summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kaccess.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/kaccess.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdebase/kaccess.po409
1 files changed, 409 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..585dfe66efc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,409 @@
+# translation of kaccess.po to finnish
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
+# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2005.
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
+# translation of kaccess.po to
+# translation of kaccess.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 01:24+0300\n"
+"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
+"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Vaihtonäppäin on lukittu ja se on nyt aktiivinen kaikille seuraaville "
+"näppäilyille."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Vaihtonäppäin on nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Vaihtonäppäin ei ole nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Ctrl-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville näppäilyille."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Ctrl-näppäin on nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Ctrl-näppäin ei ole nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Alt-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville näppäilyille."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Alt-näppäin on nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Alt-näppäin ei ole nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Win-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville näppäilyille."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Win-näppäin on nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Win-näppäin ei ole nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Meta-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville näppäilyille."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Meta-näppäin on nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Meta-näppäin ei ole nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Super-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville "
+"näppäilyille."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Super-näppäin on nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Super-näppäin ei ole nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Hyper-näppäin on lukittu ja on aktiivinen kaikille seuraaville näppäilyille."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Hyper-näppäin on nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Hyper-näppäin ei ole nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Alt Gr-näppäin on lukittu ja on aktiivinen kaikille seuraaville näppäilyille."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Alt Gr-näppäin on nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Alr Gr-näppäin ei ole nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Num Lock -näppäin on nyt aktivoitu."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Num Lock -näppäin ei ole nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Caps Lock on nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Caps Lock -näppäin ei ole nyt aktiivinen."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Scroll Lock -näppäin on aktivoitu."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Scroll Lock -näppäin ei ole nyt aktivoitu."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGr"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Milloin hiirielettä käytettiin:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Muuta asetukset kysymättä"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Näytä tämä vahvistusikkuna"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Deaktivoi kaikki AccessX -ominaisuudet ja hiirieleet"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Tahmeat näppäimet"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Hitaat näppäimet"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Ponnahdusnäppäimet"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Hiirinapit"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti deaktivoida \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti deaktivoida \"%1\" ja \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti deaktivoida \"%1\", \"%2\" ja \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti deaktivoida \"%1\", \"%2\", \"%3\" ja \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Haluatko aktivoida \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Haluatko aktivoida \"%1\" ja deaktivoida \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti aktivoida \"%1\" ja deaktivoida \"%2\" ja \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti aktivoida \"%1\" ja deaktivoida \"%2\", \"%3\" ja \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti aktivoida \"%1\" ja \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti aktivoida \"%1\" ja \"%2\" ja deaktivoida \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti aktivoida \"%1\", ja \"%2\" ja deaktivoida \"%3\" ja \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti aktivoida \"%1\", \"%2\" ja \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti aktivoida \"%1\", \"%2\" ja \"%3\" ja deaktivoida \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti aktivoida \"%1\", \"%2\", \"%3\" ja \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Jokin sovellus on pyytänyt muuttamaan tätä asetusta."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Olet pitänyt Shift-näppäintä painettuna 8 sekuntia tai jokin sovellus on "
+"pyytänyt muuttamaan tätä asetusta."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Olet painanut Shift-näppäintä 5 kertaa tai jokin sovellus on pyytänyt "
+"muuttamaan tätä asetusta."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Painoit %1 tai jokin sovellus on pyytänyt muuttamaan tätä asetusta."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Jokin sovellus on pyytänyt muuttamaan tätä asetusta tai käytit useiden "
+"näppäimistötoimintojen yhdistelmää."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Jokin sovellus on pyytänyt muuttamaan näitä asetuksia."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Jotkut käyttäjät tarvitsevat näitä AccessX-asetuksia rajoituksilla ja ne "
+"voidaan asettaa KDE:n ohjauskeskuksessa. Voit ottaa ne käyttöön tai pois "
+"käytöstä standardinäppäimistön toiminnoilla.\n"
+"\n"
+"Jos et tarvitse niitä, voit valita \"Deaktivoi kaikki AccessX-ominaisuudet ja "
+"toiminnot\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Hitaat näppäimet ovat käytössä. Tästä eteenpäin sinun täytyy painaa jokaista "
+"näppäintä määrätty aika, ennen kuin se hyväksytään."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Hitaat näppäimet eivät ole käytössä."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Ponnahdusnäppäimet asetettu. Nyt kukin näppäin on estetty tietyksi ajaksi "
+"käytön jälkeen."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Ponnahdusnäppäimet on estetty."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Tahmeat näppäimet on asetettu. Nyt kukin muuntonäppäin jää teljetyksi kun "
+"vapautat sen."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Tahmeat näppäimet estetty."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Hiiren näppäimet sallittu. Nyt voit käyttää näppäimistön numeronäppäimistöä "
+"kontrolloidaksesi hiirtä."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Hiiren näppäimet eivät ole käytössä."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE:n esteettömyystyökalu"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Tekijä"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kim Enkovaara"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"