summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po523
1 files changed, 285 insertions, 238 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 777ebc30ff8..63573dea477 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:32+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@@ -19,18 +19,81 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Lisää tyhjä"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Virhe estää viimeisen osan poiston."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Sisäinen virhe"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Tuhoa tietue"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Poista tietue \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Tuhoa tietue"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Säätöjen asetukset"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Vaihtoehdot"
@@ -43,41 +106,41 @@ msgstr "Monivalinta ei ole vielä mahdollista."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Virheellinen valinta"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"Kirjainmerkki\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"Muu kuin kirjainmerkki\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- numeromerkki\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "Kirjainmerkki\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "Muu kuin kirjainmerkki\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- numeromerkki\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- ei numeromerkki\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- ei numeromerkki\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- välilyöntimerkki\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- välilyöntimerkki\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- ei välilyöntimerkki\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- ei välilyöntimerkki\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -174,10 +237,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Lomakkeen vaihtomerkki (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Rivinvaihtomerkki (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Rivinvaihtomerkki (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -207,13 +268,11 @@ msgstr "&Automaattisesti korvaa tällä ohjelmalla"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Kun tämän laatikon sisältö on kirjoitettu ASCII riville, "
-"<br> tämä laatikko automaattisesti lisätään siihen,"
-"<br>jos tämä valinta on valittu."
+"Kun tämän laatikon sisältö on kirjoitettu ASCII riville, <br> tämä laatikko "
+"automaattisesti lisätään siihen,<br>jos tämä valinta on valittu."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -235,6 +294,22 @@ msgstr "Kursorin alla ei ole käyttöliittymäelementtiä."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Virheellinen toiminto"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Tallenna säännöllinen lauseke..."
@@ -270,7 +345,8 @@ msgstr "Emacsin kielioppi ei tue sana ja ei-sana rajojen erottelua"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
"Säännönmukainen lauseke ei toimi ennen 'rivi alkaa' olevan virheen vuoksi."
@@ -286,64 +362,76 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
-"Säännönmukainen lauseke ei toimi. 'Look ahead' lausekkeen tulee olla viimeinen."
+"Säännönmukainen lauseke ei toimi. 'Look ahead' lausekkeen tulee olla "
+"viimeinen."
+
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Emacsin tyylistä etukäteislauseketta ei tueta"
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Säännöllisen lausekkeen muokkain</h1>"
-"<p>Etsit nyt muokkainta <i>säännöllisille lausekkeille</i>.</p>"
-"<p>Keskialueen ylempi osa on muokkausalue,alempi osa on tarkistusikkuna, johon "
-"voit yrittää säännöllistä lausekettasi heti. Painikerivi on muokkaustoimintoja. "
-"Tämä on itseasiassa hyvin samanlainen yleiseen piirto-ohjelmaan. Valitse "
-"muokkaustyökalu aloittaaksesi säännöllisen lausekkeen muokkauksesi, ja napsauta "
-"hiiren painiketta muokkausalueella, johon haluat tämän lisätyksi.</p>"
-"<p>Saadaksesi lisää tämän muokkaimen yksityiskohtaisempia kuvauksia katso <a "
-"href=\"doc://\">info-sivuja</a></p>"
-"<h2>Mitä on säännöllinen lauseke?</h2>Jos et tiedä, mitä on säännöllinen "
-"lauseke, on hyvä idea lukea <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"Johdatus säännöllisiin lausekkeisiin</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Säännöllisen lausekkeen muokkain</h1><p>Etsit nyt muokkainta "
+"<i>säännöllisille lausekkeille</i>.</p><p>Keskialueen ylempi osa on "
+"muokkausalue,alempi osa on tarkistusikkuna, johon voit yrittää säännöllistä "
+"lausekettasi heti. Painikerivi on muokkaustoimintoja. Tämä on itseasiassa "
+"hyvin samanlainen yleiseen piirto-ohjelmaan. Valitse muokkaustyökalu "
+"aloittaaksesi säännöllisen lausekkeen muokkauksesi, ja napsauta hiiren "
+"painiketta muokkausalueella, johon haluat tämän lisätyksi.</p><p>Saadaksesi "
+"lisää tämän muokkaimen yksityiskohtaisempia kuvauksia katso <a href=\"doc://"
+"\">info-sivuja</a></p><h2>Mitä on säännöllinen lauseke?</h2>Jos et tiedä, "
+"mitä on säännöllinen lauseke, on hyvä idea lukea <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">Johdatus säännöllisiin lausekkeisiin</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
msgstr ""
"<h2>Lähetä tekijälle sähköinen postikorttiS</h2>En saa yhtään rahaa "
-"KRegExpEditorin kehittämisestä. Pidän siksi hyvin paljon siitä, kun käyttäjät "
-"kertovat, mitä mieltä he ovat ohjelmastani. Olen siksi hyvin iloinen, jos <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"lähetät minulle lyhyen sähköpostin</a>, kertoen minulle käyttäväsi "
-"säännöllisten lausekkeiden muokkainta."
-"<h2>Tekijä</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"KRegExpEditorin kehittämisestä. Pidän siksi hyvin paljon siitä, kun "
+"käyttäjät kertovat, mitä mieltä he ovat ohjelmastani. Olen siksi hyvin "
+"iloinen, jos <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor"
+"\">lähetät minulle lyhyen sähköpostin</a>, kertoen minulle käyttäväsi "
+"säännöllisten lausekkeiden muokkainta.<h2>Tekijä</h2><a href=\"http://www."
+"blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org"
+"\">blackie@kde.org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -352,8 +440,8 @@ msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"Tässä ikkunassa on säännönmukaisia lausekkeita. Sekä sinun tekemiäsi "
"säännönmukaisia lausekkeita että järjestelmän mukana tulleita."
@@ -364,26 +452,25 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"Voit kehittää tässä ikkunassa säännöllisiä lausekkeita. Valitse yksi toiminto "
-"toimintopainikkeista yllä, ja napsauta hiirtä tässä ikkunassa lisätäksesi "
-"kyseisen toiminnon."
+"Voit kehittää tässä ikkunassa säännöllisiä lausekkeita. Valitse yksi "
+"toiminto toimintopainikkeista yllä, ja napsauta hiirtä tässä ikkunassa "
+"lisätäksesi kyseisen toiminnon."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Kirjoita jotain tekstiä tähän ikkunaan, ja katso kuinka kehittämäsi "
-"säännöllinen lauseke täsmää."
-"<p>Joka toinen täsmäys väritetään punaiseksi ja joka toinen väritetään "
-"siniseksi yksinkertaisesti sen tähden, että voit erottaa ne toisistaan."
-"<p>Jos valitset osan säännöllisestä lausekkeesta muokkaimessa, silloin tämä osa "
-"korostetaan - Tämä mahdollistaa sääännöllisen lausekkeesi <i>debugtauksen</i>"
+"säännöllinen lauseke täsmää.<p>Joka toinen täsmäys väritetään punaiseksi ja "
+"joka toinen väritetään siniseksi yksinkertaisesti sen tähden, että voit "
+"erottaa ne toisistaan.<p>Jos valitset osan säännöllisestä lausekkeesta "
+"muokkaimessa, silloin tämä osa korostetaan - Tämä mahdollistaa sääännöllisen "
+"lausekkeesi <i>debugtauksen</i>"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -398,15 +485,15 @@ msgstr "Tyhjennä lauseke"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Tämä on säännöllinen lauseke ASCII-syntaksissa. Olet todennäköisesti "
"kiinnostunut tästä, jos olet ohjelmoija ja haluat kehittää säännöllisiä "
-"lausekkeita käyttäen QRegExp-ohjelmaa."
-"<p>Haluat ehkä kehittää säännölliset lausekkeesi käyttäen graafista muokkainta, "
-"ja kirjoittamalla säännölliset lausekkeet tähän komentoriville."
+"lausekkeita käyttäen QRegExp-ohjelmaa.<p>Haluat ehkä kehittää säännölliset "
+"lausekkeesi käyttäen graafista muokkainta, ja kirjoittamalla säännölliset "
+"lausekkeet tähän komentoriville."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -428,41 +515,25 @@ msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "välilyönnit"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Täsmää epälukuisaan määrään välilyöntejä."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "mitätahansa"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Tämä säännönmukainen lauseke täsmää kaikkeen."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Valintatyökalu"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tämä muuttaa muokkaimen tilaksi <i>valintatila</i>."
-"<p>Tässä tilassa et voi lisätä <i>säännöllisiä elementtejä</i>"
-", mutta sen sijaan voit valita niitä. Valitaksesi useamman elementin, paina "
-"hiiren vasenta painiketta ja vedä hiiri elementtien yli."
-"<p>Kun olet valinnut useamman elementin, voit leikata/kopioida/liittää niitä. "
-"Löydät nämä toiminnot hiiren oikealla painikkeella avautuvasta valikosta.</qt>"
+"<qt>Tämä muuttaa muokkaimen tilaksi <i>valintatila</i>.<p>Tässä tilassa et "
+"voi lisätä <i>säännöllisiä elementtejä</i>, mutta sen sijaan voit valita "
+"niitä. Valitaksesi useamman elementin, paina hiiren vasenta painiketta ja "
+"vedä hiiri elementtien yli.<p>Kun olet valinnut useamman elementin, voit "
+"leikata/kopioida/liittää niitä. Löydät nämä toiminnot hiiren oikealla "
+"painikkeella avautuvasta valikosta.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -470,12 +541,13 @@ msgstr "Teksti"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tämä lisää tekstikentän, jonne voit kirjoittaa tekstiä. Kirjoittamasi "
-"teksti täsmätään sanatarkasti. (s.o. sinun ei tarvitse päästää yhtään kirjainta "
-"karkuun)</qt>"
+"teksti täsmätään sanatarkasti. (s.o. sinun ei tarvitse päästää yhtään "
+"kirjainta karkuun)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -483,14 +555,14 @@ msgstr "Alueella on valittuna vain yksittäinen merkki"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tämä täsmää yksittäiseen merkkiin aiemmin määritellyllä välillä."
-"<p>Kun lisäät tämän elementin keskusteluikkunan ruutu ilmestyy ja sen avulla "
-"voitmääritellä, mitä merkkejä tämä <i>säännöllinen elementti</i> "
-"tulisi täsmätä.</qt>"
+"<qt>Tämä täsmää yksittäiseen merkkiin aiemmin määritellyllä välillä.<p>Kun "
+"lisäät tämän elementin keskusteluikkunan ruutu ilmestyy ja sen avulla "
+"voitmääritellä, mitä merkkejä tämä <i>säännöllinen elementti</i> tulisi "
+"täsmätä.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -506,36 +578,33 @@ msgstr "Toistettu sisältö"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> toistaa <i>säännöllisiä elementtejä</i> "
-"Se ympäröi määritellyn määrän kertoja.."
-"<p>Toistokertojen lukumäärä määritellään käyttäen välejä t.s. tulee määriellä, "
-"että se täsmää 2:sta 4:ään kertaa, tai että sen tulee täsmätä tasan 5 kertaa, "
-"tai että sen tulee täsmätä ainakin yhden kerran."
-"<p>Esimerkkejä:"
-"<br>Jos määrittelet, että sen tulee täsmätä <i>aina</i>"
-", ja sisältö jota se ympäröi, on <tt>abc</tt>, tämä <i>"
-"säännöllinen elementti</i> täsmää tyhjään tekstiin, tekstiin <tt>abc</tt>"
-", tekstiin <tt>abcabc</tt>, tekstiin <tt>abcabcabcabc</tt>, jne.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> toistaa <i>säännöllisiä elementtejä</"
+"i> Se ympäröi määritellyn määrän kertoja..<p>Toistokertojen lukumäärä "
+"määritellään käyttäen välejä t.s. tulee määriellä, että se täsmää 2:sta 4:"
+"ään kertaa, tai että sen tulee täsmätä tasan 5 kertaa, tai että sen tulee "
+"täsmätä ainakin yhden kerran.<p>Esimerkkejä:<br>Jos määrittelet, että sen "
+"tulee täsmätä <i>aina</i>, ja sisältö jota se ympäröi, on <tt>abc</tt>, "
+"tämä <i>säännöllinen elementti</i> täsmää tyhjään tekstiin, tekstiin "
+"<tt>abc</tt>, tekstiin <tt>abcabc</tt>, tekstiin <tt>abcabcabcabc</tt>, jne."
+"</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> täsmää sen kaikkiin vaihtoehtoihni.</p>"
-"Voit määritellä vaiheoehtoja sijoittamalla <i>säännöllisiä elementtejä</i> "
+"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> täsmää sen kaikkiin vaihtoehtoihni.</"
+"p>Voit määritellä vaiheoehtoja sijoittamalla <i>säännöllisiä elementtejä</i> "
"kunkin päälle tämän alueen sisällä.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
@@ -544,20 +613,18 @@ msgstr "yhdyslauseke"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> palvelee kahta tarkoitusta:"
-"<ul>"
-"<li>Se tekee mahdolliseksi romauttaa suunnattoman <i>säännöllisen elementin</i> "
-"pieneen laatikkoon. Tällä saat yleisnäkymän laajoihin <i>"
-"säännöllisiin elementeihin</i>. Tämä on käyttökelpoinen erityisesti, jos lataat "
-"esimääriteltyä <i>säännöllistä elementtiä</i>. Sinun ei ehkä tarvitse huolehtia "
-"sen sisäisestä toiminnasta."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> palvelee kahta tarkoitusta:<ul><li>Se "
+"tekee mahdolliseksi romauttaa suunnattoman <i>säännöllisen elementin</i> "
+"pieneen laatikkoon. Tällä saat yleisnäkymän laajoihin <i>säännöllisiin "
+"elementeihin</i>. Tämä on käyttökelpoinen erityisesti, jos lataat "
+"esimääriteltyä <i>säännöllistä elementtiä</i>. Sinun ei ehkä tarvitse "
+"huolehtia sen sisäisestä toiminnasta."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -617,9 +684,9 @@ msgstr "Negatiivinen kurkistus"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tämä asettaa säännöllisen lausekkeen, joka ei saa täsmätä (Tämä osa ei "
"itseasiassa täsmää mihinkään merkkiin). Voit käyttää tätä vain säännöllisten "
@@ -627,11 +694,11 @@ msgstr ""
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Arvo attribuutille <b>%1</b> ei ollut kokonaisluku elementille <b>%2</b></p>"
-"<p>Se sisälsi arvon <b>%3</b></p>"
+"<p>Arvo attribuutille <b>%1</b> ei ollut kokonaisluku elementille <b>%2</b></"
+"p><p>Se sisälsi arvon <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -714,8 +781,8 @@ msgstr "Toistetaan %1 kerrasta %2 kertaan"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Epäkelpo lapsielementti elementille <b>Tekstialueelle</b>. Tunniste oli <b>"
-"%1</b></p>"
+"<p>Epäkelpo lapsielementti elementille <b>Tekstialueelle</b>. Tunniste oli "
+"<b>%1</b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -742,8 +809,8 @@ msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemiseen: %1"
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr ""
-"Tiedosto %1 sisältäen käyttäjän määrittelemiä säännöllisiä lausekkeita sisälsi "
-"virheen"
+"Tiedosto %1 sisältäen käyttäjän määrittelemiä säännöllisiä lausekkeita "
+"sisälsi virheen"
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
@@ -771,11 +838,11 @@ msgstr "Todenna säännöllinen lauseke"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Näyttää mitä osaa säännöllisestä lausekkeesta täsmätään <i>"
-"tarkistusikkunassa</i>.(Ikkuna graafisen muokkaimen ikkunan alla)."
+"Näyttää mitä osaa säännöllisestä lausekkeesta täsmätään "
+"<i>tarkistusikkunassa</i>.(Ikkuna graafisen muokkaimen ikkunan alla)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -795,9 +862,9 @@ msgstr "Aseta säännöllisen lausekkeen tarkistus lennossa päälle/pois"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Tällä valinnalla tarkistus tehdään jokaisen muokkauksen jälkeen. Tämä on "
"erittäin hidasta, jos tarkistusikkunassa on paljon tekstiä tai säännöllien "
@@ -832,8 +899,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Virhe XML-tiedoston lukemisessa. Elementti juuri tunnisteen alla <b>%1</b> "
-"ei ollut elementti.</p>"
+"<p>Virhe XML-tiedoston lukemisessa. Elementti juuri tunnisteen alla <b>%1</"
+"b> ei ollut elementti.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -875,38 +942,18 @@ msgstr ""
"Ei-sanan\n"
"raja"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Lisää tyhjä"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Virhe estää viimeisen osan poiston."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Sisäinen virhe"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Ylös"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Alas"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "mitätahansa"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Poista tietue \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Tämä säännönmukainen lauseke täsmää kaikkeen."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Tuhoa tietue"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "välilyönnit"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Säätöjen asetukset"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Täsmää epälukuisaan määrään välilyöntejä."