diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/filetypes.po | 438 |
1 files changed, 438 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..6be7c81f52b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,438 @@ +# translation of filetypes.po to Français +# translation of filetypes.po to +# traduction de filetypes.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:45+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Action du clic gauche" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Afficher le fichier dans Konqueror" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Afficher le fichier hors de Konqueror" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici le comportement du gestionnaire de fichiers " +"Konqueror quand vous cliquez sur un fichier de ce groupe. Konqueror peut " +"afficher le fichier de façon incorporée ou lancer une application séparée. Vous " +"pouvez modifier ce paramètre pour un type de fichier spécifique dans l'onglet " +"« Incorporation » de la configuration du type de fichier." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Ce bouton affiche l'icône associée au type de fichier sélectionné. Cliquez " +"dessus pour choisir une icône différente." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Motifs de fichiers" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Cette zone contient la liste des motifs qui sont utilisés pour identifier les " +"fichiers du type sélectionné Par exemple, le motif « *.txt » est associé au " +"type de fichier « text / plain » ; tous les fichiers se terminant par « .txt » " +"seront alors reconnus comme des fichiers texte." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Ajoute un nouveau motif au type de fichier sélectionné." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Supprimer le motif de fichiers sélectionné." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Vous pouvez saisir ici une brève description des fichiers du type sélectionné " +"(« Page HTML » par exemple). Cette description sera utilisée par des " +"applications comme Konqueror pour afficher le contenu des dossiers." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Utiliser la configuration du groupe « %1 »" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Demander plutôt s'il faut enregistrer sur le disque" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici le comportement du gestionnaire de fichiers " +"Konqueror quand vous cliquez sur un fichier de ce type. Konqueror peut afficher " +"le fichier de façon incorporée ou lancer une application séparée. Si vous avez " +"choisi « Utiliser la configuration du groupe G », Konqueror utilisera la " +"configuration du groupe G auquel appartient ce fichier, par exemple « image » " +"si le type du fichier en cours d'utilisation est « image / png »." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "Incor&poration" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Nouveau motif de fichiers" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Extension :" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Associations de fichiers</h1> Ce module vous permet de choisir quelles " +"applications sont associées avec un type de fichier donné. Les types de " +"fichiers sont aussi appelés types MIME (MIME est un acronyme qui signifie " +"« Multipurpose Internet Mail Extensions »)." +"<p> Une association de fichier est constituée des éléments suivants : " +"<ul> " +"<li>des règles déterminant le type MIME d'un fichier. Par exemple, le motif de " +"fichier « *.kwd », qui signifie « tous les fichiers dont le nom se termine par " +".kwd » sont associés au type MIME « x-kword » </li>" +"<li>une brève description du type MIME. Par exemple, la description du type " +"MIME « x-kword » est simplement « Document KWord » </li> " +"<li>une icône à utiliser pour afficher les fichiers du type MIME donné, " +"permettant d'identifier facilement le type d'un fichier, par exemple dans " +"Konqueror (au moins pour les types que vous utilisez souvent ! )</li> " +"<li>une liste des applications qui peuvent être utilisées pour ouvrir les " +"fichiers du type MIME. Si plusieurs applications peuvent être utilisées, la " +"liste est triée par ordre de priorité</li></ul> Vous pouvez être surpris de " +"remarquer que certains types MIME n'ont pas de motif de fichiers associé ! Dans " +"ce cas, Konqueror est capable de déterminer directement le type MIME en " +"examinant le contenu du fichier." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Chercher un motif de fichi&ers :" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Saisissez une partie d'un motif de fichiers. Seuls les types de fichiers dont " +"le motif correspond apparaîtront dans la liste." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Types connus" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Vous voyez ici une liste hiérarchique des types de fichiers installés sur votre " +"système. Cliquez sur le signe « + » pour développer le contenu de la catégorie " +"ou sur le signe « - » pour la refermer. Sélectionnez un type de fichier (par " +"exemple « text / html » pour les fichiers HTML) pour afficher ou modifier les " +"informations sur ce type de fichier en utilisant les boutons situés à droite." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Cliquez ici pour ajouter un nouveau type de fichier." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Cliquez ici pour supprimer le type de fichier sélectionné." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Sélectionnez un type de fichier par nom ou par motif" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "" +"Rend la boîte de dialogue transitoire pour la fenêtre spécifiée par son " +"identifiant « winid »" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Type de fichier à modifier (par exemple « text / html »)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "Type KEditFile" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Éditeur de type de fichier - version simplifiée pour modifier un seul type de " +"fichier" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, Développeurs KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "Fichier « %1 »" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Modifier le type de fichier « %1 »" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Créer un nouveau type de fichier « %1 »" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Applications par ordre de préférence" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Services par ordre de préférence" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Ceci est la liste des applications associées aux fichiers du type de fichiers " +"sélectionné. Cette liste est affichée dans les menus contextuels de Konqueror " +"lorsque vous sélectionnez « Ouvrir avec... ». Si la liste contient plus d'une " +"application, celle du haut aura la priorité la plus élevée." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Ceci est la liste des services associés aux fichiers du type de fichier " +"sélectionné. Cette liste est affichée dans les menus contextuels de Konqueror " +"lorsque vous sélectionnez « Aperçu avec... ». Si la liste contient plus d'une " +"application, celle du haut aura la priorité la plus élevée." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mon&ter" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Donne une priorité supérieure à l'application sélectionnée en la montant dans " +"la liste. Remarque : ceci ne concerne que le type de fichier sélectionné, même " +"si l'application est associée avec un autre type de fichier." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Donne une priorité supérieure au service sélectionné en le montant dans la " +"liste." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Des&cendre" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Donne une priorité inférieure à l'application sélectionnée en la descendant " +"dans la liste. Remarque : ceci ne concerne que l'application sélectionnée si le " +"type de fichier est associé avec d'autres applications." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Donne une priorité inférieure au service sélectionné en le descendant dans la " +"liste." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Ajoute une nouvelle application pour ce type de fichier." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Modifie la ligne de commande de l'application sélectionnée." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Supprime de la liste l'application sélectionnée." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Impossible d'enlever le service <b>%1</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Le service se trouve dans cette liste, car il a été associé avec le type de " +"fichier <b>%1</b> (%2), et les fichiers de type <b>%3</b> " +"(%4) sont, par définition, aussi du type <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Sélectionnez le type de fichier <b>%1</b> pour enlever le service, ou alors " +"décalez le service vers le bas pour ne plus l'utiliser." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Voulez-vous enlever le service du type de fichier <b>%1</b> " +"ou du type de fichier <b>%2</b> ?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'enlever ce service." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Ajouter un service" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Sélectionner un service :" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Créer un nouveau type de fichier" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe :" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "" +"Sélectionnez la catégorie dans laquelle vous voulez ajouter le nouveau type de " +"fichier" + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Nom du type :" |