summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po111
1 files changed, 58 insertions, 53 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po
index 24a3a383b82..414f15179cb 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 12:22+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,18 +20,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi"
+"kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki."
+"fi"
+
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Klipperin asetukset"
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
@@ -59,15 +65,15 @@ msgstr "Poista tyhjät merkit toimintoja suoritettaessa"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"Joskus valittu teksti sisältää välimerkkejä, jotka saattavat estää osoitetta "
"toimimasta selaimessa. Valitsemalla tämän kaikki tekstin alusta tai lopusta "
-"löytyvät välimerkit poistetaan valitusta tekstistä. Leikepöydän sisältö pysyy "
-"muuttumattomana."
+"löytyvät välimerkit poistetaan valitusta tekstistä. Leikepöydän sisältö "
+"pysyy muuttumattomana."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -79,8 +85,9 @@ msgstr "E&stä leikepöydän tyhjeneminen"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
"Jos valitset tämän kohdan, leikepöytää ei tyhjennetä lainkaan. Normaalisti "
"leikepöytä tyhjennetään esim. silloin, kun sovellus suljetaan."
@@ -94,8 +101,8 @@ msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
-"Tämä asetus estää valinnan lisäämisen leikepöydän historiaan. Vain leikepöydän "
-"muutokset tallennetaan."
+"Tämä asetus estää valinnan lisäämisen leikepöydän historiaan. Vain "
+"leikepöydän muutokset tallennetaan."
#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
@@ -104,25 +111,18 @@ msgstr "Leikepöydän ja valinnan tahdistus"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Leikepöytää varten voidaan käyttää kahta eri tyyppistä puskuria:"
-"<br>"
-"<br><b>Leikepöytä</b>, jonka täytät valitsemalla"
-"<br>ja painamalla Ctrl+C, napsauttamalla työkalupalkin \"Kopioi\""
-"<br>tai valikosta."
-"<br>"
-"<br>tai <b>Valinta</b>, joka kopioi valinnan välittömästi leikepöydälle."
-"<br>Valittu teksti voidaan kopioida hiiren keskipainikkeella."
-"<br>"
-"<br>Voit asettaa riippuvuussuhteita leikepöydän ja valinnan välillä.</qt>"
+"<br><br><b>Leikepöytä</b>, jonka täytät valitsemalla<br>ja painamalla Ctrl"
+"+C, napsauttamalla työkalupalkin \"Kopioi\"<br>tai valikosta.<br><br>tai "
+"<b>Valinta</b>, joka kopioi valinnan välittömästi leikepöydälle.<br>Valittu "
+"teksti voidaan kopioida hiiren keskipainikkeella.<br><br>Voit asettaa "
+"riippuvuussuhteita leikepöydän ja valinnan välillä.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "&Tahdista leikepöydän sisältö ja valinta"
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
-"Tämä valinta synkronoi nämä kaksi puskuria, ja ne toimivat samoin kuin TDE 1.x "
-"ja TDE 2.x versioissa."
+"Tämä valinta synkronoi nämä kaksi puskuria, ja ne toimivat samoin kuin TDE 1."
+"x ja TDE 2.x versioissa."
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "Erota leikepöytä ja valinta"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Tämän asetuksen käyttö asettaa valinnan vain korostettaessa jotain, ja "
"leikepöydän sisällön valittaessa \"Kopioi\" valikkopalkista."
@@ -174,7 +174,8 @@ msgstr ""
#: configdialog.cpp:228
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr ""
-"Toiminto&luettelo (lisääminen ja poistaminen tapahtuu hiiren oikealla napilla)"
+"Toiminto&luettelo (lisääminen ja poistaminen tapahtuu hiiren oikealla "
+"napilla)"
#: configdialog.cpp:232
#, fuzzy
@@ -201,11 +202,11 @@ msgstr "&Poista toiminto"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Napsauta korostettua tietuetta muokataksesi sitä. Merkkijono \"%s\" komennossa "
-"korvataan leikepöydän sisällöllä."
+"Napsauta korostettua tietuetta muokataksesi sitä. Merkkijono \"%s\" "
+"komennossa korvataan leikepöydän sisällöllä."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
@@ -246,20 +247,16 @@ msgstr "&Älä käytä toiminteita WM_CLASS tyypin ikkunoille:"
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tässä voit asettaa mille ikkunoille klipperin ei pitäisi"
-"<br>toteuttaa \"toiminteita\". Käytä "
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>komentoa pääteikkunassa "
-"löytääksesi ikkunan WM_CLASS arvon. Napsauta seuraavaksi ikkunaa jota haluat "
-"tutkia. Ensimmäinen merkkijono joka tulee ruudulle yhtäläisyysmerkin jälkeen on "
-"se, joka sinun pitää syöttää tähän.</qt>"
+"<qt>Tässä voit asettaa mille ikkunoille klipperin ei pitäisi<br>toteuttaa "
+"\"toiminteita\". Käytä <center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>komentoa "
+"pääteikkunassa löytääksesi ikkunan WM_CLASS arvon. Napsauta seuraavaksi "
+"ikkunaa jota haluat tutkia. Ensimmäinen merkkijono joka tulee ruudulle "
+"yhtäläisyysmerkin jälkeen on se, joka sinun pitää syöttää tähän.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -301,6 +298,10 @@ msgstr "&Tyhjennä leikepöydän historia"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Klipperin asetukset"
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - Leikepöytätyökalu"
@@ -381,6 +382,10 @@ msgstr "Älä näytä tätä hyppyikkunaa"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Muokkaa sisältöä..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Muokkaa sisältöä"