:776 #, no-c-format msgid "g:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:603 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:350 ktouchstatistics_dlg.ui:784 #, no-c-format msgid "c:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:606 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:373 ktouchstatistics_dlg.ui:807 #, no-c-format msgid "h:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:609 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:381 ktouchstatistics_dlg.ui:815 #, no-c-format msgid "d:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:612 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:391 ktouchstatistics_dlg.ui:825 #, no-c-format msgid "Typing Rate" msgstr "میزان تحریر" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:615 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:402 ktouchstatistics_dlg.ui:836 #, no-c-format msgid "Characters per minute:" msgstr "نویسه در دقیقه:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:618 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:410 ktouchstatistics_dlg.ui:844 #, no-c-format msgid "Words per minute:" msgstr "واژه در دقیقه:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427 -#: rc.cpp:537 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:427 #, no-c-format msgid "The number of correct characters you typed per minute." msgstr "تعداد نویسههای درستی که در هر دقیقه تحریر کردید." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444 -#: rc.cpp:540 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:444 #, no-c-format msgid "The number of words you typed per minute." msgstr "تعداد واژههایی که در هر دقیقه تحریر کردید." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:621 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:454 ktouchstatistics_dlg.ui:882 #, no-c-format msgid "Accuracy" msgstr "دقت" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465 -#: rc.cpp:546 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:465 #, no-c-format msgid "" "The ratio of correctly typed characters versus total number of characters " "typed." msgstr "نسبت نویسههایی که درست تحریرشده به کل تعداد نویسههایی که تحریرشده." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:552 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:496 ktouchstatistics_dlg.ui:513 #, no-c-format msgid "Current Level Statistics" msgstr "آمار سطح جاری" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537 -#: rc.cpp:555 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:537 #, no-c-format msgid "lectureLabel2" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545 -#: rc.cpp:558 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:545 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "سطح:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569 -#: rc.cpp:564 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:569 #, no-c-format msgid "levelLabel2" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691 -#: rc.cpp:585 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:691 #, no-c-format msgid "" -"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " -"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " -"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a " -"lot." +"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. " +"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how " +"often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was " +"missed a lot." msgstr "" "در اینجا نویسههایی فهرستنویسی میشوند، که طی آزمون تحریر از قلم انداختهاید. " "درصد، نسبت این که هر چند وقت یک بار یک کلید نادیده گرفته میشود به این که هر " "چند وقت یک بار کلید درست فشار داده میشود را نمایش میدهد. اعداد بزرگ نشان " "میدهند که کلید دفعات زیادی نادیده گرفته شده است." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921 -#: rc.cpp:624 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:921 #, no-c-format msgid "Monitor Progress" msgstr "پیشرفت نمایشگر" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938 -#: rc.cpp:627 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:938 #, no-c-format msgid "Your Typing Progress" msgstr "پیشرفت تحریر شما" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954 -#: rc.cpp:630 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:954 #, no-c-format msgid "Show progress in lecture:" msgstr "نمایش پیشرفت در سخنرانی:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970 -#: rc.cpp:633 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:970 #, no-c-format msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for." msgstr "" "در اینجا سخنرانی که میخواهید برای آن آمار به دست بیاورید را میتوانید انتخاب " "کنید." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001 -#: rc.cpp:636 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1001 #, no-c-format msgid "Progress Chart Options" msgstr "گزینههای نمودار پیشرفت" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034 -#: rc.cpp:639 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1034 #, no-c-format msgid "Chart Data" msgstr "دادۀ نمودار" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042 -#: rc.cpp:642 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1042 #, no-c-format msgid "Level stats" msgstr "آمار سطح" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050 -#: rc.cpp:645 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1050 #, no-c-format msgid "Session stats" msgstr "آمار نشست" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099 -#: rc.cpp:648 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1099 #, no-c-format msgid "Chart Type" msgstr "نوع نمودار" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163 -#: rc.cpp:663 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1163 #, no-c-format msgid "Time Axis Scaling" msgstr "مقیاسبندی محور زمان" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171 -#: rc.cpp:666 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1171 #, no-c-format msgid "Time scaled" msgstr "زمان مقیاسبندیشده" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179 -#: rc.cpp:669 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1179 #, no-c-format msgid "Constant spacing" msgstr "فاصلهگذاری ثابت" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219 -#: rc.cpp:672 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1219 #, no-c-format msgid "Clear History" msgstr "پاک کردن تاریخچه" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222 -#: rc.cpp:675 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1222 #, no-c-format msgid "" -"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current " -"user." +"Pressing this button will erase the whole training statistics for the " +"current user." msgstr "فشار دادن این دکمه، تمام آمار آموزشی برای کاربر جاری را حذف میکند." -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32 -#: rc.cpp:681 +#: ktouchstatuslayout.ui:32 #, no-c-format msgid "Level" msgstr "سطح" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80 -#: rc.cpp:684 +#: ktouchstatuslayout.ui:80 #, no-c-format msgid "Current level" msgstr "سطح جاری" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83 -#: rc.cpp:687 +#: ktouchstatuslayout.ui:83 #, no-c-format msgid "This shows which level you are at." msgstr "این که در کدام سطح هستید را نمایش میدهد." -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108 -#: rc.cpp:690 +#: ktouchstatuslayout.ui:108 #, no-c-format msgid "+" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125 -#: rc.cpp:693 +#: ktouchstatuslayout.ui:125 #, no-c-format msgid "-" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147 -#: rc.cpp:696 +#: ktouchstatuslayout.ui:147 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "سرعت" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190 -#: rc.cpp:699 +#: ktouchstatuslayout.ui:190 #, no-c-format msgid "Characters/Minute" msgstr "نویسه/دقیقه" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193 -#: rc.cpp:702 +#: ktouchstatuslayout.ui:193 #, no-c-format msgid "" -"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters " -"per minute." +"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in " +"characters per minute." msgstr "" "این که چقدر سریع تحریر میکنید را نمایش میدهد. سرعت تحریر را برحسب نویسه در " "دقیقه اندازهگیری میکند." -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248 -#: rc.cpp:708 +#: ktouchstatuslayout.ui:248 #, no-c-format msgid "How much are you typing correctly?" msgstr "چقدر درست تحریر میکنید؟" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251 -#: rc.cpp:711 +#: ktouchstatuslayout.ui:251 #, no-c-format msgid "This shows how correctly you are typing." msgstr "این که چقدر درست تحریر میکنید را نمایش میدهد." -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278 -#: rc.cpp:714 +#: ktouchstatuslayout.ui:278 #, no-c-format msgid "New Characters in This Level" msgstr "نویسههای جدید در این سطح" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319 -#: rc.cpp:717 +#: ktouchstatuslayout.ui:319 #, no-c-format msgid "new characters" msgstr "نویسههای جدید" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 9 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "The number of the current color scheme." -msgstr "تعداد طرحوارۀ رنگ جاری." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 13 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." -msgstr "استفاده از رنگ خطوط تحریر یکسان مستقل از طرحوارۀ رنگ." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 17 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "The background color for the teacher's line." -msgstr "رنگ زمینه برای خط آموزگار." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 21 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The text color for the teacher's line" -msgstr "رنگ متن برای خط آموزگار" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 25 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "The background color for the student's line." -msgstr "رنگ زمینه برای خط دانشآموز." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "The text color for the student's line" -msgstr "رنگ متن برای خط دانشآموز" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." -msgstr "آیا برای متن اشتباه از یک زمینۀ متفاوت استفاده میشود یا نه." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 37 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The background color for wrong text (students line)." -msgstr "رنگ زمینه برای متن اشتباه )خط دانشآموزان(." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The text color for wrong text (students line)." -msgstr "رنگ متن برای متن اشتباه )خط دانشآموزان(." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 51 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Play a sound on automatic level change" -msgstr "پخش یک صدا هنگام تغییر خودکار سطح" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 55 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The sliding speed" -msgstr "سرعت لغزیدن" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The maximum height of the sliding widget" -msgstr "ارتفاع بیشینۀ عنصر لغزنده" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 63 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Override the default/predefined lecture fonts." -msgstr "حذف قلمهای سخنرانی پیشفرض/از پیش تعریفشده." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 67 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "The font for the student and teacher lines" -msgstr "قلم برای خطوط دانشآموز و آموزگار" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 71 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "The currently loaded lecture file" -msgstr "پروندۀ سخنرانی اخیراً بارگذاریشده" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Whether we use right-to-left typing." -msgstr "آیا از تحریر راست به چپ استفاده میکنیم." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 81 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Whether to use colors on the keys or not." -msgstr "آیا از رنگهای روی کلیدها استفاده میشود یا نه." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 85 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Whether to hide the keyboard display." -msgstr "آیا نمایش صفحه کلید را مخفی میکنید." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 89 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." -msgstr "آیا قلمهای پیشفرض/از پیش تعریفشدۀ صفحه کلید حذف میشوند." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 93 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "The font for the keys on the keyboard" -msgstr "قلم برای کلیدهای روی صفحه کلید" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 97 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "The currently loaded keyboard file" -msgstr "پروندۀ صفحه کلید اخیراً بارگذاریشده" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 103 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Allow automatic level adjustments" -msgstr "اجازه دادن برای تنظیمات خودکار سطح" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 107 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" -msgstr "غیرفعالسازی تنظیمات دستی سطح هنگامی که تغییر خودکار سطح فعال میشود" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 111 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Remember the current level for the next KTouch start" -msgstr "یادآوری سطح جاری برای آغاز بعدی KTouch" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 115 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "The current training level" -msgstr "سطح آموزشی جاری" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 119 -#: rc.cpp:798 +#: ktouchui.rc:4 #, no-c-format -msgid "Number of chars per minute to increase a level" -msgstr "تعداد نویسه در دقیقه برای افزایش یک سطح" +msgid "F&ile" +msgstr "&پرونده" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 123 -#: rc.cpp:801 +#: ktouchui.rc:11 #, no-c-format -msgid "Percentage of correctness to increase a level" -msgstr "درصد درستی برای افزایش یک سطح" +msgid "T&raining" +msgstr "&آموزش" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 127 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Number of chars per minute to decrease a level" -msgstr "تعداد نویسه در دقیقه برای کاهش یک سطح" +#: ktouchui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "تنظیمات رنگ" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 131 -#: rc.cpp:807 +#: ktouchui.rc:23 #, no-c-format -msgid "Percentage of correctness to decrease a level" -msgstr "درصد درستی برای کاهش یک سطح" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |