summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po339
1 files changed, 170 insertions, 169 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index ddfc3929258..4d2a01623d3 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ilpo Kantonen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ilpo@iki.fi"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Valitse..."
@@ -35,20 +47,18 @@ msgstr "Asenna &käynnistystietue asemaan/osiolle:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Valitse tästä levyasema tai osio, johon haluat asentaa LILO-käynnistyslataajan. "
-"Jos et aio käyttää toista käynnistyslataajaa LILO:n lisäksi, tämän tulisi olla "
-"käynnistyslevyasemasi MBR (master boot record eli ensisijainen "
-"käynnistystietue). "
-"<br> Tällöin haluat luultavasti valita <i>/dev/hda</i>"
-", jos käynnistys-kovalevyasemasi on IDE-levyasema, tai <i>/dev/sda</i>"
-", jos se on SCSI-levyasema."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Valitse tästä levyasema tai osio, johon haluat asentaa LILO-"
+"käynnistyslataajan. Jos et aio käyttää toista käynnistyslataajaa LILO:n "
+"lisäksi, tämän tulisi olla käynnistyslevyasemasi MBR (master boot record eli "
+"ensisijainen käynnistystietue). <br> Tällöin haluat luultavasti valita <i>/"
+"dev/hda</i>, jos käynnistys-kovalevyasemasi on IDE-levyasema, tai <i>/dev/"
+"sda</i>, jos se on SCSI-levyasema."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -60,8 +70,8 @@ msgstr "/10 sekuntia"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO odottaa tässä annetun ajan ennen sen ytimen (tai käyttöjärjestelmän) "
"käynnistystä, joka on merkattu <i>oletukseksi</i> <b>Kuvat</b>-välilehdessä."
@@ -72,21 +82,18 @@ msgstr "Käytä &lineaaritilaa"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Valitse tämä jos haluat käyttää lineaaritilaa."
-"<br> Lineaaritilassa käytetään lineaarista osoitusta tavanomaisen "
-"sektori/pää/ura-osoitteen sijaan kerrottaessa ytimien sijainti "
-"käynnistyslataajalle."
-"<br> Jotkin SCSI-kovalevyt vaativat lineaaritilan, eikä siitä yleensä ole "
-"muutoinkaan haittaa, paitsi jos haluat luoda käynnistyslevykkeen jota käytetään "
-"toisessa tietokoneessa"
-"<br> Lisätietoja lilo.conf:in man-ohjesivulta."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Valitse tämä jos haluat käyttää lineaaritilaa.<br> Lineaaritilassa käytetään "
+"lineaarista osoitusta tavanomaisen sektori/pää/ura-osoitteen sijaan "
+"kerrottaessa ytimien sijainti käynnistyslataajalle.<br> Jotkin SCSI-"
+"kovalevyt vaativat lineaaritilan, eikä siitä yleensä ole muutoinkaan "
+"haittaa, paitsi jos haluat luoda käynnistyslevykkeen jota käytetään toisessa "
+"tietokoneessa<br> Lisätietoja lilo.conf:in man-ohjesivulta."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -94,14 +101,14 @@ msgstr "Käytä &kompaktitilaa"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
-msgstr ""
-"Valitse tämä jos haluat käyttää kompaktitilaa."
-"<br> Kompaktitilassa peräkkäisiin kovalevyn sektoreihin kohdistuvat lukupyynnöt "
-"yritetään yhdistää yhdeksi lukupyynnöksi. Tämä nopeuttaa latausaikaa ja pitää "
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
+msgstr ""
+"Valitse tämä jos haluat käyttää kompaktitilaa.<br> Kompaktitilassa "
+"peräkkäisiin kovalevyn sektoreihin kohdistuvat lukupyynnöt yritetään "
+"yhdistää yhdeksi lukupyynnöksi. Tämä nopeuttaa latausaikaa ja pitää "
"käynnistyskartan pienempänä, mutta ei toimi kaikissa järjestelmissä."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -111,8 +118,8 @@ msgstr "&Tallenna käynnistyksen tapahtumat oletuksena"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Tämä valinta laittaa käynnistyksen komentorivikäskyjen automaattisen "
@@ -127,22 +134,20 @@ msgstr "&Rajoita käynnistysparametrien käyttöä"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, alla annettua salasanaa vaaditaan vain jos jotain "
-"käynnistysparametreista muutetaan. Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää <i>"
-"linux</i>-ytimen, mutta ei antaa parametreja, kuten <i>linux single</i> tai <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Tämä lisää <b>restricted</b>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon."
-"<br>\n"
-"Huomaa, että tämä asettaa yhteisen oletusasetuksen kaikille käynnistettäville "
-"Linux-ytimille. Jos tarvitset ydinkohtaista asetusta, mene <i>"
-"Käyttöjärjestelmät</i>-välilehdelle ja valitse <i>Yksityiskohdat</i>."
+"käynnistysparametreista muutetaan. Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää "
+"<i>linux</i>-ytimen, mutta ei antaa parametreja, kuten <i>linux single</i> "
+"tai <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Tämä lisää <b>restricted</b>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon.<br>\n"
+"Huomaa, että tämä asettaa yhteisen oletusasetuksen kaikille "
+"käynnistettäville Linux-ytimille. Jos tarvitset ydinkohtaista asetusta, mene "
+"<i>Käyttöjärjestelmät</i>-välilehdelle ja valitse <i>Yksityiskohdat</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -154,19 +159,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Kirjoita tähän kohtaan käynnistyksessä tarvittava sanasana, mikäli haluat "
-"käyttää sellaista. Jos kohta <i>Estä käynnistysparametrien käyttö</i> "
-"on valittuna, salasanaa käytetään vain käynnistysparametreja lisätessä."
-"<br><b>VAROITUS:</b> Salasana tallennetaan selväkielisenä tekstinä tiedostoon "
-"/etc/lilo.conf. Varmista, ettei kuka tahansa pääse lukemaan tätä tiedostoa. Älä "
-"käytä pääkäyttäjän salasanaa. Jos haluat tehdä tämän asetuksen "
-"käyttöjärjestelmäkohtaisesti, napsauta välilehdeltä <i>Käyttöjärjestelmät</i> "
-"painiketta <i>Yksityiskohdat</i>."
+"käyttää sellaista. Jos kohta <i>Estä käynnistysparametrien käyttö</i> on "
+"valittuna, salasanaa käytetään vain käynnistysparametreja lisätessä."
+"<br><b>VAROITUS:</b> Salasana tallennetaan selväkielisenä tekstinä "
+"tiedostoon /etc/lilo.conf. Varmista, ettei kuka tahansa pääse lukemaan tätä "
+"tiedostoa. Älä käytä pääkäyttäjän salasanaa. Jos haluat tehdä tämän "
+"asetuksen käyttöjärjestelmäkohtaisesti, napsauta välilehdeltä "
+"<i>Käyttöjärjestelmät</i> painiketta <i>Yksityiskohdat</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -174,20 +178,19 @@ msgstr "&Oletuksena käytettävä grafiikkatila:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä oletuksena käytettävän grafiikkatilan."
-"<br>Jos haluat käyttää VGA-tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. "
-"Vaihtoehto <i>kysy</i> näyttää hoputteen käynnistyksessä."
-"<br> Tämä asettaa oletuksen kaikille Linux-ytimille, joita haluat käyttää. Jos "
-"tarvitset ydinkohtaista asetusta, mene <i>Käyttöjärjestelmät</i>"
-"-välilehteen ja valitse <i>Yksityiskohdat</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Tässä kohdassa voit määritellä oletuksena käytettävän grafiikkatilan.<br>Jos "
+"haluat käyttää VGA-tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. "
+"Vaihtoehto <i>kysy</i> näyttää hoputteen käynnistyksessä.<br> Tämä asettaa "
+"oletuksen kaikille Linux-ytimille, joita haluat käyttää. Jos tarvitset "
+"ydinkohtaista asetusta, mene <i>Käyttöjärjestelmät</i>-välilehteen ja "
+"valitse <i>Yksityiskohdat</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -301,14 +304,14 @@ msgstr "Tulosta LILO:n &hopute automaattisesti"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, LILO näyttää LILO-hoputteen huolimatta siitä onko "
"painettu näppäintä. Jos se on pois päältä, LILO käynnistää "
"oletuskäyttöjärjestelmän, paitsi jos painetaan shift-näppäintä (joka tuo "
-"LILO-hoputteen esille)."
-"<br> Tämä lisää <i>prompt</i>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon."
+"LILO-hoputteen esille).<br> Tämä lisää <i>prompt</i>-asetuksen lilo.conf-"
+"tiedostoon."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -343,8 +346,8 @@ msgstr "&Root tiedostojärjestelmä:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Anna juuritiedostojärjestelmä (eli se osio joka liitetään /-polkuun "
"käynnistyksen aikana) ytimelle, jota haluat käyttää tässä."
@@ -369,13 +372,12 @@ msgstr "&Muut asetukset:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Anna tässä mitä tahansa muita ylimääräisiä parametreja ytimelle. Tämä voidaan "
-"tavallisesti jättää tyhjäksi."
-"<br> Tämä lisää <i>append</i>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon."
+"Anna tässä mitä tahansa muita ylimääräisiä parametreja ytimelle. Tämä "
+"voidaan tavallisesti jättää tyhjäksi.<br> Tämä lisää <i>append</i>-asetuksen "
+"lilo.conf-tiedostoon."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -439,20 +441,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Poista merkintä käynnistysvalikosta."
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Asetukset ovat kelvolliset. LILO kertoi:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Asetukset ovat kelvolliset. LILO kertoi:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Asetukset kelvollisia"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Asetukset EIVÄT ole kelvolliset. LILO kertoi:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Asetukset EIVÄT ole kelvolliset. LILO kertoi:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -506,14 +504,13 @@ msgstr "&Grafiikkatila:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Voit määritellä ytimen grafiikkatilan tässä."
-"<br>Jos haluat käyttää VGA-tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. "
-"Vaihtoehto <i>kysy</i> avaa kysymysikkunan käynnistyksessä."
+"Voit määritellä ytimen grafiikkatilan tässä.<br>Jos haluat käyttää VGA-"
+"tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. Vaihtoehto <i>kysy</i> avaa "
+"kysymysikkunan käynnistyksessä."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -522,14 +519,14 @@ msgstr "Liitä juuritiedostojärjestelmä (root) &vain luku -tilassa"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Liitä juuritiedostojärjestelmä (root) tälle ytimelle vain luku-tilassa. Koska "
-"init-käynnistysskriptit liittävät juuritiedostojärjestelmän uudelleen luku- ja "
-"kirjoitus-tilassa tehtyään muutamia tarkistuksia, tämä saa olla aina päällä."
-"<p>Älä ota tätä vaihtoehtoa pois, mikäli et tiedä mitä teet."
+"Liitä juuritiedostojärjestelmä (root) tälle ytimelle vain luku-tilassa. "
+"Koska init-käynnistysskriptit liittävät juuritiedostojärjestelmän uudelleen "
+"luku- ja kirjoitus-tilassa tehtyään muutamia tarkistuksia, tämä saa olla "
+"aina päällä.<p>Älä ota tätä vaihtoehtoa pois, mikäli et tiedä mitä teet."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -537,41 +534,41 @@ msgstr "Älä tarkista &osiotaulua"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Tämän kohdan valitseminen estää muutamia tarkistuksia asetuksia "
-"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on hyödyllinen "
-"esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä aina kun lilo "
-"ajetaan."
-"<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo.conf -tiedostoon."
+"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on "
+"hyödyllinen esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä "
+"aina kun lilo ajetaan.<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo."
+"conf -tiedostoon."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Jos valitset tämän kohdan, käynnistyksen komentorivit tallennetaan oletuksiksi, "
-"joita käytetään seuraavissa käynnistyksissä. Tällä tavoin LILO \"lukittuu\" "
-"valintaan, kunnes se kumotaan käsin."
-"<br>Tämä asetus lisää <b>lock</b>-valinnan lilo.conf-tiedostoon."
+"Jos valitset tämän kohdan, käynnistyksen komentorivit tallennetaan "
+"oletuksiksi, joita käytetään seuraavissa käynnistyksissä. Tällä tavoin LILO "
+"\"lukittuu\" valintaan, kunnes se kumotaan käsin.<br>Tämä asetus lisää "
+"<b>lock</b>-valinnan lilo.conf-tiedostoon."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittuna, salasana (alla) vaaditaan vain jos jokin "
-"käynnistysparametri muutetaan.Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää <i>linux</i>"
-"-nimisen ytimen, mutta <i>linux single</i> tai <i>linux init=/bin/sh</i> "
-"-parametrienantamiseen tarvitaan salasana.\n"
+"käynnistysparametri muutetaan.Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää <i>linux</"
+"i>-nimisen ytimen, mutta <i>linux single</i> tai <i>linux init=/bin/sh</i> -"
+"parametrienantamiseen tarvitaan salasana.\n"
"Tämä asetus lisää <b>restricted</b>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -584,11 +581,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kirjoita tähän käynnistyksessä tarvittava salasana, mikäli haluat käyttää "
"sellaista. Jos olet valinnut <i>rajoitettu</i> yllä, salasana vaaditaan vain "
-"ylimääräisille parametreille. "
-"<br> <b>VAROITUS:</b> Salasala tallennetaan tavallisena tekstinä "
-"/etc/lilo.conf:iin. Tällöin on tärkeää, etteivät muut kuin luotetut käyttäjät "
-"pääse lukemaan tätä tiedostoa. Et myöskään luultavasti halua käyttää tavallista "
-"tai pääkäyttäjän (root) salasanaa tässä."
+"ylimääräisille parametreille. <br> <b>VAROITUS:</b> Salasala tallennetaan "
+"tavallisena tekstinä /etc/lilo.conf:iin. Tällöin on tärkeää, etteivät muut "
+"kuin luotetut käyttäjät pääse lukemaan tätä tiedostoa. Et myöskään "
+"luultavasti halua käyttää tavallista tai pääkäyttäjän (root) salasanaa tässä."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -605,16 +601,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Tämän kohdan valitseminen estää muutamia tarkistuksia asetuksia "
-"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on hyödyllinen "
-"esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä aina kun lilo "
-"ajetaan."
-"<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo.conf -tiedostoon."
+"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on "
+"hyödyllinen esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä "
+"aina kun lilo ajetaan.<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo."
+"conf -tiedostoon."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -622,23 +627,27 @@ msgstr "&Mikä tämä on?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"<i>Mikä tämä on?</i> -nappi on osa tämän ohjelman avustusjärjestelmää. Paina "
"ensin \"Mikä tämä on?\" -nappia ja sitten jotain komponenttia ikkunassa "
"saadaksesi (tämän kaltaista) tietoa siitä."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Tämä painike tuo esiin ohjelman käyttöohjeen. Jos se ei tee mitään, "
-"käyttöohjetta ei ole (vielä) kirjoitettu; siinä tapauksessa käytä <i>"
-"Mikä tämä on?</i> -painiketta vasemmalla."
+"käyttöohjetta ei ole (vielä) kirjoitettu; siinä tapauksessa käytä <i>Mikä "
+"tämä on?</i> -painiketta vasemmalla."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -663,6 +672,10 @@ msgstr ""
"Tämä painike palauttaa kaikki parametrit sellaisiksi kuin ne olivat kun "
"käynnistit tämän asetusohjelman."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Tämä painike tallentaa kaikki muutoksesi ilman ohjelman lopettamista."
@@ -675,15 +688,3 @@ msgstr "Tämä painike tallentaa kaikki muutoksesi ja poistuu asetusohjelmasta."
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr ""
"Tämä painike lopettaa asetusohjelman ilman että muutoksiasi tallennetaan."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ilpo Kantonen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ilpo@iki.fi"