summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kmix.po680
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..9716d904ea4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,680 @@
+# translation of kmix.po to Finnish
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006.
+# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003, 2006.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
+# translation of kmix.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:32+0300\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kim Enkovaara,Santeri Kannisto,Mikko Ikola,Ilpo Kantonen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,sk@sot.com,ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Valitse pääkanava"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Nykyinen mikseri"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Nykyinen mikseri"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Valitse pää-äänenvoimakkuuden kanava."
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Määrittele &pikanäppäimet..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Laitteistotietoja"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Piilota mikseri-ikkuna"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Nosta pääkanavan äänenvoimakkuutta"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Laske pääkanavan äänenvoimakkuutta"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Pää-äänikanavan vaimennus"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Nykyinen mikseri: "
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Valitse kanava"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr ""
+"Muutokset ja suunnistatutuminen tulevat voimaan seuraavalla KMixin "
+"käyttökerralla."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Mikserin laitteistotietoja"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Asetukset - Mixer-sovelma"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix-paneelisovelma"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Valitse mikseri"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Tarkemmat tiedot tekijöistä löydät Ohje-valikosta kohdasta \"Tietoja ohjelmasta "
+"KMix\"."
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mikserit"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Käytettävissä olevat mikserit:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Viallinen mikseri."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - kmix äänenvoimakkuuden tallennus-/palautustyökalu"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Tallenna äänenvoimakkuudet oletukseksi"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Palauta oletusäänenvoimakkuudet"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Vaimennettu"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Valitse pääkanava..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Mikseriä ei löydy"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Äänenvoimakkuus %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Vaimennettu)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Näytä mikseri-ikkuna"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Viallinen mikseri"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Ulostulo"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Sisäänmeno"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Kytkimet"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Viivasto"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Oikea/Vasen balanssi"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Upota paneeliin"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Upottaa mikserin KDE:n paneeliin"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Näytä &mitta-asteikot"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Näyttää/piilottaa mitta-asteikot liukusäätimissä"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Näytä &otsikot"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Näyttää/piilottaa kuvauksen liukusäätimien päällä"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Palauta oletusäänenvoimakkuudet kirjautumisessa"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numerot"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Äänenvoimakkuudet: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Ei mitään"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsoluuttinen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Suhteellinen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Liukusäätimen suunta: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vaakatasossa"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pystysuorassa"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - KDE:n täysiverinen pienoismikseri"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Nykyinen uudelleensuunnittelu, Alsa 0.9x -sovitus"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris-sovitus"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-sovitus"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD-korjaukset"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA-sovitus"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX-sovitus"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS-sovitus"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Vaimennus, äänenvoimakkuuden esikatselu ja muut korjaukset"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Piilota"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "Määrittele &pikanäppäimet..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Seuraava arvo"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Jaa kanavat"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Vaimennettu"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Aseta &äänityslähde"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "Määrittele &pikanäppäimet..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Lisää laitteen \"%1\" äänenvoimakkuutta"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Laske laitteen \"%1\" äänenvoimakkuutta"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Vaimenna laite \"%1\""
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Äänitä"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Muuta"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"kmix: ALSA:n mikserilaitteen käyttöön ei ole oikeuksia.\n"
+"Tarkista, että kaikki ALSA-laitteet on luotu oikein."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Alsa-mikseriä ei löytynyt\n"
+"Tarkista, että äänikortti on asennettu ja\n"
+"sen ajuri on ladattu.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Mikserilaitteeseen ei ole oikeuksia.\n"
+"Tarkista käyttöjärjestelmän ohjeesta, miten käyttö sallitaan."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Mikseriin ei voitu kirjoittaa"
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Mikseristä ei voitu lukea"
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: Mikseri ei ohjaa yhtään laitetta"
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: Mikseri ei tue tätä laitteistoa. Katso sovitusvinkkejä muille "
+"laitteistoille tiedostosta mixer.cpp."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Muistia ei ole riittävästi."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Mikseriä ei löytynyt\n"
+"Tarkista, että äänikortti on asennettu ja\n"
+"sen ajuri on ladattu.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Alkuperäinen asetus on epäyhteensopiva.\n"
+"Käytetään oletusasetuksia.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix: Tuntematon virhe. Tee vikailmoitus, jossa kerrot miten aiheutit tämän "
+"virheen."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Basso"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Diskantti"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Syntetisaattori"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Kaiutin"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Linja"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofoni"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mikseri"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Äänitysmonitori"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IVahvistus"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OVahvistus"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Linja 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Linja 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Linja 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digitaali 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digitaali 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digitaali 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Kuuloke sisään"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Kuuloke ulos"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitori"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-syvyys"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-keski"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "käyttämätön"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Ei käyttöoikeuksia mikserilaitteeseen.\n"
+"Kirjaudu sisään pääkäyttäjänä ja kirjoita 'chmod a+rw /dev/mixer*' salliaksesi "
+"käytön."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: Mikseriä ei löytynyt.\n"
+"Tarkista, että äänikortti on asennettu ja\n"
+"sen ajuri on ladattu\n"
+"Linuxilla saatat myös tarvita insmod-komentoa.\n"
+"Käytä soundon-komentoa kaupallisessa OSS:ssä."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Sisäinen kaiutin"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Kuulokkeet"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Linja ulos"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Äänitysmonitori"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Linja sisään"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: Ei käyttöoikeuksia mikserilaitteeseen.\n"
+"Pyydä pääkäyttäjää sallimaan pääsy /dev/audioctl-laitetiedostoon."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Tuetut ääniajurit:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Käytetyt ääniajurit:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Käytä omia värejä"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivinen"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Hiljainen:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "Ään&ekäs:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Tausta:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Vaimennettu"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Äänekä&s:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "&Tausta:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "&Hiljainen:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanavat"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Laiteasetukset"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mikseri"