diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 692 |
1 files changed, 353 insertions, 339 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index f51db422fc1..13def7f66b1 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:36+0330\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n" @@ -17,328 +17,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"به نظر میرسد که نصب ACPI رایانۀ شما جزئی باشد. شاید ACPI فعال بوده، اما برخی " -"از زیرگزینهها فعال نبودهاند- لازم است که در نهایت »مبدل جریان متناوب« و »روش " -"کنترل باتری« را فعال نموده، سپس هسته را بازسازی کنید." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"رایانۀ شما APM لینوکس یا نرمافزار نصبشده ACPI، یا گردانندههای هسته APM " -"نصبشده ندارد- سند <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"لینوکس رایانۀ کیفی-HOWTO</a>را برای اطلاعات پیرامون چگونگی نصب APM، وارسی کنید." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"اگر/usr/bin/apm setuidرا ساختید، قادر میشوید که »معلق« و »نیمه روشن« را در " -"محاورۀ بالا انتخاب کنید. برای پی بردن به چگونگی عملکرد آن، دکمۀ کمک زیر را فشار " -"دهید" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"ممکن است لازم باشد که در تابلو ACPI معلق/ازسرگیری ACPI را فعال کنید" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"سیستم شما معلق/نیمه روشن را پشتیبانی نمیکند" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "هیچ کنترلکنندۀ PCMCIA آشکار نشد" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "کارت ۰:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "کارت ۱:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"سیستم شما APM نصبشده دارد، اما قادر نیست که بدون برپایی بیشتر، از همۀ " -"ویژگیهایش استفاده کند - برای کسب اطلاعات پیرامون برپایی APM برای معلق و " -"ازسرگیری، به تب »پیکربندی APM« مراجعه کنید." - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"سیستم شما ACPI نصبشده دارد، اما قادر نیست که بدون برپایی بیشتر، از همۀ " -"ویژگیهایش استفاده کند - برای کسب اطلاعات پیرامون برپایی ACPI برای معلق و " -"ازسرگیری، به تب »پیکربندی ACPI« مراجعه کنید." - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 مگاهرتز )%2(" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 مگاهرتز" - -#: portable.cpp:2151 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"پروندۀ no /dev/apm روی این سیستم نیست. لطفاً، کتاب مرجع FreeBSD را مرور کنید، " -"تا چگونگی ایجاد یک گرۀ دستگاه برای گردانندۀ دستگاه APM مشخص شود )man 4 apm(." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"سیستم شما برای پشتیبانی APM، گرۀ مناسب دستگاه دارد، گرچه نمیتوانید به آن دست " -"یابید. حالا اگر به عنوان کاربر ارشد درست وارد میشوید، یک مشکل دارید. در غیر " -"این صورت، سرپرستی سیستم محلی خود را وصل کنید، و دستیابی خواندن/نوشتن به " -"/dev/apmرا جستجو کنید." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "هستۀ شما، برای مدیریت توان پیشرفته پشتیبانی ندارد." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "هنگام باز کردن /dev/apm خطایی کلی رخ داد." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "به احتمال زیاد، APM غیرفعال بوده است." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"روی این سیستم، پروندۀ /dev/apm وجود ندارد. لطفاً، مستندات NetBSD را مرور کنید " -"تا چگونگی ایجاد یک گرۀ دستگاه برای گردانندۀ دستگاه APM مشخص شود )man 4 apm(." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"سیستم شما برای پشتیبانی APM،گرۀ مناسب دستگاه دارد، گرچه نمیتوانید به آن دست " -"یابید. اگر APM ترجمهشده در هسته دارید، نباید رخ دهد." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"رایانه یا سیستم عامل شما، توسط نسخۀ جاری تابلوهای کنترل رایانۀ کیفی TDE " -"پشتیبانی نمیشود.\n" -"اگر برای حمل این تابلوها جهت کار با آن، کمک نیاز دارید \n" -"لطفاً، با paul@taniwha.com تماس بگیرید." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "آغازگر شبح رایانۀ کیفی TDE" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "توان باتری رو به اتمام است." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 ٪ بار، باقی مانده است." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "%n دقیقه باقیمانده است." - -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "%n درصد باقیمانده است." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "هم اکنون باتری شما کاملًا بار میشود." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "باتری رایانۀ کیفی" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "خرابی در خروج." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "خرابی در تعطیلی." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "شکاف خالی." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA و شکافهای CardBus " - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "آماده." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "شکاف کارت %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&پس زدن" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&معلق" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "در حال بازنشانی کارت..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "در حال درج کارت جدید..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "در حال پس زدن کارت..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "در حال معلق کردن کارت..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "در حال ازسرگیری کارت..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "نوع کارت: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "گرداننده: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr ")برای حافظۀ استفادهشده(" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr ")برای حافظه و ورودی/خروجی استفادهشده(" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr ")برای CardBus استفاده شد(" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "هیچکدام" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "درگاه)های( ورودی/خروجی: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "گذرگاه :%1 بیت %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "گذرگاه: ناشناخته" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "کارت PC" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "دستگاه: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "توان: +%1ولت" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "توان برنامهسازی :+%1 ولت، +%2 ولت" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "پایۀ پیکربندی: ۰×%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "پایۀ پیکربندی: هیچکدام" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "&ازسرگیری" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -379,12 +68,12 @@ msgstr "&مخفی کردن نمایشگر" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"لازم است که یک اسم رمز کاربر ارشد فراهم کنید، تا بهKLaptopDaemon اجازه داده شود " -"که شخصاً به عنوان ابرکاربر بازآغازی کند. ممکن است راهاندازی شبح جدید و بستن " -"شبح قدیمی یک دقیقه طول بکشد." +"لازم است که یک اسم رمز کاربر ارشد فراهم کنید، تا بهKLaptopDaemon اجازه داده " +"شود که شخصاً به عنوان ابرکاربر بازآغازی کند. ممکن است راهاندازی شبح جدید و " +"بستن شبح قدیمی یک دقیقه طول بکشد." #: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 msgid "KLaptopDaemon" @@ -392,8 +81,8 @@ msgstr "" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" "تا زمانی که tdesu را نمیتوان یافت، PCMCIA را نمیتوان فعال کرد. لطفاً، مطمئن " "شوید که به درستی نصب شده باشد." @@ -404,11 +93,11 @@ msgstr "در حال حاضر، PCMCIA را نمیتوان فعال کرد." #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"مطمئن هستید که میخواهید نمایشگر باتری را پنهان کنید؟ هنوز باتری شما در زمینه " -"نمایش داده میشود." +"مطمئن هستید که میخواهید نمایشگر باتری را پنهان کنید؟ هنوز باتری شما در " +"زمینه نمایش داده میشود." #: daemondock.cpp:271 msgid "Hide Monitor" @@ -492,6 +181,10 @@ msgstr "ازسرگیری" msgid "Reset" msgstr "بازنشانی" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "کنشها" @@ -548,17 +241,338 @@ msgstr "اجرای باتریها - ٪%1 بار شد" msgid "No power source found" msgstr "منبع توان پیدا نشد" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "شکاف خالی." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA و شکافهای CardBus " + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "شکاف کارت %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&پس زدن" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&معلق" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "در حال بازنشانی کارت..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "در حال درج کارت جدید..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "در حال پس زدن کارت..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "در حال معلق کردن کارت..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "در حال ازسرگیری کارت..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "نوع کارت: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "گرداننده: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr ")برای حافظۀ استفادهشده(" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr ")برای حافظه و ورودی/خروجی استفادهشده(" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr ")برای CardBus استفاده شد(" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "هیچکدام" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "درگاه)های( ورودی/خروجی: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "گذرگاه :%1 بیت %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "گذرگاه: ناشناخته" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "کارت PC" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "دستگاه: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "توان: +%1ولت" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "توان برنامهسازی :+%1 ولت، +%2 ولت" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "پایۀ پیکربندی: ۰×%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "پایۀ پیکربندی: هیچکدام" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&ازسرگیری" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "آغازگر شبح رایانۀ کیفی TDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "توان باتری رو به اتمام است." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 ٪ بار، باقی مانده است." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "%n دقیقه باقیمانده است." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "razavi@itland.ir" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "%n درصد باقیمانده است." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "هم اکنون باتری شما کاملًا بار میشود." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "باتری رایانۀ کیفی" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "خرابی در خروج." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "خرابی در تعطیلی." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"به نظر میرسد که نصب ACPI رایانۀ شما جزئی باشد. شاید ACPI فعال بوده، اما برخی " +"از زیرگزینهها فعال نبودهاند- لازم است که در نهایت »مبدل جریان متناوب« و »روش " +"کنترل باتری« را فعال نموده، سپس هسته را بازسازی کنید." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"رایانۀ شما APM لینوکس یا نرمافزار نصبشده ACPI، یا گردانندههای هسته APM " +"نصبشده ندارد- سند <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html" +"\">لینوکس رایانۀ کیفی-HOWTO</a>را برای اطلاعات پیرامون چگونگی نصب APM، وارسی " +"کنید." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"اگر/usr/bin/apm setuidرا ساختید، قادر میشوید که »معلق« و »نیمه روشن« را در " +"محاورۀ بالا انتخاب کنید. برای پی بردن به چگونگی عملکرد آن، دکمۀ کمک زیر را " +"فشار دهید" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"ممکن است لازم باشد که در تابلو ACPI معلق/ازسرگیری ACPI را فعال کنید" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"سیستم شما معلق/نیمه روشن را پشتیبانی نمیکند" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "هیچ کنترلکنندۀ PCMCIA آشکار نشد" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "کارت ۰:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "کارت ۱:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"سیستم شما APM نصبشده دارد، اما قادر نیست که بدون برپایی بیشتر، از همۀ " +"ویژگیهایش استفاده کند - برای کسب اطلاعات پیرامون برپایی APM برای معلق و " +"ازسرگیری، به تب »پیکربندی APM« مراجعه کنید." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"سیستم شما ACPI نصبشده دارد، اما قادر نیست که بدون برپایی بیشتر، از همۀ " +"ویژگیهایش استفاده کند - برای کسب اطلاعات پیرامون برپایی ACPI برای معلق و " +"ازسرگیری، به تب »پیکربندی ACPI« مراجعه کنید." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 مگاهرتز )%2(" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 مگاهرتز" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"پروندۀ no /dev/apm روی این سیستم نیست. لطفاً، کتاب مرجع FreeBSD را مرور کنید، " +"تا چگونگی ایجاد یک گرۀ دستگاه برای گردانندۀ دستگاه APM مشخص شود )man 4 apm(." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"سیستم شما برای پشتیبانی APM، گرۀ مناسب دستگاه دارد، گرچه نمیتوانید به آن دست " +"یابید. حالا اگر به عنوان کاربر ارشد درست وارد میشوید، یک مشکل دارید. در غیر " +"این صورت، سرپرستی سیستم محلی خود را وصل کنید، و دستیابی خواندن/نوشتن به /dev/" +"apmرا جستجو کنید." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "هستۀ شما، برای مدیریت توان پیشرفته پشتیبانی ندارد." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "هنگام باز کردن /dev/apm خطایی کلی رخ داد." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "به احتمال زیاد، APM غیرفعال بوده است." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"روی این سیستم، پروندۀ /dev/apm وجود ندارد. لطفاً، مستندات NetBSD را مرور " +"کنید تا چگونگی ایجاد یک گرۀ دستگاه برای گردانندۀ دستگاه APM مشخص شود )man 4 " +"apm(." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"سیستم شما برای پشتیبانی APM،گرۀ مناسب دستگاه دارد، گرچه نمیتوانید به آن دست " +"یابید. اگر APM ترجمهشده در هسته دارید، نباید رخ دهد." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"رایانه یا سیستم عامل شما، توسط نسخۀ جاری تابلوهای کنترل رایانۀ کیفی TDE " +"پشتیبانی نمیشود.\n" +"اگر برای حمل این تابلوها جهت کار با آن، کمک نیاز دارید \n" +"لطفاً، با paul@taniwha.com تماس بگیرید." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&قفل و معلق..." |