summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po517
1 files changed, 234 insertions, 283 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po
index d744a7cbc0f..a11cffa0146 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -11,24 +11,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
-"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
-"\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
+"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santeri Kannisto,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "%1 min."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
-"Ohjelmaa ei voitu poistaa: Ohjelma on asennettu koko järjestelmään, ja sen voi "
-"poistaa vain järjestelmän ylläpitäjä."
+"Ohjelmaa ei voitu poistaa: Ohjelma on asennettu koko järjestelmään, ja sen "
+"voi poistaa vain järjestelmän ylläpitäjä."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
@@ -70,6 +70,11 @@ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa ohjelman `%1'?"
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Poista taustaohjelma"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Muokkaa taustaohjelman asetuksia"
@@ -154,33 +159,33 @@ msgstr "Avaa tiedosto"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Tausta</h1> Tässä moduulissa voit määritellä virtuaalityöpöytien ulkoasua. "
-"TDE tarjoaa paljon mahdollisuuksia työpöytien ulkoasun asetteluun: työpöydille "
-"voidaan esimerkiksi määritellä yhteinen tai oma tausta."
-"<p>Työpöydän ulkonäkö muodostuu yhdistelmästä jossa on taustan väri ja kuviot "
-"ja mahdollisesti myös taustakuva."
-"<p>Tausta voi olla yksivärinen tai muodostua useammasta väristä, jotka on "
-"sekoitettu erilaisilla kuvioilla. Taustakuvaa voidaan myös muokata: taustakuva "
-"voi olla esimerkiksi monistettu tai venytetty. Taustakuva voidaan näyttää "
-"läpinäkyvänä tai sekoitettuna eri tavoilla taustavärin ja kuvioiden päälle."
-"<p>Taustakuvaa voidaan myöskin vaihtaa automaattisesti tietyin väliajoin. Voit "
-"korvata taustan myös ohjelmalla, joka päivittää työpöytää dynaamisesti. "
-"Esimerkiksi \"Maailmankello\" ohjelma näyttää päivä/yö-kartan maapallosta."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Tausta</h1> Tässä moduulissa voit määritellä virtuaalityöpöytien "
+"ulkoasua. TDE tarjoaa paljon mahdollisuuksia työpöytien ulkoasun asetteluun: "
+"työpöydille voidaan esimerkiksi määritellä yhteinen tai oma tausta."
+"<p>Työpöydän ulkonäkö muodostuu yhdistelmästä jossa on taustan väri ja "
+"kuviot ja mahdollisesti myös taustakuva.<p>Tausta voi olla yksivärinen tai "
+"muodostua useammasta väristä, jotka on sekoitettu erilaisilla kuvioilla. "
+"Taustakuvaa voidaan myös muokata: taustakuva voi olla esimerkiksi monistettu "
+"tai venytetty. Taustakuva voidaan näyttää läpinäkyvänä tai sekoitettuna eri "
+"tavoilla taustavärin ja kuvioiden päälle.<p>Taustakuvaa voidaan myöskin "
+"vaihtaa automaattisesti tietyin väliajoin. Voit korvata taustan myös "
+"ohjelmalla, joka päivittää työpöytää dynaamisesti. Esimerkiksi "
+"\"Maailmankello\" ohjelma näyttää päivä/yö-kartan maapallosta."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -255,6 +260,16 @@ msgstr "Ei sekoitusta"
msgid "Flat"
msgstr "Tasainen"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vaakaväriliuku"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pystyväriliuku"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Pyramidi"
@@ -287,19 +302,18 @@ msgstr "Hue Shift -sekoitus"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Valitse taustakuva"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Hae uudet taustakuvat"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
-"Tässä monitorissa voit esikatsella miltä asetuksen näyttävät "
-"\"oikealla\"-työpöydällä."
+"Tässä monitorissa voit esikatsella miltä asetuksen näyttävät \"oikealla\"-"
+"työpöydällä."
#: bgwallpaper.cpp:99
msgid "Setup Slide Show"
@@ -321,30 +335,27 @@ msgstr "TDE:n taustan kontrolli moduuli"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Taustaohjelma"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -352,12 +363,11 @@ msgstr ""
"avaa ikkunan, jossa kysytään ajettavan ohjelman tiedot. Jotta voit ajaa "
"ohjelmaa, sinun täytyy tietää että se on yhteensopiva, ohjelman "
"käynnistyskomento, ja tarvittaessa sen määritykset.</p>\n"
-"<p> Yhteensopivan ohjelman asetukset näkee yleensä komentokehotteessa antamalla "
-"ohjelman nimen sekä parametrin --help (komento --help).</p>\n"
+"<p> Yhteensopivan ohjelman asetukset näkee yleensä komentokehotteessa "
+"antamalla ohjelman nimen sekä parametrin --help (komento --help).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
@@ -368,77 +378,69 @@ msgstr ""
"poistaminen poista ohjelmaa järjestelmästä, vaan pelkästään käytettävissä "
"olevien työpöydän taustaohjelmien luettelosta."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Muokkaa..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Napsauta tästä, jos haluat muokata ohjelman asetuksia. Ohjelman asetukset "
"näkyvät yleensä komentokehotteessa antamalla käynnistyskomennon nimi ja "
"parametri --help (komento --help).</p>\n"
-"<p> Yksi käyttökelpoinen esimerkki on kwebdesktop-ohjelma. Se piirtää www-sivun "
-"työpöydän taustalle. Voit käyttää ohjelmaa valitsemalla sen vasemmalla olevasta "
-"luettelosta, mutta ohjelma näyttää etukäteen valitun www-sivun. Jos haluat "
-"muuttaa näytettävää sivua, valitse ohjelma luettelosta ja napsauta tästä. Voit "
-"muuttaa näytettävän sivun vaihtamalla sivun osoitteen (URL).</p>\n"
+"<p> Yksi käyttökelpoinen esimerkki on kwebdesktop-ohjelma. Se piirtää www-"
+"sivun työpöydän taustalle. Voit käyttää ohjelmaa valitsemalla sen vasemmalla "
+"olevasta luettelosta, mutta ohjelma näyttää etukäteen valitun www-sivun. Jos "
+"haluat muuttaa näytettävää sivua, valitse ohjelma luettelosta ja napsauta "
+"tästä. Voit muuttaa näytettävän sivun vaihtamalla sivun osoitteen (URL).</"
+"p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitys"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
@@ -447,116 +449,101 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p> Valitse tästä luettelosta ohjelma, jota haluat käyttää työpöydän taustan "
"piirtämiseen.</p>\n"
-"<p><b>Ohjelma</b> -sarake näyttää ohjelman nimen."
-"<br>\n"
-"<b>Kommentti</b> näyttää lyhyen kuvauksen ohjelmasta."
-"<br>\n"
+"<p><b>Ohjelma</b> -sarake näyttää ohjelman nimen.<br>\n"
+"<b>Kommentti</b> näyttää lyhyen kuvauksen ohjelmasta.<br>\n"
"<b>Päivitys</b> kertoo aikavälin, millä työpöytää päivitetään.</p>\n"
"<p>TDE:n Web-työpöytä on huomion arvoinen: se piirtää määritellyn www-sivun "
"työpöydällesi. Voit muokata ohjelman asetuksia ja näytettävää sivua "
-"valitsemalla sen tästä kohdasta, ja napsauttamalla <b>Muokkaa</b> -painiketta."
-"<br>\n"
-"Voit myös lisätä yhteensopivia ohjelmia napsauttamalla <b>Lisää</b> "
-"-painiketta."
-"<br>\n"
-"Voit poistaa ohjelmia luettelosta napsauttamalla <b>Poista</b> "
-"-painiketta. Huomaa, ettei ohjelmaa poisteta järjestelmästä, vaan pelkästään "
-"käytettävien työpöydän taustasovellusten luettelosta.</p>\n"
+"valitsemalla sen tästä kohdasta, ja napsauttamalla <b>Muokkaa</b> -"
+"painiketta.<br>\n"
+"Voit myös lisätä yhteensopivia ohjelmia napsauttamalla <b>Lisää</b> -"
+"painiketta.<br>\n"
+"Voit poistaa ohjelmia luettelosta napsauttamalla <b>Poista</b> -painiketta. "
+"Huomaa, ettei ohjelmaa poisteta järjestelmästä, vaan pelkästään käytettävien "
+"työpöydän taustasovellusten luettelosta.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Käytä seuraavia ohjelmia piirtämään taustaa:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
"Napsauta tästä, jos haluat käyttää ohjelmaa työpöydän taustan piirtämiseen. "
"Allaolevasta luettelosta näet tällä hetkellä käytettävissä olevat ohjelmat. "
"Voit käyttää yhtä allaolevista ohjelmista, muokata ohjelmien asetuksia tai "
"lisätä uusia ohjelmia haluamallasi tavalla."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Taustan kuvaketeksti"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Napsauta tästä vaihtaaksesi työpöydän kirjasimen väriä."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "&Tekstin väri:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
"Napsauta tästä kohdasta, jos haluat käyttää yhtenäistä taustakuvaa. Valitse "
"taustakuvalle tekstistä poikkeava väri, jotta teksti on luettavaa."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Käytä tasaista väriä tekstin taustana:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Valitse tämä kohta, jos haluat käyttää yhtenäistä taustaväriä. Yhtenäisen "
"taustavärin avulla voit varmistaa, että työpöydällä oleva teksti erottuu "
"taustasta."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Käytä varjostusta"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
"Napsauta tästä, jos haluat varjostaa työpöydän kirjasimet. Tämä parantaa "
"työpöydällä olevien tekstien luettavuutta, jos taustaväri on lähellä tekstin "
"väriä."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Rivit kuvakkeen tekstiksi:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
@@ -565,14 +552,12 @@ msgstr ""
"Valitse tähän työpöydän kuvakkeen allaolevien rivien enimmäismäärä. Pidemmät "
"tekstit katkaistaan viimeisellä rivillä."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
@@ -582,26 +567,22 @@ msgstr ""
"(pikseleissä). Jos se on asetettu automaattiseksi, nykyisen fontin "
"oletuspituuteen perustuvaa leveyttä käytetään."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "&Leveys kuvakkeen tekstille:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Muistinkulutus"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Taustavälimuistin koko:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -609,90 +590,80 @@ msgid ""
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä, kuinka paljon TDE käyttää taustan tai taustojen "
-"välimuistia. Jos työpöydillä on erilainen tausta, välimuistin käyttäminen tekee "
-"työpöydän vaihtamisesta sujuvampaa, mutta muistia tarvitaan enemmän."
+"Tässä kohdassa voit määritellä, kuinka paljon TDE käyttää taustan tai "
+"taustojen välimuistia. Jos työpöydillä on erilainen tausta, välimuistin "
+"käyttäminen tekee työpöydän vaihtamisesta sujuvampaa, mutta muistia "
+"tarvitaan enemmän."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " k"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "Asetukset työpöy&dälle:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
-"Valitse työpöytä jonka taustaa haluat muokata. Jos haluat samat "
-"tausta-asetukset kaikille työpöydille, valitse kohta \"Yhteinen tausta\"."
+"Valitse työpöytä jonka taustaa haluat muokata. Jos haluat samat tausta-"
+"asetukset kaikille työpöydille, valitse kohta \"Yhteinen tausta\"."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Kaikki työpöydät"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "Kaikille näytöille"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "Kullekin näytölle"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "Valitse tästä luettelosta näyttö, jonka taustaa haluat säätää."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Tunnista näytöt"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta näyttääksesi tunnistenumero kullekin näytölle."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisäasetukset"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta, jos haluat määritellä kuvakkeiden tekstin värin tai "
-"varjostuksen, määritellä työpöydän taustalla ajettavan ohjelman tai muuttaa "
-"taustakuvan välimuistin kokoa."
+"Napsauta tätä painiketta, jos haluat määritellä kuvakkeiden tekstin värin "
+"tai varjostuksen, määritellä työpöydän taustalla ajettavan ohjelman tai "
+"muuttaa taustakuvan välimuistin kokoa."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
@@ -701,90 +672,86 @@ msgstr ""
"Paina tätä näppäintä saadaksesi listan uusista Internetistä ladattavista "
"taustakuvista."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "Sijain&ti:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sinulla voi olla taustakuva (perustuu kuvaan) taustan päällä. Voit valita "
-"yhden seuraavista tiloista taustakuvan näyttämiseen: "
-"<ul>"
-"<li><em>Keskitetty:</em> Keskitä kuva työpöydälle.</li> "
+"<qt>Sinulla voi olla taustakuva (perustuu kuvaan) taustan päällä. Voit "
+"valita yhden seuraavista tiloista taustakuvan näyttämiseen: "
+"<ul><li><em>Keskitetty:</em> Keskitä kuva työpöydälle.</li> "
"<li><em>Monistettu:</em> Kuva alkaa työpöydän vasemmasta yläkulmasta siten, "
-"että koko tausta on peitetty.</li> "
-"<li><em>Keskitetty monistus:</em> Keskitä kuva työpöydälle ja kopioi sitten "
-"siten että se peittää koko työpöydän.</li> "
-"<li><em>Keskitetty Maxpect:</em> Suurenna kuvaa muuttamatta sen kuvasuhdetta, "
-"kunnes se täyttää työpöydän joko pysty tai vaakasuunnassa, tämän jälkeen kuva "
-"keskitetään työpöydälle.</li> "
-"<li><em>Skaalattu:</em> Suurenna kuvaa kuvasuhdetta muokaten jos tarpeellista "
-"kunnes koko työpöytä on peitetty.</li> "
-"<li><em>Keskitetty sovitus:</em> Jos taustakuva sopii työpöydälle, tämä asetus "
-"toimii kuin Keskitetty. Jos kuva on työpöytää suurempi, kuvan kokoa "
-"pienennetään mittasuhteet säilyttäen siten että se sopii työpöydälle.</li> "
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Suurenna kuvaa vääristämättä niin kauan kunnes se "
-"täyttää sekä työpöydän leveyden, että korkeuden (leikkaa kuvaa, jos tarpeen), "
-"ja sitten aseta kuva keskelle työpöytää.</li>\n"
+"että koko tausta on peitetty.</li> <li><em>Keskitetty monistus:</em> Keskitä "
+"kuva työpöydälle ja kopioi sitten siten että se peittää koko työpöydän.</li> "
+"<li><em>Keskitetty Maxpect:</em> Suurenna kuvaa muuttamatta sen "
+"kuvasuhdetta, kunnes se täyttää työpöydän joko pysty tai vaakasuunnassa, "
+"tämän jälkeen kuva keskitetään työpöydälle.</li> <li><em>Skaalattu:</em> "
+"Suurenna kuvaa kuvasuhdetta muokaten jos tarpeellista kunnes koko työpöytä "
+"on peitetty.</li> <li><em>Keskitetty sovitus:</em> Jos taustakuva sopii "
+"työpöydälle, tämä asetus toimii kuin Keskitetty. Jos kuva on työpöytää "
+"suurempi, kuvan kokoa pienennetään mittasuhteet säilyttäen siten että se "
+"sopii työpöydälle.</li> <li><em>Scale and Crop:</em> Suurenna kuvaa "
+"vääristämättä niin kauan kunnes se täyttää sekä työpöydän leveyden, että "
+"korkeuden (leikkaa kuvaa, jos tarpeen), ja sitten aseta kuva keskelle "
+"työpöytää.</li>\n"
"</ul></qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
-"Jos olet valinnut taustakuvan, voit valita monia tapoja sekoittaa taustavärit "
-"ja kuviot siihen. Oletuksena on arvo \"Ei sekoitusta\", joka tarkoittaa sitä "
-"että taustakuva peittää taustan värin."
+"Jos olet valinnut taustakuvan, voit valita monia tapoja sekoittaa "
+"taustavärit ja kuviot siihen. Oletuksena on arvo \"Ei sekoitusta\", joka "
+"tarkoittaa sitä että taustakuva peittää taustan värin."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Napsauta valitaksesi ensisijaisen taustavärin."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
@@ -793,120 +760,104 @@ msgstr ""
"Napsauta valitaksesi toissijaisen taustavärin. Jos toissijaista väriä ei "
"tarvita kuviossa, painike on poistettu käytöstä."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "Väri&t:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Sekoitus:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Tasapaino:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
"Tästä voit säätää sekoituksen määrää. Voit kokeilla siirtämällä valintaa ja "
"katsomalla vaikutusta esikatselukuvassa."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Käänteinen"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
"Joissain sekoitustyypeissä voit kääntää taustan ja taustakuvan kerrokset "
"valitsemalla tämän asetuksen."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Ei kuvaa"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Diaesitys:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Kuva:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Asetukset..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta, jos haluat valita taustakuvana käytettäviä kuvia. "
-"Työpöydän taustana käytetään yhtä kuvaa kerrallaan, ja vaihdetaan seuraava kuva "
-"määritellyn ajan jälkeen. Kuvat voidaan näyttää haluamassasi järjestyksessä tai "
-"satunnaisesti."
+"Työpöydän taustana käytetään yhtä kuvaa kerrallaan, ja vaihdetaan seuraava "
+"kuva määritellyn ajan jälkeen. Kuvat voidaan näyttää haluamassasi "
+"järjestyksessä tai satunnaisesti."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Näytä kaikki seuraavat kuvat:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&Näytä kuvat satunnaisessa järjestyksessä"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Kuvanva&ihtoväli:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Siirrä &alas"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Siirrä &ylös"