summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdebase/krandr.po290
1 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb1c2e6416a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of krandr.po to
+# translation of krandr.po to Finnish
+# Copyright (C).
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-26 21:46+0300\n"
+"Last-Translator: Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> X-palvelimesi ei tue näytön koon vaihtamista tai kääntämistä. Päivitä "
+"X-palvelimesi versioon 4.3 tai uudempaan. Tarvitset myös RANDR-laajennuksen "
+"version 1.1 tai uudemman tämän ominaisuuden käyttämiseen.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Asetukset näytölle:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Näyttö %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Voit valita näytön, jonka asetuksia haluat vaihtaa, tästä pudotusvalikosta."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Näytön koko:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Näytön koko, joka tunnetaan myös resoluutiona, voidaan valita tästä "
+"pudotusvalikosta."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Virkistystaajuus:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr "Voit valita näyttösi virkistystaajuuden tästä pudotusvalikosta."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Näytön asettelu"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Tämän osion asetukset sallivat sinun kääntää näyttöäsi."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Ota asetukset käyttöön KDE:n käynnistyksessä"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Jos valittuna, näytön resoluutio ja -orientoituminen otetaan käyttöön seuraavan "
+"kerran kun KDE käynnistetään."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Käynnistysasetuksia voi muuttaa paneelin kuvakkeesta"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Jos tämä kohta on valittu, paneelin kuvakkeen kautta asetetut asetukset "
+"tallennetaan ja ladataan seuraavan kerran kun KDE käynnistetään."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Näytön koon muuttaminen ja kiertäminen"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Tarvittavaa X-laajennusta ei saatavilla"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Näytön asetukset..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Näytön asetukset ovat muuttuneet"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Näytön koko"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Virkistystaajuus"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Muokkaa näytön asetuksia"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"1 sekunti jäljellä:\n"
+"%n sekuntia jäljellä:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Sovelma käynnistetään automaattisesti KDE-istunnon käynnistyessä"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Vaihda kokoa ja käännä"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Näytön koon ja suunnan kuvake paneelissa"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Useita korjauksia"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Vahvista näytön asetusten vaihtaminen"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Hyväksy asetukset"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Palaa edellisiin asetuksiin"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Näytön orientoituminen, koko ja virkistystaajuus ovat muutettu haluamiksesi. 15 "
+"sekunnin kuluttua näyttö palautuu edellisiin asetuksiin."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Uudet asetukset:\n"
+"Resoluutio: %1 x %2\n"
+"Orientoituminen: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Uudet asetukset:\n"
+"Resoluutio: %1 x %2\n"
+"Orientoituminen: %3\n"
+"Virkistystaajuus: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "90 astetta vasemmalle"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Ylösalaisin"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "90 astetta oikealle"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Tuntematon orientoituminen"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Käännetty 90 astetta vastapäivään"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Käännetty 180 astetta vastapäivään"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Käännetty 270 astetta vastapäivään"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Peilattu pysty- ja vaakasuunnassa"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "peilattu pysty- ja vaakasuunnassa"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Peilattu vaakasuunnassa"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "peilattu vaakasuunnassa"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Peilattu pystysuunnassa"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "peilattu pystysuunnassa"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "tuntematon orientoituminen"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"